WEBVTT

00:00:01.502 --> 00:00:04.670 align:center
Luka, calar balar dan pengorbanan,
itu yang hakiki.

00:00:04.671 --> 00:00:07.965 align:center
Hakiki ialah suami saya kini di Ohio

00:00:07.966 --> 00:00:11.135 align:center
sedang ditemu duga untuk kerja.

00:00:11.136 --> 00:00:14.931 align:center
Maksudnya, kami mungkin
perlu berpindah. Itulah hakiki.

00:00:14.932 --> 00:00:17.768 align:center
Awak pula cuma berfantasi
dengan suami orang.

00:00:18.519 --> 00:00:19.769 align:center
Awak akan berpindah?

00:00:19.770 --> 00:00:22.188 align:center
- Itu tak penting.
- Apa maksud awak?

00:00:22.189 --> 00:00:24.023 align:center
- Awak kawan baik saya.
- Ya!

00:00:24.024 --> 00:00:27.068 align:center
Nancy pun sama,
tapi awak meniduri suaminya.

00:00:27.069 --> 00:00:29.821 align:center
<i>Mary Simpson
sentiasa nampak kebaikan orang lain.</i>

00:00:30.489 --> 00:00:33.074 align:center
<i>Walaupun mereka selalu
membuktikan yang dia tersilap.</i>

00:00:33.075 --> 00:00:34.993 align:center
- Keluar dari rumah saya.
- Mary.

00:00:35.577 --> 00:00:36.661 align:center
Sekarang!

00:00:36.662 --> 00:00:38.246 align:center
<i>Dia tak naif.</i>

00:00:38.247 --> 00:00:41.333 align:center
<i>Sudah banyak kesukaran dia lalui
untuk tahu dunia ini sangat kejam.</i>

00:00:43.627 --> 00:00:46.338 align:center
<i>Jadi, dia belajar mencipta
realiti baharu buat dirinya.</i>

00:00:48.382 --> 00:00:51.051 align:center
<i>Tapi, dunia sebenar
ada takdir lain untuk Mary.</i>

00:00:55.097 --> 00:00:56.348 align:center
Awak dengar tak, Nance?

00:00:59.810 --> 00:01:01.311 align:center
Akhirnya, dia dapat apa dia mahu.

00:01:02.396 --> 00:01:05.898 align:center
BAB TIGA
MARY

00:01:05.899 --> 00:01:09.360 align:center
<i>Mary tak ingat kali terakhir
dia buat sesuatu yang tak dijangka.</i>

00:01:09.361 --> 00:01:11.947 align:center
<i>Dulu, dia fikir
dia mampu lakukan segalanya.</i>

00:01:12.531 --> 00:01:16.284 align:center
<i>Itu sebelum dia berulang-alik
ke Costco, jualan amal PIBG…</i>

00:01:16.285 --> 00:01:18.202 align:center
"…dan pakaian dalam praktikal.

00:01:18.203 --> 00:01:22.623 align:center
Mary ada cita-cita dan keinginan.
Bara terpendamnya sendiri.

00:01:22.624 --> 00:01:26.419 align:center
Dia tahu keinginannya dan mendapatkannya.
Begitulah cara dia dapat Howard.

00:01:26.420 --> 00:01:30.007 align:center
Mary ialah pembantu pengajarnya,
tak sampai setahun pengajian PhD-nya.

00:01:31.091 --> 00:01:36.054 align:center
Berdekad kemudian, Mary masih dapat rasa
beban badan Howard yang menindihnya,

00:01:36.847 --> 00:01:40.726 align:center
koyakan upholsteri akrilik pada sofa
yang bergeser pada tubuh telanjangnya."

00:01:42.561 --> 00:01:44.521 align:center
"Dia dapat…" Maaf.

00:01:45.772 --> 00:01:48.649 align:center
"Perkahwinan Howard
sudah bertahun-tahun berakhir.

00:01:48.650 --> 00:01:50.234 align:center
Dia mahu tinggalkan isterinya,

00:01:50.235 --> 00:01:53.321 align:center
tapi dia risau isterinya
akan mengelar tangan sendiri. Sekali lagi.

00:01:53.322 --> 00:01:56.407 align:center
Mary berfikir,
dia simpati pada wanita malang itu.

00:01:56.408 --> 00:02:01.537 align:center
Tapi hakikatnya, kecurangan itu yang
jadikan semua itu lebih mengghairahkan.

00:02:01.538 --> 00:02:05.292 align:center
Mary dambakan Howard
dan Mary tak rasa malu."

00:02:08.252 --> 00:02:10.130 align:center
Rasanya, itu cuma permulaan.

00:02:11.632 --> 00:02:13.926 align:center
Bunyinya lebih sensual
daripada yang saya harapkan.

00:02:15.344 --> 00:02:17.637 align:center
Biar perenggan itu yang buktikannya.

00:02:17.638 --> 00:02:19.847 align:center
Banyak betul kata-kata mengagumkan.

00:02:19.848 --> 00:02:23.518 align:center
"Pakaian dalam praktikal"?
Saya terus kenal wanita ini.

00:02:23.519 --> 00:02:27.147 align:center
- Terima kasih.
- Okey. Pendapat? Reaksi?

00:02:28.023 --> 00:02:29.024 align:center
Sesiapa?

00:02:29.942 --> 00:02:31.777 align:center
Saya hargai kejujurannya.

00:02:32.361 --> 00:02:37.448 align:center
Saya setuju. Menggambarkan diri sebagai
tak bermoral ialah tindakan berani.

00:02:37.449 --> 00:02:41.245 align:center
Tak bermoral. Ya. Serta menjengkelkan.

00:02:42.412 --> 00:02:45.831 align:center
Siapa lagi merasakan protagonis
dalam cerita Mary menjengkelkan?

00:02:45.832 --> 00:02:48.459 align:center
Ya. Dia jalin hubungan sulit
dengan suami orang

00:02:48.460 --> 00:02:51.295 align:center
dan menggalakkan si isteri
untuk bunuh diri.

00:02:51.296 --> 00:02:54.006 align:center
Dia bukan menggalakkan. Maaf.

00:02:54.007 --> 00:02:56.592 align:center
Bagaimana Mary boleh dapatkan
kepercayaan pembaca lebih awal?

00:02:56.593 --> 00:02:59.847 align:center
Secara peribadi,
saya mahu dengar tentang Nancy.

00:03:00.597 --> 00:03:01.598 align:center
Ya.

00:03:02.099 --> 00:03:04.183 align:center
Saya tak sebut pun tentang dia.

00:03:04.184 --> 00:03:05.726 align:center
Semua, mari kita fokus.

00:03:05.727 --> 00:03:08.229 align:center
Kami nampak gambar awak
dalam media sosialnya.

00:03:08.230 --> 00:03:10.523 align:center
Saya setuju dengan Russell.
Tulis tentang Nancy.

00:03:10.524 --> 00:03:13.442 align:center
Awak boleh sentuh
tentang misteri dan debarannya.

00:03:13.443 --> 00:03:14.861 align:center
- Bijaknya.
- Ya.

00:03:14.862 --> 00:03:17.029 align:center
Realitinya, adakah si suaminya?

00:03:17.030 --> 00:03:19.240 align:center
- Mungkin kawannya.
- Siapa kawannya?

00:03:19.241 --> 00:03:21.117 align:center
- Ini bukan…
- Kamu perlu bertenang.

00:03:21.118 --> 00:03:22.785 align:center
Anak perempuannya
muat naik satu video pagi tadi.

00:03:22.786 --> 00:03:24.996 align:center
- Video apa?
- Ia sudah tular.

00:03:24.997 --> 00:03:26.664 align:center
Rupa-rupanya, si suami…

00:03:26.665 --> 00:03:28.749 align:center
- Robert.
- Robert,

00:03:28.750 --> 00:03:30.334 align:center
- yang kacak…
- Sangat kacak.

00:03:30.335 --> 00:03:33.505 align:center
…berasmara dengan
kawan baik Nancy, Eleanor.

00:04:20.761 --> 00:04:22.721 align:center
BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL

00:04:30.479 --> 00:04:32.104 align:center
<i>Sejak hari mereka kenal,</i>

00:04:32.105 --> 00:04:36.360 align:center
<i>Mary tahu, berkawan dengan Nancy
ialah perkara paling menarik tentang Mary.</i>

00:04:37.569 --> 00:04:39.111 align:center
<i>Mary memahami tarikan</i>

00:04:39.112 --> 00:04:41.989 align:center
<i>wanita berambut perang yang glamor
dengan kulit berseri.</i>

00:04:41.990 --> 00:04:43.449 align:center
SIAPA NANCY HENNESSEY YANG SEBENAR?

00:04:43.450 --> 00:04:46.453 align:center
<i>Mary juga sedar
dia langsung tak setanding.</i>

00:04:54.253 --> 00:04:57.673 align:center
<i>Tapi, Mary tidak berminat
dengan kesempurnaan yang ditetapkan dunia.</i>

00:04:58.882 --> 00:05:02.803 align:center
<i>Dia anak sulung antara lima beradik,
dibesarkan di ladang ganja pada 1980-an.</i>

00:05:03.303 --> 00:05:04.972 align:center
<i>Dia tak pernah rasa kekurangan.</i>

00:05:06.139 --> 00:05:10.394 align:center
<i>Berbekalkan sedikit imaginasi, dia dapat
ubah realiti mengikut kemahuannya.</i>

00:05:11.687 --> 00:05:12.938 align:center
Tumpang tanya. Awak Sean?

00:05:13.522 --> 00:05:15.773 align:center
- Ya.
- Saya dengar, awak boleh tolong saya.

00:05:15.774 --> 00:05:18.110 align:center
Saya cari ubat selesema.

00:05:18.986 --> 00:05:20.736 align:center
Awak ada jual?

00:05:20.737 --> 00:05:21.988 align:center
Waktu siang atau malam?

00:05:21.989 --> 00:05:23.240 align:center
Semestinya waktu siang.

00:05:23.991 --> 00:05:26.201 align:center
- Saya perlu periksa di belakang.
- Asalkan tak menyusahkan awak.

00:05:27.744 --> 00:05:28.745 align:center
Terima kasih.

00:05:29.663 --> 00:05:32.332 align:center
<i>Orang lain ada harta dan status.</i>

00:05:33.208 --> 00:05:35.544 align:center
<i>Mary pula ada sesuatu yang lebih berguna.</i>

00:05:38.046 --> 00:05:39.673 align:center
<i>Kepintaran.</i>

00:05:43.302 --> 00:05:45.012 align:center
- Terima kasih.
- Terima kasih.

00:06:00.986 --> 00:06:02.070 align:center
Okey.

00:06:08.577 --> 00:06:15.249 align:center
Puteri Tilly Tomorrow
melihat tangga Piramid Sang Suria.

00:06:15.250 --> 00:06:19.046 align:center
Naga, apa ada di puncak
Piramid Sang Suria?

00:06:20.130 --> 00:06:24.717 align:center
Naga menghembuskan
nafas berapi dengan penuh mesra.

00:06:24.718 --> 00:06:29.222 align:center
Hari ini, kamu akan
dipertemukan semula dengan ibumu,

00:06:29.223 --> 00:06:35.478 align:center
pakar arkeologi terkenal dan Ratu,
Tanya Tomorrow.

00:06:35.479 --> 00:06:41.526 align:center
Kemudian, Puteri Tilly Tomorrow melompat
menaiki tangga Piramid Sang Suria.

00:06:41.527 --> 00:06:44.238 align:center
Dia sangat teruja untuk sampai ke puncak.

00:06:45.239 --> 00:06:46.532 align:center
Dia terkejut.

00:06:49.076 --> 00:06:51.369 align:center
- Nampaknya, kita perlu sambung esok.
- Tidak!

00:06:51.370 --> 00:06:52.703 align:center
Mak, tolong habiskan.

00:06:52.704 --> 00:06:55.790 align:center
Boleh. Esok.

00:06:55.791 --> 00:06:57.792 align:center
- Siapa mahu naga?
- Saya!

00:06:57.793 --> 00:07:00.795 align:center
Okey. Kali ini giliran Junie, sayang.

00:07:00.796 --> 00:07:04.049 align:center
Maaf. Kamu akan dapat tuan puteri. Okey?

00:07:04.550 --> 00:07:06.300 align:center
- Tarik.
- Terima kasih.

00:07:06.301 --> 00:07:07.386 align:center
Mak sayang kamu.

00:07:07.886 --> 00:07:10.346 align:center
- Sayang mak juga.
- Selamat malam.

00:07:10.347 --> 00:07:12.974 align:center
Pemenang sang naga.

00:07:12.975 --> 00:07:15.853 align:center
- Selamat malam. Sayang kamu.
- Selamat malam. Sayang mak.

00:07:19.106 --> 00:07:21.357 align:center
<i>Berita tempatan. Sudah hampir dua bulan</i>

00:07:21.358 --> 00:07:24.735 align:center
<i>sejak pembunuhan mengejutkan
suri rumah Pasadena, Nancy Hennessey.</i>

00:07:24.736 --> 00:07:26.988 align:center
- <i>Selepas pendedahan terkini…</i>
- Lihat, Nance. Awak masuk TV.

00:07:26.989 --> 00:07:29.282 align:center
<i>…kawan baik mangsa, Eleanor Bouchet,</i>

00:07:29.283 --> 00:07:31.951 align:center
<i>kini dianggap sebagai suspek.</i>

00:07:31.952 --> 00:07:33.703 align:center
<i>Menurut sumber, para penyiasat</i>

00:07:33.704 --> 00:07:35.788 align:center
- <i>turut menyiasat sekali lagi…</i>
- Mengarut. Apa bukti?

00:07:35.789 --> 00:07:38.165 align:center
<i>…suami mangsa, Robert Hennessey.</i>

00:07:38.166 --> 00:07:41.460 align:center
<i>Cik Bouchet dan En. Hennessey tak dapat
dihubungi untuk beri komen hari ini,</i>

00:07:41.461 --> 00:07:44.172 align:center
<i>tapi kami diberitahu, kenyataan
daripada keluarga Hennessey…</i>

00:07:44.173 --> 00:07:46.465 align:center
- Mary, Mary, yang sebaliknya.
- <i>…akan dilakukan esok.</i>

00:07:46.466 --> 00:07:48.342 align:center
- Suburkah tamanmu di sana?
- Hei, sayang.

00:07:48.343 --> 00:07:53.682 align:center
Dengan loceng perak, kulit kerang
dan ramai wanita cantik bersama.

00:07:55.726 --> 00:07:57.727 align:center
Awak kata, penerbangan awak esok.
Apa awak…

00:07:57.728 --> 00:08:00.104 align:center
Mereka batalkan acara pagi esok,
jadi saya balik hari ini.

00:08:00.105 --> 00:08:01.523 align:center
Saya nak beritahu awak secara berdepan.

00:08:02.774 --> 00:08:03.775 align:center
Saya dapat kerja itu.

00:08:05.861 --> 00:08:07.362 align:center
Jawatan tetap, sayang.

00:08:07.863 --> 00:08:09.238 align:center
Dekan beritahu saya
ketika makan tengah hari.

00:08:09.239 --> 00:08:12.366 align:center
Katanya, calon lain gagal teruk
dan mereka suka saya.

00:08:12.367 --> 00:08:13.618 align:center
Tentulah mereka suka.

00:08:13.619 --> 00:08:15.536 align:center
Mereka betul-betul faham kerja saya.

00:08:15.537 --> 00:08:18.080 align:center
Tahniah. Ini berita bagus.

00:08:18.081 --> 00:08:19.415 align:center
"Ini berita bagus"?

00:08:19.416 --> 00:08:22.627 align:center
Caesar kembali dari kejayaan
di medan perang,

00:08:22.628 --> 00:08:25.963 align:center
mempamerkan anak-anak buahnya
di sepanjang Forum, tapi itu ucapan awak?

00:08:25.964 --> 00:08:28.425 align:center
Maafkan saya.
Saya sangat bangga dengan awak.

00:08:29.259 --> 00:08:31.929 align:center
Sanjungan buat wira yang menakluk!

00:08:34.306 --> 00:08:35.431 align:center
Bila awak akan mula kerja?

00:08:35.432 --> 00:08:36.974 align:center
Bulan Ogos.

00:08:36.975 --> 00:08:38.519 align:center
Kita boleh pertimbangkan sampai bila?

00:08:39.602 --> 00:08:40.894 align:center
Pertimbangkan apa?

00:08:40.895 --> 00:08:43.482 align:center
Jika kita sekeluarga
perlu berpindah ke Ohio.

00:08:44.358 --> 00:08:46.275 align:center
Saya tak pernah pergi ke Ohio.

00:08:46.276 --> 00:08:48.486 align:center
Buckeye, kuah cili atas spageti.
Awak tentu suka.

00:08:48.487 --> 00:08:49.737 align:center
Sayang, saya serius.

00:08:49.738 --> 00:08:52.073 align:center
Artie baru dapat
sesuaikan diri di sekolah.

00:08:52.074 --> 00:08:54.909 align:center
Junie pula sangat suka kelas pianonya.

00:08:54.910 --> 00:08:56.410 align:center
- Marcus…
- Marcus lelaki dewasa.

00:08:56.411 --> 00:08:58.246 align:center
Kehendak anak-anak perempuan
tak boleh diutamakan selalu.

00:08:58.247 --> 00:09:00.164 align:center
Saya sebahagian keluarga ini juga, okey?

00:09:00.165 --> 00:09:01.833 align:center
Kawan-kawan kita di sini. Ini…

00:09:01.834 --> 00:09:03.751 align:center
Awak berguraukah?

00:09:03.752 --> 00:09:06.087 align:center
Saya salah rumahkah?

00:09:06.088 --> 00:09:07.630 align:center
Kerja ini ialah impian kita.

00:09:07.631 --> 00:09:09.841 align:center
Jika keadaannya berbeza, berita ini tentu…

00:09:09.842 --> 00:09:13.261 align:center
Kerja terakhir saya ialah tulis
nota program untuk balet picisan.

00:09:13.262 --> 00:09:15.388 align:center
Saya sarjana.
Saya lebih bagus daripada ini.

00:09:15.389 --> 00:09:16.974 align:center
Lagipun, kita perlukan duit.

00:09:17.641 --> 00:09:19.433 align:center
Saya boleh bekerja.

00:09:19.434 --> 00:09:21.769 align:center
- Awak kata, saya boleh bekerja.
- Saya kata begitu?

00:09:21.770 --> 00:09:25.565 align:center
Ya. Semasa saya mengandungkan Marcus.
Awak tak ingat?

00:09:25.566 --> 00:09:29.944 align:center
Kita pernah bincang.
Ketika dia kecil, awak mahu bekerja.

00:09:29.945 --> 00:09:32.530 align:center
Tapi, setelah dia besar,
giliran saya pula.

00:09:32.531 --> 00:09:34.824 align:center
Itu cerita lama.
Keadaan banyak berubah, Mare.

00:09:34.825 --> 00:09:37.578 align:center
Lagipun ketika itu, saya masih berkahwin
dengan Jenny si Psiko.

00:09:38.245 --> 00:09:39.954 align:center
Saya cuma fikirkan jalan penyelesaian.

00:09:39.955 --> 00:09:42.124 align:center
Bagi masalah yang awak cipta. Tak guna!

00:09:43.375 --> 00:09:47.128 align:center
Ini hari terhebat dalam kehidupan
profesional saya, tapi ia masih tak cukup.

00:09:47.129 --> 00:09:49.046 align:center
Dulu awak tukang sorak terbaik saya.

00:09:49.047 --> 00:09:51.382 align:center
Syabas, Mary. Tahniah.

00:09:51.383 --> 00:09:53.593 align:center
Maafkan saya.

00:09:53.594 --> 00:09:55.928 align:center
Betul kata awak. Saya gembira.

00:09:55.929 --> 00:09:57.096 align:center
- Betul?
- Ya.

00:09:57.097 --> 00:10:00.183 align:center
Semuanya berlaku terlalu cepat
daripada yang saya sangka.

00:10:00.184 --> 00:10:02.185 align:center
Ia pasti membantu kita.

00:10:02.186 --> 00:10:03.978 align:center
Kita akan bahagia di sana. Saya janji.

00:10:03.979 --> 00:10:05.397 align:center
Okey.

00:10:09.234 --> 00:10:10.735 align:center
Awak dapat mesej saya?

00:10:10.736 --> 00:10:13.322 align:center
- Mesej apa?
- Tentang Eleanor.

00:10:14.489 --> 00:10:16.742 align:center
Ya. Saya sangka saya dah balas.

00:10:18.577 --> 00:10:20.995 align:center
Kami lemparkan kata-kata menyakitkan
antara satu sama lain.

00:10:20.996 --> 00:10:23.623 align:center
Saya rasa, kami tak pernah
bergaduh besar sebegitu.

00:10:23.624 --> 00:10:25.875 align:center
Kamu berdua perlu berjauhan sekejap.

00:10:25.876 --> 00:10:28.337 align:center
Tak bagus jika terlalu
bergantung pada sesiapa.

00:10:31.131 --> 00:10:32.798 align:center
Saya letih.

00:10:32.799 --> 00:10:34.635 align:center
- Jumpa di atas.
- Ya, nanti saya naik.

00:11:09.503 --> 00:11:12.005 align:center
Sebiji saja. Sebab awak terkawal.

00:11:19.471 --> 00:11:21.473 align:center
GULA-GULA PUDINA

00:11:39.449 --> 00:11:42.119 align:center
<i>Mary tak suka istilah 'suri rumah'.</i>

00:11:43.287 --> 00:11:44.788 align:center
<i>Paling teruk ialah 'penjaga rumah tangga'.</i>

00:11:46.373 --> 00:11:50.586 align:center
<i>Kedua-duanya tidak menggambarkan
cara dia luangkan sehari-harinya.</i>

00:11:51.753 --> 00:11:54.256 align:center
<i>Tapi, jika orang tanya kegiatannya,</i>

00:11:55.007 --> 00:11:57.009 align:center
<i>dia pasti susah menjelaskannya.</i>

00:11:57.593 --> 00:12:00.971 align:center
<i>Dia tak mahir mengingati semula
fakta dan perincian.</i>

00:12:02.055 --> 00:12:06.684 align:center
<i>Apabila kawan baiknya dibunuh,
barulah ada orang bertanya kepadanya.</i>

00:12:06.685 --> 00:12:08.269 align:center
Hati-hati. Panas.

00:12:08.270 --> 00:12:09.271 align:center
Terima kasih.

00:12:10.397 --> 00:12:13.192 align:center
Mare. Detektif Ganz kata
dia ada beberapa soalan untuk kita.

00:12:13.775 --> 00:12:14.859 align:center
Okey.

00:12:14.860 --> 00:12:16.195 align:center
Sikit saja.

00:12:17.946 --> 00:12:18.947 align:center
Hei.

00:12:21.200 --> 00:12:25.203 align:center
Hubungan sulit antara
En. Hennessey dan Cik Bouchet.

00:12:25.204 --> 00:12:26.871 align:center
Bila kali pertama awak tahu?

00:12:26.872 --> 00:12:28.456 align:center
- Pagi semalam.
- Mary beritahu saya semalam.

00:12:28.457 --> 00:12:30.917 align:center
Sepanjang pengetahuan awak,
bila hubungan itu bermula?

00:12:30.918 --> 00:12:32.210 align:center
Selepas kematian Nancy.

00:12:32.211 --> 00:12:34.587 align:center
- Awak pasti?
- Ya.

00:12:34.588 --> 00:12:39.050 align:center
Perbuatan Eleanor memang teruk,
tapi ini cuma perasaan cinta lama.

00:12:39.051 --> 00:12:41.845 align:center
Dia cuma diselubungi rasa sedih.

00:12:43.180 --> 00:12:44.681 align:center
Mereka bukan pergi kahwin lari.

00:12:45.849 --> 00:12:47.600 align:center
Ia hal biasa.

00:12:47.601 --> 00:12:51.354 align:center
Kamu berdua pernah nampak
mereka hilang sabar, bertindak ganas?

00:12:51.355 --> 00:12:54.274 align:center
Eleanor? Tidak.

00:12:55.192 --> 00:12:56.568 align:center
Tapi, Robert…

00:12:58.237 --> 00:13:00.154 align:center
Kalau dia mabuk,
kelakuannya agak menjengkelkan.

00:13:00.155 --> 00:13:01.572 align:center
Menjengkelkan?

00:13:01.573 --> 00:13:05.785 align:center
Robert… Bagaimana nak jelaskan?
Dia dah biasa dapat apa dia mahu.

00:13:05.786 --> 00:13:08.746 align:center
Awak pernah jumpa dia.
Dia kacak, kaya, anak manja.

00:13:08.747 --> 00:13:11.583 align:center
Pendidikan tinggi,
tapi malangnya, tiada kepakaran.

00:13:12.417 --> 00:13:17.840 align:center
Apabila keinginannya tidak dipenuhi…
Ya, saya pernah nampak, reaksinya.

00:13:18.507 --> 00:13:21.384 align:center
- Dia tulis surat kepada Nancy.
- Surat apa?

00:13:21.385 --> 00:13:23.053 align:center
Robert tahu tentang hubungan sulitnya.

00:13:23.637 --> 00:13:27.223 align:center
Dia pura-pura tak tahu sedangkan dia tahu.

00:13:27.224 --> 00:13:31.979 align:center
Mereka bertengkar
dan Nancy takut akan Robert.

00:13:32.646 --> 00:13:34.605 align:center
Jadi, Robert tulis surat permohonan maaf.

00:13:34.606 --> 00:13:36.441 align:center
Eleanor beritahu saya semalam.

00:13:37.734 --> 00:13:38.735 align:center
Saya akan siasat.

00:13:39.403 --> 00:13:43.073 align:center
Awak dah siasat bapa tiri Nancy? Scott?

00:13:43.657 --> 00:13:45.157 align:center
Awak maksudkan En. Reed?

00:13:45.158 --> 00:13:49.328 align:center
Ya. Awak tahu dia lakukan serangan
terhadap Nancy semasa Nancy kecil?

00:13:49.329 --> 00:13:50.663 align:center
Awak dah periksa?

00:13:50.664 --> 00:13:52.373 align:center
Kami sudah hubungi En. Reed.

00:13:52.374 --> 00:13:55.168 align:center
Dia kata, dia sudah tak berhubung

00:13:55.169 --> 00:13:57.044 align:center
dengan Pn. Hennessey selama 20 tahun.

00:13:57.045 --> 00:13:58.671 align:center
Tapi, awak tahu sesuatu.

00:13:58.672 --> 00:14:00.924 align:center
Saya cuma tahu, Nancy takut akan dia.

00:14:01.758 --> 00:14:04.635 align:center
Nancy lukis mukanya
dalam buku skrap miliknya.

00:14:04.636 --> 00:14:05.804 align:center
Nancy…

00:14:06.305 --> 00:14:07.806 align:center
Memang jelas Nancy ketakutan.

00:14:09.183 --> 00:14:10.517 align:center
Okey.

00:14:11.518 --> 00:14:12.686 align:center
"Okey"?

00:14:13.812 --> 00:14:16.647 align:center
Semua maklumat ini
dapat membantu awak, Detektif.

00:14:16.648 --> 00:14:18.567 align:center
Seorang daripada lelaki ini
bunuh kawan saya.

00:14:19.401 --> 00:14:21.069 align:center
Kenapa awak yakin, pembunuhnya lelaki?

00:14:22.070 --> 00:14:23.487 align:center
Awak…

00:14:23.488 --> 00:14:26.449 align:center
Detektif Ganz, isteri saya
sudah banyak habiskan masanya.

00:14:26.450 --> 00:14:30.204 align:center
Saya terharu. Saya ada satu soalan lagi.

00:14:31.205 --> 00:14:33.998 align:center
Awak kata, pukul berapa awak balik
dari makan malam pada hari itu?

00:14:33.999 --> 00:14:35.500 align:center
Macam saya kata, sekitar pukul 9:00 malam.

00:14:35.501 --> 00:14:38.253 align:center
Kalau pelayan bar kata,
dia hidangkan awak tiga atau empat minuman

00:14:38.921 --> 00:14:41.882 align:center
selepas dua kawan awak pulang,
maksudnya dia menipu?

00:14:42.966 --> 00:14:44.800 align:center
Mungkin saya ada minum sikit.

00:14:44.801 --> 00:14:48.638 align:center
Dia kata, dia terpaksa,
"Masukkan awak ke dalam Uber."

00:14:48.639 --> 00:14:51.433 align:center
Ada kemungkinan, awak lupa
sebahagian kejadian pada malam itu?

00:14:52.684 --> 00:14:55.269 align:center
Isteri saya sampai rumah pukul 10:30
dan terus masuk tidur.

00:14:55.270 --> 00:14:56.772 align:center
Saya bersama dia sepanjang malam.

00:14:58.065 --> 00:15:00.984 align:center
- Saya boleh.
- Okey.

00:15:05.364 --> 00:15:07.407 align:center
Perlukah saya hubungi peguam?

00:15:08.075 --> 00:15:10.244 align:center
Bertenang. Kami dah selesai.

00:15:28.554 --> 00:15:30.556 align:center
Itukah buku skrapnya?

00:15:31.139 --> 00:15:33.099 align:center
Yang awak sebutkan tadi?

00:15:33.100 --> 00:15:37.020 align:center
Ya. Tentu awak pernah nampak
Nancy melukis ketika sesi latihan.

00:15:37.771 --> 00:15:40.565 align:center
Mungkin. Polis dah tengok?

00:15:40.566 --> 00:15:42.150 align:center
Ya. Mereka rasa, ia tak membantu.

00:15:43.360 --> 00:15:45.194 align:center
- Ia membantukah?
- Ya, saya fikir begitu.

00:15:45.195 --> 00:15:48.907 align:center
Tapi, awak nampak Detektif Ganz abaikan
saya apabila saya sebut tentang lukisan.

00:15:49.491 --> 00:15:53.536 align:center
Saya cuma nak cari sesuatu yang kukuh…

00:15:53.537 --> 00:15:55.329 align:center
Supaya Eleanor tidak lagi disyaki.

00:15:55.330 --> 00:15:57.374 align:center
Saya cuma nak tahu
perkara yang menimpa Nancy.

00:16:01.253 --> 00:16:05.464 align:center
Nanti saya ada panggilan
dengan ejen hartanah di Ohio.

00:16:05.465 --> 00:16:06.884 align:center
Patutkah saya batalkan?

00:16:09.469 --> 00:16:10.679 align:center
Jangan.

00:16:15.058 --> 00:16:16.143 align:center
Simpan buku itu.

00:16:16.727 --> 00:16:19.188 align:center
Detektif itu seperti
sudah dapat selesaikannya.

00:16:20.105 --> 00:16:21.607 align:center
Biar dia buat kerjanya.

00:16:46.298 --> 00:16:49.092 align:center
Nancy, apa awak cuba beritahu saya?

00:16:49.760 --> 00:16:52.679 align:center
<i>Mary tak pernah membuka hatinya
untuk mempercayai Tuhan.</i>

00:16:53.472 --> 00:16:56.849 align:center
<i>Tapi, ketika titik terendah
yang menegangkan dan luar biasa,</i>

00:16:56.850 --> 00:17:01.230 align:center
<i>dia yakin dia dapat rasakan
suatu kuasa kuat yang membimbingnya.</i>

00:17:02.064 --> 00:17:06.984 align:center
<i>Waktu tengah hari bulan Jun yang hangat,
Mary rasakan kuasa itu sekali lagi.</i>

00:17:07.653 --> 00:17:09.029 align:center
<i>Atau mungkin itu roh Nancy.</i>

00:17:09.530 --> 00:17:11.072 align:center
<i>Atau kesan ubat.</i>

00:17:11.073 --> 00:17:12.406 align:center
<i>Tapi, ia berkesan.</i>

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
KAU AKAN MEMBERIKU BERIBU-RIBU CIUMAN.

00:17:30.133 --> 00:17:31.467 align:center
KEMUDIAN, KITA AKAN LUPA KIRAANNYA.

00:17:31.468 --> 00:17:32.844 align:center
SUPAYA TIADA LELAKI KESUNYIAN
AKAN CEMBURU,

00:17:32.845 --> 00:17:34.263 align:center
SETELAH DIA TAHU PERCINTAAN KITA.

00:18:02.291 --> 00:18:03.458 align:center
CATULLUS TERPILIH
TERJEMAHAN BAHARU

00:18:15.929 --> 00:18:18.890 align:center
<i>"Beri aku seribu ciuman,
kemudian seratus,</i>

00:18:18.891 --> 00:18:21.893 align:center
<i>kemudian seribu lagi, dan seratus lagi.</i>

00:18:21.894 --> 00:18:24.604 align:center
<i>Seribu lagi dan seratus lagi."</i>

00:18:24.605 --> 00:18:28.734 align:center
"Kau akan memberiku beribu-ribu ciuman,

00:18:29.484 --> 00:18:31.153 align:center
kemudian, kita akan lupa kiraannya.

00:18:31.904 --> 00:18:37.242 align:center
Supaya tiada lelaki kesunyian akan cemburu
setelah dia tahu percintaan kita."

00:18:38.076 --> 00:18:42.581 align:center
Kepakaran awak dalam bahasa purba
sangat mengagumkan.

00:18:43.332 --> 00:18:49.963 align:center
Ini hal kecil saja. Saya rasa "conturbo"
ialah "mengelirukan", bukan "melupakan."

00:19:00.182 --> 00:19:02.934 align:center
- Hubungan saya dengan Jenny dah tamat.
- Dia tahu tak?

00:19:02.935 --> 00:19:04.102 align:center
Dia perempuan gila.

00:19:05.771 --> 00:19:09.023 align:center
Susah saya nak mengaku begini.
Dia tak perlukan suami.

00:19:09.024 --> 00:19:10.275 align:center
Dia perlukan doktor.

00:19:11.527 --> 00:19:13.946 align:center
Selepas keadaannya lebih stabil,
saya akan ceraikan dia.

00:19:26.250 --> 00:19:27.876 align:center
- Hai, Jenny.
- Mary, dia ada di dalam?

00:19:38.095 --> 00:19:40.430 align:center
KAU AKAN MEMBERIKU BERIBU-RIBU CIUMAN

00:19:55.362 --> 00:19:58.115 align:center
Bagus. Hantarkan semua senarai itu
supaya saya boleh bincang dengan isteri.

00:19:58.615 --> 00:20:00.200 align:center
Terima kasih, Rita. Awak hebat.

00:20:01.952 --> 00:20:03.953 align:center
Ada orang akan dapat pejabatnya sendiri.

00:20:03.954 --> 00:20:05.581 align:center
Saya terjumpa ini dalam buku skrap Nancy.

00:20:08.584 --> 00:20:09.835 align:center
Apa itu?

00:20:10.502 --> 00:20:13.046 align:center
Halaman daripada buku <i>Catullus</i> awak.

00:20:13.714 --> 00:20:14.923 align:center
Okey. Apa saya perlu tengok?

00:20:15.591 --> 00:20:17.843 align:center
Baris yang sama digariskan.

00:20:19.636 --> 00:20:20.637 align:center
Baris itu bagus.

00:20:21.388 --> 00:20:25.975 align:center
Howard, bagaimana Nancy dapat
terjemahan penyair Rom purba

00:20:25.976 --> 00:20:27.685 align:center
karya awak yang tak diketahui ramai?

00:20:27.686 --> 00:20:29.145 align:center
Entahlah. Ia dijual dalam Amazon.

00:20:29.146 --> 00:20:32.607 align:center
Buku awak tiada cetakan semula pun.
Tiada siapa baca buku ini.

00:20:32.608 --> 00:20:34.735 align:center
Saya tak tahu. Mungkin saya beri
satu salinan. Saya tak ingat.

00:20:41.491 --> 00:20:43.827 align:center
Awak beri Nancy buku puisi?

00:20:45.495 --> 00:20:46.747 align:center
Ya.

00:20:47.331 --> 00:20:52.168 align:center
Kami berbual di sesi latihan
dan kami bercakap tentang kerja saya.

00:20:52.169 --> 00:20:53.711 align:center
Saya kata akan beri dia satu salinan.

00:20:53.712 --> 00:20:54.837 align:center
Saya terkejut dia membacanya.

00:20:54.838 --> 00:20:55.922 align:center
Mary, awak okey?

00:20:55.923 --> 00:20:57.673 align:center
Terus terang saja dengan saya, Howard.

00:20:57.674 --> 00:20:59.342 align:center
Awak pun patut terus terang dengan saya.

00:20:59.343 --> 00:21:01.345 align:center
Kenapa awak beri dia halaman ini?

00:21:05.432 --> 00:21:08.310 align:center
Mary, anak mata awak sangat kembang.

00:21:09.061 --> 00:21:11.812 align:center
Kita pernah alami situasi ini.
Saya sangka, awak dah berubah.

00:21:11.813 --> 00:21:13.397 align:center
Awak salah guna pil lagi?

00:21:13.398 --> 00:21:14.815 align:center
Awak mengelak. Awak tak…

00:21:14.816 --> 00:21:16.943 align:center
Mary, awak tak boleh hilang kawalan lagi.

00:21:16.944 --> 00:21:19.320 align:center
Masih ingat ketika kali terakhir
awak hilang kawalan?

00:21:19.321 --> 00:21:20.655 align:center
Kami semua ketakutan.

00:21:20.656 --> 00:21:23.616 align:center
- Tidak. Kali ini lain.
- Awak bahayakan anak-anak.

00:21:23.617 --> 00:21:26.745 align:center
Mujurlah Junie selamat. Lain kali,
kita mungkin takkan bernasib baik.

00:21:42.010 --> 00:21:45.012 align:center
<i>Mary banyak kali memikirkannya.</i>

00:21:45.013 --> 00:21:49.016 align:center
<i>Dia cuba memahaminya dari setiap sudut,
tapi semuanya tak masuk akal.</i>

00:21:49.017 --> 00:21:52.479 align:center
<i>Nancy dan Howard. Howard dan Nancy.</i>

00:21:54.106 --> 00:21:57.149 align:center
<i>Howard nampak sangat berbeza bagi Mary.</i>

00:21:57.150 --> 00:22:00.737 align:center
<i>Tapi juga nampak sama,
seperti Howard yang dipalsukan.</i>

00:22:03.365 --> 00:22:05.325 align:center
<i>Memang inikah baunya selama ini?</i>

00:22:35.189 --> 00:22:37.524 align:center
<i>Adakah Nancy pun tiruan?</i>

00:22:38.901 --> 00:22:41.069 align:center
<i>Siapa Nancy Hennessey yang sebenar?</i>

00:22:50.913 --> 00:22:52.623 align:center
<i>Persembahan balet itu.</i>

00:22:54.374 --> 00:22:55.375 align:center
<i>Malam itu.</i>

00:22:59.463 --> 00:23:01.381 align:center
<i>Dia sepatutnya sedar, pada malam itu.</i>

00:23:16.438 --> 00:23:18.524 align:center
<i>Mary patut tanya Howard pada waktu itu…</i>

00:23:21.360 --> 00:23:23.946 align:center
<i>tapi angin Howard tak begitu baik.</i>

00:23:28.575 --> 00:23:30.702 align:center
<i>Nancy yang nampak tak keruan.</i>

00:23:33.038 --> 00:23:34.705 align:center
<i>Anda menghubungi Nancy Hennessey.</i>

00:23:34.706 --> 00:23:36.999 align:center
<i>Saya tak dapat jawab
panggilan anda ketika ini.</i>

00:23:37.000 --> 00:23:40.003 align:center
<i>Kerisauan ialah alasan munasabah
untuk rasa curiga.</i>

00:23:52.474 --> 00:23:55.727 align:center
DIBUKA 24 JAM

00:24:11.618 --> 00:24:12.995 align:center
<i>Air matanya benar.</i>

00:24:14.162 --> 00:24:15.247 align:center
Mary?

00:24:16.707 --> 00:24:18.749 align:center
- <i>Yang lain ialah pembohongan.</i>
- Hei.

00:24:18.750 --> 00:24:21.628 align:center
<i>- Depan mata Mary.
-</i> Hei. Tak mengapa.

00:24:22.754 --> 00:24:23.880 align:center
Tak mengapa.

00:24:23.881 --> 00:24:26.215 align:center
Setiap kali Robert mabuk, dia jadi lain.

00:24:26.216 --> 00:24:29.427 align:center
Saya tak tahu punca dia marah tadi.
Saya cuma tahu, saya perlu keluar.

00:24:29.428 --> 00:24:30.971 align:center
Saya tak fikir apa-apa. Saya pandu saja.

00:24:33.182 --> 00:24:36.894 align:center
Kenapa awak jumpa Howard,
bukan saya atau Eleanor?

00:24:38.604 --> 00:24:40.314 align:center
Saya tak mahu awak benci Robert.

00:24:42.107 --> 00:24:43.441 align:center
Lagipun, Howard dah membencinya.

00:24:43.442 --> 00:24:47.154 align:center
Selain itu, dia ada pengalaman berkaitan.

00:24:50.824 --> 00:24:54.118 align:center
Tolonglah. Saya bukannya ketagih heroin.

00:24:54.119 --> 00:24:56.162 align:center
Saya perlukan tenaga untuk beberapa jam.

00:24:56.163 --> 00:24:59.624 align:center
- Semua orang guna dadah di kolej.
- Saya tahu. Saya…

00:24:59.625 --> 00:25:02.293 align:center
Howard tak membantu pun.

00:25:02.294 --> 00:25:05.713 align:center
Saya cuma terdesak.

00:25:05.714 --> 00:25:07.715 align:center
Jadi, awak akan pulang?

00:25:07.716 --> 00:25:09.384 align:center
Saya harap dapat pulang.

00:25:10.469 --> 00:25:12.261 align:center
Marilah bermalam di rumah kami.

00:25:12.262 --> 00:25:13.387 align:center
- Tak nak.
- Ya.

00:25:13.388 --> 00:25:15.389 align:center
Tak nak. Tidak. Saya…

00:25:15.390 --> 00:25:17.725 align:center
Saya akan ke rumah di Ojai saja.

00:25:17.726 --> 00:25:18.977 align:center
Okey.

00:25:22.689 --> 00:25:25.691 align:center
Mare, hari ini bermula dengan sempurna.
Kemudian, tiba-tiba…

00:25:25.692 --> 00:25:28.319 align:center
Kemudian, ia berakhir
dengan awak dan kawan baik awak

00:25:28.320 --> 00:25:32.073 align:center
habiskan semua menu pankek di Norm's.

00:25:32.074 --> 00:25:34.618 align:center
Itu yang awak akan ingat
tentang malam ini, betul?

00:25:35.327 --> 00:25:38.079 align:center
Bagus. Kita ada banyak lagi kerja.

00:25:38.080 --> 00:25:41.207 align:center
Encik, boleh beri kami menu pankek?

00:25:41.208 --> 00:25:44.836 align:center
<i>Mary yang baik hati,
yang lemah lembut dan terluka,</i>

00:25:44.837 --> 00:25:47.005 align:center
<i>mempercayai penipuan itu.</i>

00:25:49.049 --> 00:25:51.175 align:center
Hei, sayang. Kenapa tak tidur?

00:25:51.176 --> 00:25:52.552 align:center
Saya tak dapat tidur.

00:25:52.553 --> 00:25:55.514 align:center
Padahal kamu seorang yang tidur mati.

00:25:57.224 --> 00:25:58.307 align:center
Hal kecil saja.

00:25:58.308 --> 00:25:59.935 align:center
Okey. Hal kecil apa?

00:26:02.896 --> 00:26:04.356 align:center
Sebelum itu, janji mak takkan marah.

00:26:05.899 --> 00:26:07.025 align:center
Mak janji.

00:26:10.487 --> 00:26:13.615 align:center
Sebab Mak Cik Eleanor.
Saya dengar kata-kata detektif tadi.

00:26:14.908 --> 00:26:15.992 align:center
Kamu dengar?

00:26:15.993 --> 00:26:19.329 align:center
Saya tahu, polis fikir
dia bunuh Mak Cik Nancy dan…

00:26:21.957 --> 00:26:23.083 align:center
Saya tahu dia tak bunuh.

00:26:27.588 --> 00:26:29.047 align:center
Bagaimana kamu tahu, Marcus?

00:26:29.673 --> 00:26:31.383 align:center
Pada malam Nancy mati…

00:26:33.468 --> 00:26:34.927 align:center
dia bersama saya.

00:26:34.928 --> 00:26:36.220 align:center
Siapa?

00:26:36.221 --> 00:26:39.391 align:center
Eleanor.
Dia datang ambil saya di Van Nuys.

00:26:40.100 --> 00:26:41.518 align:center
Apa kamu buat di Van Nuys?

00:26:42.978 --> 00:26:45.479 align:center
Saya tahu saya tak patut ke sana, tapi
saya berhutang duit dengan seorang budak.

00:26:45.480 --> 00:26:46.856 align:center
Dia kata, kami boleh fikirkan sesuatu.

00:26:46.857 --> 00:26:48.566 align:center
Tak guna, Marcus. Kamu berjudi lagi?

00:26:48.567 --> 00:26:50.735 align:center
Saya berjudi
supaya tak perlu minta duit kamu.

00:26:50.736 --> 00:26:51.819 align:center
Apa?

00:26:51.820 --> 00:26:53.571 align:center
Mak dan ayah selalu risau tentang duit.

00:26:53.572 --> 00:26:56.575 align:center
- Kamu dalam tempoh percubaan. Kamu faham…
- Mak. Okey, mak. Mak dah janji.

00:27:00.454 --> 00:27:02.455 align:center
Mereka tak benarkan saya beredar
selagi saya tak bayar.

00:27:02.456 --> 00:27:07.043 align:center
Oh, Tuhan. Jadi, kamu hubungi Eleanor?

00:27:07.044 --> 00:27:09.045 align:center
Dia seorang saja yang saya kenal
yang ada banyak duit.

00:27:09.046 --> 00:27:10.630 align:center
Dia bayar duit penerima taruhan kamu?

00:27:10.631 --> 00:27:15.177 align:center
Polis fikir dia bunuh Mak Cik Nancy
dan saya satu-satunya alibi dia.

00:27:15.969 --> 00:27:17.220 align:center
Dia melindungi kamu.

00:27:17.221 --> 00:27:20.014 align:center
Saya tak tahu apa akan jadi malam itu
kalau dia tak datang.

00:27:20.015 --> 00:27:22.016 align:center
Saya tak boleh biarkan
dia ditimpa masalah dan…

00:27:22.017 --> 00:27:23.017 align:center
Sayang.

00:27:23.018 --> 00:27:25.311 align:center
- Saya buntu.
- Sayang, tak mengapa.

00:27:25.312 --> 00:27:28.856 align:center
- Mak, saya buntu.
- Mari sini. Tak mengapa.

00:27:28.857 --> 00:27:31.609 align:center
Saya tak mahu mak dan Mak Cik Ellie
putus kawan kerana saya.

00:27:31.610 --> 00:27:34.154 align:center
Kami takkan putus kawan.

00:27:35.531 --> 00:27:37.949 align:center
Kami dah lalui banyak cabaran…

00:27:37.950 --> 00:27:39.659 align:center
- Ya.
- …dia dan mak. Okey?

00:27:39.660 --> 00:27:42.162 align:center
Kamu lelaki baik, kamu tahu tak?

00:27:43.413 --> 00:27:45.373 align:center
Lain kali, tolong hubungi mak, okey?

00:27:45.374 --> 00:27:47.124 align:center
Saya tahu. Saya memang nak beritahu mak
apabila sampai rumah.

00:27:47.125 --> 00:27:50.170 align:center
Tapi, mak sedang tidur
dan ayah pula tiada di rumah.

00:27:51.213 --> 00:27:52.214 align:center
Apa kamu…

00:27:53.090 --> 00:27:54.465 align:center
Ayah ke mana?

00:27:54.466 --> 00:27:56.885 align:center
Saya tak tahu. Keretanya tiada di luar.

00:28:06.186 --> 00:28:08.438 align:center
- Mak?
- Maaf. Jangan risau.

00:28:09.898 --> 00:28:11.775 align:center
Kamu pergilah tidur, okey?

00:28:12.359 --> 00:28:14.736 align:center
Kita cakap lagi esok. Jangan risau.

00:28:27.791 --> 00:28:29.459 align:center
Howard tipu tentang segalanya.

00:28:38.969 --> 00:28:41.013 align:center
Dia beritahu polis, dia ada di rumah.

00:28:44.558 --> 00:28:45.893 align:center
Bila dia keluar?

00:28:52.608 --> 00:28:53.984 align:center
Dia pakai blazer itu.

00:30:31.498 --> 00:30:33.541 align:center
Awak pakai cincin Claddagh yang saya beri?

00:30:33.542 --> 00:30:35.794 align:center
Awak cakap, ia dapat jadi
daya kesedaran saya, bukan?

00:30:57.441 --> 00:30:59.401 align:center
Awak nampak marah. Awak marah?

00:30:59.902 --> 00:31:02.154 align:center
Ya. Saya marah akan awak, Nancy.

00:31:04.656 --> 00:31:08.202 align:center
Adakah persahabatan kita
tak bermakna bagi awak?

00:31:08.869 --> 00:31:10.494 align:center
Tergamak awak buat begini kepada saya?

00:31:10.495 --> 00:31:11.997 align:center
Awak pun bersalah.

00:31:12.664 --> 00:31:14.124 align:center
Kepada isteri Howard.

00:31:17.878 --> 00:31:21.756 align:center
Apa? Itu lain.

00:31:21.757 --> 00:31:22.966 align:center
Apa yang lain?

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Siapa itu?

00:32:36.832 --> 00:32:37.875 align:center
Jenny?

00:32:38.709 --> 00:32:39.834 align:center
Kita kenal?

00:32:39.835 --> 00:32:40.836 align:center
Saya Mary.

00:32:41.879 --> 00:32:43.255 align:center
Mary McCormack.

00:32:46.508 --> 00:32:48.177 align:center
Oh, Tuhan. Mary.

00:32:50.429 --> 00:32:54.558 align:center
- Maaf sebab tiba-tiba datang begini.
- Bagaimana awak jumpa saya?

00:32:55.475 --> 00:32:59.104 align:center
Saya ikuti Facebook awak.
Malu saya nak mengaku.

00:32:59.938 --> 00:33:02.024 align:center
Howard suruh awak datang?
Dia tahu tempat tinggal saya?

00:33:02.691 --> 00:33:03.942 align:center
Dia tak tahu saya ke sini.

00:33:23.086 --> 00:33:24.338 align:center
Apa yang berlaku, Mary?

00:33:26.507 --> 00:33:28.090 align:center
Saya memang dah gila.

00:33:28.091 --> 00:33:29.968 align:center
Ketika awak dan Howard…

00:33:30.969 --> 00:33:32.304 align:center
Apa saya cuba cakap?

00:33:34.723 --> 00:33:36.558 align:center
Ketika awak dan Howard mula bercinta…

00:33:39.311 --> 00:33:40.979 align:center
dia bacakan awak puisi?

00:33:41.730 --> 00:33:42.940 align:center
Itu soalan awak?

00:33:47.194 --> 00:33:49.905 align:center
Saya mahu awak tolong saya faham.

00:33:54.076 --> 00:33:56.703 align:center
Tidak. Itu merepek.

00:33:57.496 --> 00:33:58.955 align:center
Saya merepek.

00:33:58.956 --> 00:34:00.582 align:center
Awak tak hutang apa-apa dengan saya.

00:34:01.291 --> 00:34:05.254 align:center
Suami awak tinggalkan awak kerana saya.
Jadi, mungkin awak benci saya.

00:34:07.005 --> 00:34:08.756 align:center
Itu yang dia beritahu awak?

00:34:08.757 --> 00:34:10.050 align:center
Dia tinggalkan saya?

00:34:11.134 --> 00:34:12.386 align:center
Ya.

00:34:14.721 --> 00:34:16.723 align:center
Apabila saya hamil, dia ceraikan awak.

00:34:19.476 --> 00:34:20.978 align:center
Awak mahu tahu hal sebenar?

00:34:28.777 --> 00:34:31.655 align:center
Sebenarnya, awak bukan
pelajar wanita pertama yang bersamanya.

00:34:32.364 --> 00:34:33.532 align:center
Tapi, awak lain.

00:34:34.074 --> 00:34:35.324 align:center
Awak cari saya.

00:34:35.826 --> 00:34:39.870 align:center
Awak wanita muda bijak
yang berpotensi dapat kerjaya hebat.

00:34:39.871 --> 00:34:41.998 align:center
Saya bodoh sebab fikir dapat bimbing awak.

00:34:44.126 --> 00:34:46.961 align:center
Saya terima awak ke dalam hidup saya,
sedangkan

00:34:46.962 --> 00:34:49.839 align:center
awak gunakan saya untuk rapat dengan dia.

00:34:49.840 --> 00:34:51.717 align:center
Tidak, Jenny. Itu tak betul.

00:34:52.676 --> 00:34:54.511 align:center
Saya amat menghormati awak.

00:34:55.929 --> 00:34:58.849 align:center
Karya awak beri saya inspirasi
untuk mencuba bidang ini.

00:34:59.474 --> 00:35:01.268 align:center
Serta meniduri suami saya.

00:35:05.772 --> 00:35:08.650 align:center
Apabila saya dapat tahu tentang awak,
saya beritahu dia, saya serik.

00:35:10.444 --> 00:35:12.112 align:center
Dia merayu saya jangan pergi.

00:35:14.948 --> 00:35:18.492 align:center
Dia kata, awak cuma
satu lagi asmara yang tiada makna.

00:35:18.493 --> 00:35:24.041 align:center
Dia kata, dia takkan mengaku itu anak dia
jika saya kekal bersamanya.

00:35:26.585 --> 00:35:29.588 align:center
Tidak. Dia kata, awak tak stabil.

00:35:30.088 --> 00:35:31.715 align:center
Adakah saya kelihatan tak stabil?

00:35:33.634 --> 00:35:38.096 align:center
Awak pilih untuk percayakan dia
berbanding pemerhatian awak.

00:35:38.931 --> 00:35:40.474 align:center
Apa lagi dia beritahu awak?

00:35:41.391 --> 00:35:45.187 align:center
Dia kata, awak kelar pergelangan tangan

00:35:45.938 --> 00:35:47.564 align:center
dan cuba bunuh diri.

00:35:56.448 --> 00:35:58.200 align:center
Tapi, ini yang dia tinggalkan.

00:35:59.660 --> 00:36:01.328 align:center
Akibat terjatuh tangga dua tingkat.

00:36:01.912 --> 00:36:04.039 align:center
Pada malam saya beritahu
saya akan tinggalkan dia.

00:36:04.540 --> 00:36:05.791 align:center
Kami bertengkar.

00:36:07.292 --> 00:36:10.587 align:center
Howard tak dapat terima dia ditinggalkan.

00:36:11.463 --> 00:36:13.549 align:center
Saya asyik terfikirkan awak
beberapa tahun ini.

00:36:14.550 --> 00:36:16.510 align:center
Saya tertanya bagaimana keadaan awak.

00:36:19.346 --> 00:36:20.973 align:center
Saya patut beritahu awak tentang dia.

00:36:23.267 --> 00:36:24.726 align:center
Tapi, saya takkan percaya.

00:36:26.186 --> 00:36:27.688 align:center
Apa Howard dah buat pada awak?

00:36:57.301 --> 00:36:58.760 align:center
Saya tahu siapa David.

00:37:02.097 --> 00:37:06.268 align:center
Selama ini saya fikir, puisi ini
sebahagian kisah kami. Sekarang…

00:37:07.186 --> 00:37:11.898 align:center
Saya sudah tak pasti
jika ia milik saya sejak mula.

00:37:11.899 --> 00:37:14.692 align:center
Mary, dia pemangsa.

00:37:14.693 --> 00:37:17.112 align:center
Saya asyik terbayang
dia bacakan kepada Nancy.

00:37:18.488 --> 00:37:24.243 align:center
Jelas sekali ia bermakna buat Nancy.
Dia koyakkan dan simpan.

00:37:24.244 --> 00:37:29.207 align:center
Mungkin di sudut hatinya dia tahu,
satu hari nanti awak akan jumpa.

00:37:29.208 --> 00:37:31.042 align:center
Tentu dia fikir saya sangat bodoh.

00:37:31.043 --> 00:37:32.627 align:center
- Tidak.
- Saya memang bodoh.

00:37:32.628 --> 00:37:35.631 align:center
- Awak ada ubat Advil?
- Ya.

00:37:36.673 --> 00:37:42.595 align:center
Awak tak bodoh.
Tiada sebab awak patut tahu tentang ini.

00:37:42.596 --> 00:37:45.223 align:center
Tolonglah. Dia lakukannya kepada Jenny.

00:37:45.224 --> 00:37:46.849 align:center
Tentulah dia akan lakukan kepada saya.

00:37:46.850 --> 00:37:48.727 align:center
Saya tak mahu awak salahkan diri awak.

00:37:52.648 --> 00:37:54.399 align:center
- Ada ramai lagi.
- Apa maksud awak?

00:37:57.152 --> 00:37:58.987 align:center
Ada ramai lagi wanita lain.

00:37:59.988 --> 00:38:01.614 align:center
Awak tak pernah cakap pun.

00:38:01.615 --> 00:38:02.990 align:center
Apa gunanya?

00:38:02.991 --> 00:38:04.910 align:center
Saya takkan tinggalkan dia.

00:38:05.410 --> 00:38:07.329 align:center
Saya takkan buat begitu kepada anak-anak.

00:38:09.081 --> 00:38:10.623 align:center
Dia juga selalu kembali.

00:38:10.624 --> 00:38:14.586 align:center
Dia perlukan saya, saya perlukan dia.
Itu saja yang penting.

00:38:15.587 --> 00:38:18.047 align:center
Pernah sekali, lima atau enam tahun lalu,

00:38:18.048 --> 00:38:20.925 align:center
semasa saya mandikan anak-anak,
ada perempuan di luar pintu.

00:38:20.926 --> 00:38:25.596 align:center
Perempuan muda, awal 20-an. Kurus.

00:38:25.597 --> 00:38:28.433 align:center
Howard kata, dia pelajar siswazah
yang sedih tentang grednya.

00:38:29.309 --> 00:38:31.353 align:center
Howard bawa dia naik ke pejabatnya,
tutup pintu.

00:38:33.522 --> 00:38:34.731 align:center
Apa awak buat?

00:38:36.358 --> 00:38:37.985 align:center
Saya mandikan anak sehingga selesai.

00:38:41.905 --> 00:38:43.448 align:center
Saya tak pernah ungkit hal itu.

00:38:44.157 --> 00:38:47.201 align:center
Awak melindungi diri dan keluarga awak.

00:38:47.202 --> 00:38:52.164 align:center
Tapi, jika saya bersuara ketika itu,
Nancy tentu akan hidup.

00:38:52.165 --> 00:38:53.958 align:center
Okey, tapi awak mungkin akan mati.

00:38:53.959 --> 00:38:58.296 align:center
Oh, Tuhan.
Dia ambil cincin ini daripada mayatnya.

00:38:58.297 --> 00:38:59.338 align:center
Oh, Tuhan.

00:38:59.339 --> 00:39:03.426 align:center
Ellie, Howard ambil daripada mayat Nancy.

00:39:03.427 --> 00:39:06.679 align:center
Adakah semua ini nyata?
Semua kehidupan saya tak nyata.

00:39:06.680 --> 00:39:07.723 align:center
Jangan. Dengar sini.

00:39:08.891 --> 00:39:11.643 align:center
Kita berdua nyata.

00:39:12.269 --> 00:39:13.270 align:center
Semua ini nyata.

00:39:15.689 --> 00:39:16.982 align:center
Awak perlukan saya.

00:39:18.692 --> 00:39:21.777 align:center
Tapi, saya halau awak dari rumah saya.
Saya minta maaf.

00:39:21.778 --> 00:39:25.114 align:center
Saya tak patut tipu awak tentang Robert.

00:39:25.115 --> 00:39:27.284 align:center
Tidak. Marcus ceritakan tentang awak.

00:39:28.202 --> 00:39:33.247 align:center
Awak korbankan kebebasan awak
untuk lindung anak saya? Kenapa?

00:39:33.248 --> 00:39:34.457 align:center
Awak serius?

00:39:34.458 --> 00:39:39.003 align:center
Itu anak saya. Saya ada dengan awak
semasa dia dilahirkan.

00:39:39.004 --> 00:39:42.132 align:center
Saya sanggup buat apa saja
untuk pastikan dia selamat.

00:39:42.841 --> 00:39:45.385 align:center
Saya tahu. Saya tahu awak begitu.

00:39:48.847 --> 00:39:50.015 align:center
- Ellie.
- Apa?

00:39:50.516 --> 00:39:52.433 align:center
Itu dia. Oh, Tuhan.
Saya tertinggal telefon di rumah.

00:39:52.434 --> 00:39:53.435 align:center
TELEFON BIMBIT
HOWARD

00:39:55.395 --> 00:39:56.396 align:center
Apa patut saya buat?

00:39:56.980 --> 00:39:58.564 align:center
- Jawab.
- Okey.

00:39:58.565 --> 00:40:01.193 align:center
- Awak perlu siasat apa yang dia tahu.
- Okey.

00:40:03.654 --> 00:40:04.737 align:center
Helo?

00:40:04.738 --> 00:40:06.698 align:center
<i>Eleanor, mana dia? Mana Mary?</i>

00:40:07.199 --> 00:40:09.617 align:center
Apa? Saya tak faham maksud awak, Howard.

00:40:09.618 --> 00:40:11.118 align:center
Sekarang lewat malam.

00:40:11.119 --> 00:40:14.831 align:center
<i>Saya perlu cakap dengan dia sekarang.
Artemis. Dia masuk hospital.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:22.631 align:center
Okey, mereka kata bilik lapan.

00:40:27.386 --> 00:40:29.637 align:center
Oh, Tuhan. Artie, sayang. Mak ada.

00:40:29.638 --> 00:40:31.265 align:center
Apa jadi kepadanya? Apa jadi?

00:40:31.849 --> 00:40:33.641 align:center
Puan, beri kami ruang.

00:40:33.642 --> 00:40:35.977 align:center
- Mary, biar mereka buat kerja.
- Dia perlukan saya.

00:40:35.978 --> 00:40:38.187 align:center
Tolonglah beritahu saya apa berlaku.

00:40:38.188 --> 00:40:39.981 align:center
Mari sini. Kami sedang cuba stabilkan dia.

00:40:39.982 --> 00:40:41.148 align:center
- Okey.
- Apa?

00:40:41.149 --> 00:40:42.692 align:center
Suami awak kata,
dia telan beberapa biji pil.

00:40:42.693 --> 00:40:44.527 align:center
- Pil apa?
- Disimpan dalam bekas ini.

00:40:44.528 --> 00:40:45.904 align:center
Awak cam?

00:40:46.697 --> 00:40:47.698 align:center
Itu pil apa?

00:40:48.282 --> 00:40:50.700 align:center
Puan, beritahu kami
supaya kami boleh tolong anak awak.

00:40:50.701 --> 00:40:55.496 align:center
Itu Adderall,
sepuluh miligram rasanya. Itu Adderall.

00:40:55.497 --> 00:40:56.915 align:center
Adderall, sepuluh miligram.

00:40:57.749 --> 00:40:59.417 align:center
- Mary…
- Degupan laju.

00:40:59.418 --> 00:41:02.044 align:center
Seratus empat puluh lima. 160.

00:41:02.045 --> 00:41:04.297 align:center
Apa jadi? Apa yang berlaku?

00:41:04.298 --> 00:41:05.340 align:center
Apa berlaku? Dia okey?

00:41:06.091 --> 00:41:07.550 align:center
Artie, mak ada, okey?

00:41:07.551 --> 00:41:08.968 align:center
Puan, tolong berundur.

00:41:08.969 --> 00:41:11.095 align:center
Artie, mak ada. Mak ada di sini, sayang.

00:41:11.096 --> 00:41:12.221 align:center
Mak ada di sini.

00:41:12.222 --> 00:41:13.764 align:center
Kamu akan okey, sayang.

00:41:13.765 --> 00:41:16.267 align:center
Mak ada, sayang. Mak ada.

00:41:16.268 --> 00:41:18.019 align:center
Kamu akan okey.

00:41:18.020 --> 00:41:20.438 align:center
Apa jadi pada anak saya?

00:41:20.439 --> 00:41:23.567 align:center
Tolong dia.

00:42:16.286 --> 00:42:18.288 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

