WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
Порезы, ссадины и жертвы —
вот что серьезно.

00:04.671 --> 00:11.135
Серьезно то, что мой муж сейчас в Огайо
проходит собеседование о работе.

00:11.136 --> 00:14.931
И, возможно, нам придется переехать.
Вот это серьезно.

00:14.932 --> 00:19.769
- А ты просто запала на чужого мужа.
- Вы переезжаете?

00:19.770 --> 00:22.188
- А что?
- В смысле?

00:22.189 --> 00:24.023
- Ты моя лучшая подруга.
- Да!

00:24.024 --> 00:27.068
Как и Нэнси, а ты трахаешь ее мужа.

00:27.069 --> 00:29.821
<i>Мэри Симпсон всегда видела лучшее в людях.</i>

00:30.489 --> 00:33.074
<i>Хотя люди постоянно
убеждали ее в обратном.</i>

00:33.075 --> 00:34.993
- Пошла прочь.
- Мэри.

00:35.577 --> 00:38.246
- Живо.
- <i>Она не была наивной.</i>

00:38.247 --> 00:41.333
<i>Она повидала достаточно,
чтобы осознать уродство мира.</i>

00:43.627 --> 00:46.338
<i>И научилась создавать себе
новую реальность.</i>

00:48.382 --> 00:51.051
<i>Но у мира были на нее другие планы.</i>

00:55.097 --> 00:56.348
Слышишь, Нэнс?

00:59.810 --> 01:01.311
Она таки добилась своего.

01:02.396 --> 01:05.898
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
МЭРИ

01:05.899 --> 01:09.360
<i>Мэри не помнила,
когда последний раз удивляла себя.</i>

01:09.361 --> 01:11.947
<i>Когда-то она думала, что способна на всё.</i>

01:12.531 --> 01:16.284
<i>Еще до паломничеств за продуктами,
продажи выпечки в родкомитете…</i>

01:16.285 --> 01:18.202
«И корректирующего белья.

01:18.203 --> 01:22.623
У Мэри были амбиции и желание.
Потаенное пламя, принадлежащее лишь ей.

01:22.624 --> 01:26.419
Она знала, чего хочет, и брала это.
Так она получила Ховарда.

01:26.420 --> 01:30.007
Она была его ассистенткой,
отучившейся в аспирантуре меньше года.

01:31.091 --> 01:36.054
Спустя десятилетия она всё еще
ощущала вес его тела, придавливающий ее

01:36.847 --> 01:40.726
к дивану, чья акриловая обивка
царапала ее обнаженную спину.

01:42.561 --> 01:44.521
Она могла…» Простите.

01:45.772 --> 01:48.649
«Его брак был мертв уже много лет.

01:48.650 --> 01:53.321
Он бы уже оставил жену, но боялся,
что она вскроет себе вены. Опять.

01:53.322 --> 01:56.407
Мэри говорила себе, что ей жалко бедняжку.

01:56.408 --> 02:01.537
Но на самом деле
измена лишь придавала всему пикантности.

02:01.538 --> 02:05.292
Она хотела его. И не стыдилась этого».

02:08.252 --> 02:10.130
Это только начало.

02:11.632 --> 02:13.926
Вышло скабрёзнее, чем я ожидала.

02:15.344 --> 02:17.637
Пусть текст скажет всё сам.

02:17.638 --> 02:19.847
Там столько хороших моментов.

02:19.848 --> 02:23.518
«Корректирующее белье»?
Сразу представляешь эту женщину.

02:23.519 --> 02:27.147
- Спасибо.
- Так. Мысли? Комментарии?

02:28.023 --> 02:29.024
Кто-нибудь?

02:29.942 --> 02:31.777
Я ценю вашу честность.

02:32.361 --> 02:37.448
Соглашусь. Нужна немалая отвага,
чтобы показать себя такой аморальной.

02:37.449 --> 02:41.245
Аморальной. Да. И неприятной.

02:42.412 --> 02:45.831
Кому еще показалась неприятной
главная героиня истории Мэри?

02:45.832 --> 02:51.295
Да. У нее роман с женатым мужчиной,
и она за то, чтобы жена покончила с собой.

02:51.296 --> 02:54.006
Ну, она не поддерживает это. Простите.

02:54.007 --> 02:56.592
Как Мэри завоевать читательскую симпатию?

02:56.593 --> 02:59.847
Лично мне бы хотелось услышать про Нэнси.

03:00.597 --> 03:01.598
Да.

03:02.099 --> 03:04.183
Я ее даже не упоминала.

03:04.184 --> 03:05.726
Ребята, сосредоточимся.

03:05.727 --> 03:08.229
Мы видели ваши фото у нее в соцсетях.

03:08.230 --> 03:10.523
Расселл прав. Напишите о Нэнси.

03:10.524 --> 03:13.442
Можно погрузиться в тайну.
Уйти в сторону триллера.

03:13.443 --> 03:14.861
- Гениально.
- Да.

03:14.862 --> 03:17.029
А в реальной жизни ее убил муж?

03:17.030 --> 03:19.240
- Или подруга.
- Какая?

03:19.241 --> 03:21.117
- Ну, это не…
- Успокоимся.

03:21.118 --> 03:22.785
Ее дочь выложила видео.

03:22.786 --> 03:24.996
- Какое?
- Оно завирусилось.

03:24.997 --> 03:26.664
Судя по всему, муж…

03:26.665 --> 03:28.749
- Роберт.
- Да,

03:28.750 --> 03:30.334
- красавчик.
- Да.

03:30.335 --> 03:33.505
Он спал с лучшей подругой
Нэнси, Элеонорой.

04:17.132 --> 04:20.760
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

04:20.761 --> 04:22.721
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

04:30.479 --> 04:32.104
<i>Со дня их знакомства</i>

04:32.105 --> 04:36.360
<i>Мэри знала, что ее дружба с Нэнси —
это самое интересное в ней.</i>

04:37.569 --> 04:39.111
<i>Мэри понимала очарование</i>

04:39.112 --> 04:41.989
<i>непринужденно гламурной блондинки
с сияющей кожей.</i>

04:41.990 --> 04:43.449
КТО НАСТОЯЩАЯ НЭНСИ ХЕННЕССИ?

04:43.450 --> 04:46.453
<i>И знала, как она выглядит на ее фоне.</i>

04:54.253 --> 04:57.673
<i>Но Мэри не интересовало,
что мир считает совершенством.</i>

04:58.882 --> 05:02.803
<i>Она была старшей из пяти детей,
росшей на плантации каннабиса в 80-х.</i>

05:03.303 --> 05:04.972
<i>Она не ощущала себя обделенной.</i>

05:06.139 --> 05:10.394
<i>Ведь воображение помогало ей
подстраивать реальность под свои нужды.</i>

05:11.687 --> 05:12.938
Извините, вы Шон?

05:13.522 --> 05:15.773
- Да.
- Слышала, вы можете помочь.

05:15.774 --> 05:18.110
Мне нужно лекарство от простуды.

05:18.986 --> 05:20.736
У вас такое есть?

05:20.737 --> 05:21.988
Дневное или ночное?

05:21.989 --> 05:23.240
Определенно дневное.

05:23.991 --> 05:26.201
- Посмотрю в подсобке.
- Если можно.

05:27.744 --> 05:28.828
Спасибо.

05:28.829 --> 05:29.912
ЭЛЕОНОРА БУШЕ

05:29.913 --> 05:35.544
<i>У других было богатство и статус,
но Мэри обладала более полезным навыком.</i>

05:38.046 --> 05:39.673
<i>Находчивостью.</i>

05:43.302 --> 05:45.012
- Спасибо.
- Вам спасибо.

05:47.222 --> 05:49.474
АДДЕРАЛЛ

06:00.986 --> 06:02.070
Так.

06:08.577 --> 06:15.249
Принцесса Тилли Томорроу взглянула
на вершину Пирамиды Солнца.

06:15.250 --> 06:19.046
Дракон, что на вершине Пирамиды Солнца?

06:20.130 --> 06:24.717
Он дышит огнем,
но очень дружелюбно и мило.

06:24.718 --> 06:29.222
Сегодня ты воссоединишься со своей мамой,

06:29.223 --> 06:35.478
знаменитым археологом и королевой,
Таней Томорроу.

06:35.479 --> 06:41.526
И тут принцесса Тилли Томорроу понеслась
вверх по ступенькам Пирамиды Солнца.

06:41.527 --> 06:44.238
Ей так хотелось добраться до вершины.

06:45.239 --> 06:46.532
Она охнула.

06:49.076 --> 06:51.369
- Остальное будет завтра.
- Нет!

06:51.370 --> 06:52.703
Мам, расскажи.

06:52.704 --> 06:55.790
Расскажу. Завтра.

06:55.791 --> 06:57.792
- Кому дракона?
- Мне!

06:57.793 --> 07:00.795
Так. Думаю, сегодня очередь Джуни, милая.

07:00.796 --> 07:04.049
Прости, но тебе
достается принцесса. Ладно?

07:04.550 --> 07:06.300
- Вот, держи ее.
- Спасибо.

07:06.301 --> 07:07.386
Люблю тебя.

07:07.886 --> 07:10.346
- И я тебя.
- Доброй ночи.

07:10.347 --> 07:12.974
И счастливая обладательница дракона.

07:12.975 --> 07:15.853
- Доброй ночи. Люблю тебя.
- Доброй. Люблю тебя.

07:19.106 --> 07:21.357
<i>Прошло почти два месяца</i>

07:21.358 --> 07:24.735
<i>после шокирующего убийства
домохозяйки Пасадены, Нэнси Хеннесси.</i>

07:24.736 --> 07:26.988
<i>- Стало известно…</i>
- Нэнс, ты на ТВ.

07:26.989 --> 07:31.951
<i>…близкая подруга жертвы, Элеонора Буше,
теперь рассматривается как подозреваемая.</i>

07:31.952 --> 07:33.703
<i>Согласно источникам, следователи</i>

07:33.704 --> 07:35.788
<i>- присматриваются…</i>
- Бред. Основания?

07:35.789 --> 07:38.165
<i>…к мужу жертвы, Роберту Хеннесси.</i>

07:38.166 --> 07:41.460
<i>Мисс Буше и мистер Хеннесси
не дают комментариев,</i>

07:41.461 --> 07:44.172
<i>но мы узнали:
семья Хеннесси сделает заявление…</i>

07:44.173 --> 07:46.465
- Своенравная Мэри.
<i>- …завтра.</i>

07:46.466 --> 07:48.342
- Как растет твой сад?
- Привет!

07:48.343 --> 07:53.682
Серебряные колокольчики, ракушки
и красивые девушки выстроились в ряд.

07:55.726 --> 07:57.727
Ты сказал, рейс завтра. Что…

07:57.728 --> 08:01.523
Утреннее мероприятие отменили,
я поменял билет. Чтобы сообщить лично.

08:02.774 --> 08:03.775
Я получил работу.

08:04.776 --> 08:07.362
- Ух ты.
- Через пару лет возьмут в штат.

08:07.863 --> 08:09.238
Декан сказал за обедом.

08:09.239 --> 08:12.366
Судя по всему, другие кандидаты
облажались, а я им нравлюсь.

08:12.367 --> 08:13.618
Ну, оно и понятно.

08:13.619 --> 08:15.536
Они понимают мою работу.

08:15.537 --> 08:18.080
Поздравляю. Это чудесно.

08:18.081 --> 08:19.415
«Это чудесно»?

08:19.416 --> 08:22.627
Цезарь возвращается
с победой после сражения,

08:22.628 --> 08:25.963
ведя войска парадом по форуму,
а ты говоришь: «Чудесно»?

08:25.964 --> 08:28.425
Прости. Я так тобой горжусь.

08:29.259 --> 08:31.929
Слава герою-победителю!

08:34.306 --> 08:35.431
Когда начинаешь?

08:35.432 --> 08:36.974
В августе.

08:36.975 --> 08:38.519
И когда мы должны решить?

08:39.602 --> 08:40.894
Решить что?

08:40.895 --> 08:43.482
Перевозить ли всю семью в Огайо.

08:44.358 --> 08:46.275
Я там даже никогда не была.

08:46.276 --> 08:48.486
Каштанчики, спагетти с чили…
Тебе понравится.

08:48.487 --> 08:49.737
Милый, я серьезно.

08:49.738 --> 08:52.073
Арти наконец привыкла к школе.

08:52.074 --> 08:54.909
Джуни просто обожает
свои уроки фортепиано.

08:54.910 --> 08:56.410
- Маркус…
- Маркус вырос.

08:56.411 --> 08:58.246
А девочки не пуп земли.

08:58.247 --> 09:00.164
Я тоже член этой семьи.

09:00.165 --> 09:01.833
У нас тут друзья. Это…

09:01.834 --> 09:03.751
Это шутка такая?

09:03.752 --> 09:06.087
Я ошибся домом?

09:06.088 --> 09:07.630
Эта работа — наша мечта.

09:07.631 --> 09:09.841
Ну, при иных обстоятельствах это…

09:09.842 --> 09:13.261
Моя последняя халтура —
анонс для чертова балета.

09:13.262 --> 09:16.974
Я ученый. Я могу больше.
Видит бог, деньги нам не помешают.

09:17.641 --> 09:19.433
Я могу работать.

09:19.434 --> 09:21.769
- Мы всегда это рассматривали.
- Да?

09:21.770 --> 09:25.565
Да, когда я была беременна Маркусом.
Не помнишь?

09:25.566 --> 09:29.944
Мы обсуждали, что, пока он маленький,
ты занимаешься своей карьерой.

09:29.945 --> 09:32.530
А потом будет мой черед.

09:32.531 --> 09:34.824
Это было так давно. Многое изменилось.

09:34.825 --> 09:37.578
Я… Бога ради,
я тогда был женат на Психо Дженни.

09:38.245 --> 09:39.954
Я просто ищу решение…

09:39.955 --> 09:42.124
Проблемы, которую ты создала. Чёрт!

09:43.375 --> 09:47.128
Величайший день моей карьеры,
но даже этого мало.

09:47.129 --> 09:49.046
Куда делась поддержка?

09:49.047 --> 09:51.382
Браво, Мэри. Молодец.

09:51.383 --> 09:53.593
Прости. Прости меня.

09:53.594 --> 09:55.928
Ты прав. Это… Я рада.

09:55.929 --> 09:57.096
- Правда?
- Да.

09:57.097 --> 10:00.183
Просто всё происходит быстрее,
чем я ожидала.

10:00.184 --> 10:02.185
Это пойдет нам на пользу.

10:02.186 --> 10:03.978
Мы будем счастливы. Обещаю.

10:03.979 --> 10:05.397
Ладно.

10:09.234 --> 10:10.735
Читал мое сообщение?

10:10.736 --> 10:13.322
- Какое?
- Про Элеонору.

10:14.489 --> 10:16.742
Точно. Я думал, что уже ответил.

10:18.577 --> 10:20.995
Мы наговорили друг другу ужасных вещей.

10:20.996 --> 10:23.623
Мы никогда так не ссорились.

10:23.624 --> 10:25.875
Ну, передышка вам не помешает.

10:25.876 --> 10:28.337
Такая созависимость нездорова.

10:31.131 --> 10:32.798
Я устал.

10:32.799 --> 10:34.635
- Жду наверху.
- Да, я скоро.

11:09.503 --> 11:12.005
Всего одну. Ведь всё под контролем.

11:19.471 --> 11:21.473
ЛЕДЕНЦЫ

11:39.449 --> 11:42.119
<i>Мэри ненавидела термин «домохозяйка».</i>

11:43.287 --> 11:44.788
<i>«Хранительница очага» еще хуже.</i>

11:46.373 --> 11:50.586
<i>Ни то ни другое должным образом
не описывало ее дневную рутину.</i>

11:51.753 --> 11:54.256
<i>Но если бы ее спросили,
как она проводит время,</i>

11:55.007 --> 11:57.009
<i>то ей бы было трудно ответить.</i>

11:57.593 --> 12:00.971
<i>Она никогда не умела
подробно пересказывать факты.</i>

12:02.055 --> 12:06.684
<i>Да ее никто и не спрашивал,
пока не погибла ее лучшая подруга.</i>

12:06.685 --> 12:08.269
Осторожно, горячо.

12:08.270 --> 12:09.271
Спасибо.

12:10.397 --> 12:13.192
Мэр. У детектива Ганц к нам вопросы.

12:13.775 --> 12:14.859
Ясно.

12:14.860 --> 12:16.195
Всего пара.

12:17.946 --> 12:18.947
Привет.

12:21.200 --> 12:26.871
Связь мистера Хеннесси и мисс Буше —
когда вы впервые о ней узнали?

12:26.872 --> 12:28.456
- Вчера.
- Мэри рассказала вчера.

12:28.457 --> 12:30.917
Когда, по-вашему, начались эти отношения?

12:30.918 --> 12:32.210
После смерти Нэнси.

12:32.211 --> 12:34.587
- Вы уверены?
- Абсолютно.

12:34.588 --> 12:39.050
Элеонора поступила ужасно,
но это давнее увлечение.

12:39.051 --> 12:41.845
Это момент слабости в скорбное время.

12:43.180 --> 12:44.681
Они не сбегут вместе.

12:45.849 --> 12:47.600
Это ерунда.

12:47.601 --> 12:51.354
Доводилось видеть, чтобы они
выходили из себя, были агрессивны?

12:51.355 --> 12:54.274
Элеонора? Нет. Нет.

12:55.192 --> 12:56.568
Конечно, но Роберт…

12:58.237 --> 13:00.154
Выпив лишнего, он раздражается.

13:00.155 --> 13:01.572
Как именно?

13:01.573 --> 13:05.785
Роберт… Как это сказать?
Он привык получать что хочет.

13:05.786 --> 13:08.746
Вы же его видели.
Он красив, богат, избалован.

13:08.747 --> 13:11.583
Престижное образование,
увы, без особого толку.

13:12.417 --> 13:17.840
Так что, когда что-то ему не по нраву…
Да, я видел, как он… реагирует.

13:18.507 --> 13:21.384
- Он написал Нэнси письмо.
- Какое письмо?

13:21.385 --> 13:23.053
Роберт знал про интрижку.

13:23.637 --> 13:27.223
Притворялся, что не знал, но он знал.

13:27.224 --> 13:31.979
Они поссорились, и он напугал Нэнси.

13:32.646 --> 13:34.605
Поэтому извинялся в письме.

13:34.606 --> 13:36.441
Элеонора рассказала мне вчера.

13:37.734 --> 13:38.735
Я займусь этим.

13:39.403 --> 13:43.073
А вы рассматривали отчима Нэнси? Скотта?

13:43.657 --> 13:45.157
Вы про мистера Рида?

13:45.158 --> 13:49.328
Да. Вы в курсе, что он насиловал ее,
когда она была ребенком?

13:49.329 --> 13:52.373
- Вы проверили это?
- Мы связались с мистером Ридом,

13:52.374 --> 13:57.044
и он сообщил, что у него не было
контактов с миссис Хеннесси 20 лет.

13:57.045 --> 13:58.671
Или вам известно другое?

13:58.672 --> 14:00.924
Я лишь знаю, что она боялась его.

14:01.758 --> 14:04.635
Она нарисовала его в своем альбоме.

14:04.636 --> 14:05.804
И она была… Это…

14:06.305 --> 14:07.806
Она явно его боялась.

14:09.183 --> 14:10.517
Ясно.

14:11.518 --> 14:12.686
«Ясно»?

14:13.812 --> 14:18.567
Вам есть от чего оттолкнуться, детектив.
Один из этих мужчин убил мою подругу.

14:19.401 --> 14:21.069
Вы уверены, что это мужчина?

14:22.070 --> 14:23.487
Вы…

14:23.488 --> 14:26.449
Детектив Ганц,
моя жена уделила вам много времени.

14:26.450 --> 14:30.204
За что я благодарна.
Я лишь… Еще один вопрос.

14:31.205 --> 14:33.998
Напомните, когда вы ушли
после ужина в тот вечер?

14:33.999 --> 14:35.500
Я говорила: около 21:00.

14:35.501 --> 14:38.253
Бармен заявил, что подал вам
три-четыре напитка

14:38.921 --> 14:41.882
после ухода дам. Выходит, он врет?

14:42.966 --> 14:44.800
Я могла остаться выпить.

14:44.801 --> 14:48.638
По его словам,
вас пришлось «погрузить в такси».

14:48.639 --> 14:51.433
Может, какие-то
фрагменты вечера вы не помните?

14:52.684 --> 14:55.269
Моя жена приехала домой в 22:30 и легла.

14:55.270 --> 14:56.772
Я был с ней всю ночь.

14:58.065 --> 15:00.984
- Ой! Я могу сама.
- Ладно. Так.

15:05.364 --> 15:07.407
Мне вызвать адвоката?

15:08.075 --> 15:10.244
Расслабьтесь. Мы закончили.

15:28.554 --> 15:30.556
Это тот альбом?

15:31.139 --> 15:33.099
Про него ты сказала детективу?

15:33.100 --> 15:37.020
Да. Ты должен был видеть,
как Нэнси рисует на репетициях.

15:37.771 --> 15:40.565
Возможно. Копы его видели?

15:40.566 --> 15:42.150
Да, сказали, он бесполезен.

15:43.360 --> 15:45.194
- А он полезен?
- Думаю, да.

15:45.195 --> 15:48.907
Но ты видел, детектив проигнорировала
мои слова о рисунках.

15:49.491 --> 15:55.329
- Думаю, найди я что-то определенное…
- Чтобы отвести подозрения от Элеоноры.

15:55.330 --> 15:57.374
Я хочу знать, что случилось с Нэнси.

16:01.253 --> 16:05.464
Так, у меня назначен звонок
с риелтором из Огайо.

16:05.465 --> 16:06.884
Если ты не против.

16:09.469 --> 16:10.679
Нет. Нет.

16:15.058 --> 16:16.143
Убери его.

16:16.727 --> 16:19.188
Похоже, у детектива всё под контролем.

16:20.105 --> 16:21.607
Пусть работает.

16:46.298 --> 16:49.092
Нэнси, что ты пытаешься мне сказать?

16:49.760 --> 16:52.679
<i>Мэри всегда была далека от веры в Бога.</i>

16:53.472 --> 16:56.849
<i>Но в такие редкие
захватывающие переломные моменты</i>

16:56.850 --> 17:01.230
<i>она явно чувствовала,
что ее направляет некая сила свыше.</i>

17:02.064 --> 17:06.984
<i>И в тот теплый июньский полдень
она снова ощутила ее воздействие.</i>

17:07.653 --> 17:09.029
<i>Или это была Нэнси.</i>

17:09.530 --> 17:11.072
<i>Или Аддералл.</i>

17:11.073 --> 17:12.406
<i>Но это сработало.</i>

17:18.288 --> 17:20.790
КАТУЛЛ VI

17:25.878 --> 17:27.548
ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ.

17:30.133 --> 17:31.467
ПОТОМ МЫ ЗАБУДЕМ ПОДСЧЕТЫ,

17:31.468 --> 17:34.263
ЧТОБЫ ОДИНОКИЕ НЕ ЗАВИДОВАЛИ
ИЗОБИЛИЮ НАШЕЙ ЛЮБВИ.

18:02.291 --> 18:05.544
КАТУЛЛ. ИЗБРАННОЕ
НОВЫЙ ПЕРЕВОД - Д-Р ХОВАРД СИМПСОН

18:15.929 --> 18:18.890
<i>«Подари мне тысячу поцелуев, потом сотню,</i>

18:18.891 --> 18:21.893
<i>потом вторую тысячу, потом вторую сотню.</i>

18:21.894 --> 18:24.604
<i>Потом еще тысячу и еще сотню».</i>

18:24.605 --> 18:28.734
«Ты одаришь меня тысячей поцелуев,

18:29.484 --> 18:31.153
потом мы забудем подсчеты,

18:31.904 --> 18:37.242
чтобы одинокие не завидовали
изобилию нашей любви».

18:38.076 --> 18:42.581
Твое мастерское владение древними языками
так вдохновляет.

18:43.332 --> 18:49.963
Один момент. Мне кажется, «conturbo» —
это скорее «смущать», чем «забывать».

19:00.182 --> 19:02.934
- Между мной и Дженни всё кончено.
- Она в курсе?

19:02.935 --> 19:04.102
Она больная женщина.

19:05.771 --> 19:09.023
И мне неприятно это говорить,
но муж ей не нужен.

19:09.024 --> 19:10.275
Ей нужен врач.

19:11.527 --> 19:13.946
Когда она чуть окрепнет, я покончу с этим.

19:26.250 --> 19:27.876
- Привет, Дженни.
- Он там?

19:38.095 --> 19:40.430
ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ.

19:55.362 --> 19:58.115
Отлично. Пришлите мне варианты,
я обсужу с женой.

19:58.615 --> 20:00.200
Спасибо, Рита. Вы чудо.

20:01.952 --> 20:03.953
У кого-то будет свой кабинет.

20:03.954 --> 20:05.581
Я нашла это в альбоме Нэнси.

20:08.584 --> 20:09.835
Что там?

20:10.502 --> 20:13.046
Страница из твоего «Катулла».

20:13.714 --> 20:14.923
Так, и что это?

20:15.591 --> 20:17.843
Те же слова подчеркнуты.

20:19.636 --> 20:20.637
Хорошие слова.

20:21.388 --> 20:25.975
Ховард, откуда у Нэнси
твой малоизвестный перевод

20:25.976 --> 20:29.145
- древнеримского поэта?
- Не знаю. Книга есть на Amazon.

20:29.146 --> 20:32.607
Тираж был практически нулевым.
Никто не читал эту книгу.

20:32.608 --> 20:34.735
Может, я дал ей экземпляр. Не помню.

20:41.491 --> 20:43.827
Ты подарил Нэнси томик стихов?

20:45.495 --> 20:46.747
Да.

20:47.331 --> 20:52.168
Да, мы разговаривали на репетиции,
и речь зашла о моей работе,

20:52.169 --> 20:53.711
я обещал принести книгу.

20:53.712 --> 20:57.673
- Удивлен, что она прочла. Ты в порядке?
- Что происходит, Ховард?

20:57.674 --> 20:59.342
У меня тот же вопрос.

20:59.343 --> 21:01.345
Зачем ты дал ей это?

21:05.432 --> 21:08.310
Мэри, у тебя зрачки как блюдца.

21:09.061 --> 21:11.812
Мы это уже проходили.
Я думал, это в прошлом.

21:11.813 --> 21:13.397
Снова пьешь те таблетки?

21:13.398 --> 21:14.815
Ты уходишь от ответа.

21:14.816 --> 21:19.320
Мэри, нельзя опять потерять контроль.
Помнишь, что было в прошлый раз?

21:19.321 --> 21:20.655
Как нам было страшно?

21:20.656 --> 21:23.616
- Нет. Это другое.
- Ты поставила детей под угрозу.

21:23.617 --> 21:26.745
Слава богу, с Джуни всё обошлось.
А вдруг не повезет?

21:42.010 --> 21:45.012
<i>Мэри всё прокручивала это в своей голове.</i>

21:45.013 --> 21:49.016
<i>Пыталась рассмотреть с разных углов,
но смысла не находила.</i>

21:49.017 --> 21:52.479
<i>Нэнси и Ховард. Ховард и Нэнси.</i>

21:54.106 --> 21:57.149
<i>Ховард казался Мэри совершенно чужим.</i>

21:57.150 --> 22:00.737
<i>Но в то же время точно таким же —
будто поддельный Ховард.</i>

22:03.365 --> 22:05.325
<i>От него всегда так пахло?</i>

22:35.189 --> 22:37.524
<i>Нэнси тоже была поддельной?</i>

22:38.901 --> 22:41.069
<i>Кем была настоящая Нэнси Хеннесси?</i>

22:50.913 --> 22:52.623
<i>Чертов балет.</i>

22:54.374 --> 22:55.375
<i>Тот вечер.</i>

22:59.463 --> 23:01.381
<i>Как она сразу не поняла?</i>

23:16.438 --> 23:18.524
<i>Мэри стоило тогда поговорить с Ховардом…</i>

23:21.360 --> 23:23.946
<i>…но он был не в настроении.</i>

23:28.575 --> 23:30.702
<i>А Нэнси казалась расстроенной.</i>

23:33.038 --> 23:36.999
<i>Вы позвонили Нэнси Хеннесси.
Сейчас я не могу ответить на звонок.</i>

23:37.000 --> 23:40.003
<i>Беспокойство —
отличный повод для любопытства.</i>

23:52.474 --> 23:55.727
ОТКРЫТО 24 ЧАСА

24:11.618 --> 24:12.995
<i>Слёзы были настоящие.</i>

24:14.162 --> 24:15.247
Мэри?

24:16.707 --> 24:18.749
- <i>Остальное — ложью.</i>
- Эй.

24:18.750 --> 24:21.628
<i>- Прямо в лицо Мэри.</i>
- Эй. Всё хорошо.

24:22.754 --> 24:23.880
Всё в порядке.

24:23.881 --> 24:26.215
Роберт сам не свой, когда пьет.

24:26.216 --> 24:29.427
Не знаю, что сегодня его разозлило,
но пришлось бежать.

24:29.428 --> 24:30.971
Я просто ехала без плана.

24:33.182 --> 24:36.894
Почему ты пошла к Ховарду,
а не ко мне или Элеоноре?

24:38.604 --> 24:40.314
Чтобы вы не возненавидели Роберта.

24:42.107 --> 24:43.441
Ховард уже его ненавидит.

24:43.442 --> 24:47.154
И у него есть опыт с… ты знаешь.

24:50.824 --> 24:54.118
Брось, я же не на героине сидела.

24:54.119 --> 24:56.162
Мне нужна была подзарядка.

24:56.163 --> 24:59.624
- В колледже мы все так делали.
- Нет, я знаю. Знаю. Я…

24:59.625 --> 25:02.293
Ховард всё равно ничем особо не помог.

25:02.294 --> 25:05.713
Я к тому, что… Отчаянные времена…

25:05.714 --> 25:07.715
Домой собираешься?

25:07.716 --> 25:09.384
Вообще? Надеюсь.

25:10.469 --> 25:12.261
Переночуй у нас сегодня.

25:12.262 --> 25:13.387
- Нет.
- Да.

25:13.388 --> 25:15.389
Нет, нет, нет. Я…

25:15.390 --> 25:17.725
Я, наверное, просто… Поеду в Охай.

25:17.726 --> 25:18.977
Ясно.

25:22.689 --> 25:25.691
Сегодняшний день начался идеально.
А потом просто…

25:25.692 --> 25:28.319
Закончился тем, что вы с лучшей подругой

25:28.320 --> 25:32.073
съели все оладьи,
что есть в меню «У Нормы».

25:32.074 --> 25:34.618
Вот что ты запомнишь
о сегодняшнем дне, да?

25:35.327 --> 25:38.079
Хорошо. Нам еще есть над чем поработать…

25:38.080 --> 25:41.207
Сэр, какие у вас есть оладьи?

25:41.208 --> 25:44.836
<i>И милая Мэри,
наш образец нежности и сострадания,</i>

25:44.837 --> 25:47.005
<i>на самом деле поверила в эту чушь.</i>

25:49.049 --> 25:51.175
Эй, милый. Ты чего не спишь?

25:51.176 --> 25:52.552
Не мог уснуть.

25:52.553 --> 25:55.514
Ой-ой. Тебя раньше было не добудиться.

25:57.224 --> 25:58.307
Да ерунда.

25:58.308 --> 25:59.935
Ладно. Что за ерунда?

26:02.896 --> 26:04.356
Обещай не сердиться.

26:05.899 --> 26:07.025
Клянусь.

26:10.487 --> 26:13.615
Тетя Элеонора.
Я слышал, что сказала детектив.

26:14.908 --> 26:15.992
Ты подслушивал?

26:15.993 --> 26:19.329
Я знаю, что копы считают,
будто это она убила тетю Нэнси…

26:21.957 --> 26:23.083
А я знаю, что нет.

26:27.588 --> 26:29.047
Откуда ты это знаешь?

26:29.673 --> 26:31.383
В ночь смерти Нэнси…

26:33.468 --> 26:34.927
…она была со мной.

26:34.928 --> 26:36.220
Кто?

26:36.221 --> 26:39.391
Элеонора. Она приехала за мной в Ван-Найс.

26:40.100 --> 26:41.518
А что ты там делал?

26:42.978 --> 26:46.856
Я зря поехал, но я задолжал денег челу…
Он обещал что-то придумать.

26:46.857 --> 26:48.566
Чёрт. Ты снова играешь?

26:48.567 --> 26:50.735
Только чтобы не просить у вас денег.

26:50.736 --> 26:53.571
- Что?
- Вы с отцом вечно из-за них переживаете.

26:53.572 --> 26:56.575
- Ты на УДО. Ты понимаешь…
- Мам, ты обещала.

27:00.454 --> 27:07.043
- Меня не отпускали, пока не заплачу.
- О боже. И ты позвонил Элеоноре?

27:07.044 --> 27:09.045
Только у нее есть такие деньги.

27:09.046 --> 27:10.630
Она заплатила букмекеру?

27:10.631 --> 27:15.177
Копы думают, она убила тетю Нэнси,
и я ее единственное алиби.

27:15.969 --> 27:17.220
Она тебя защищает.

27:17.221 --> 27:20.014
Не знаю, что было бы,
если бы она не приехала.

27:20.015 --> 27:22.016
Но я должен спасти ее, и…

27:22.017 --> 27:23.017
Милый.

27:23.018 --> 27:25.311
- Я не знаю, что делать.
- Ладно.

27:25.312 --> 27:28.856
- Не знаю, что делать.
- Иди ко мне. Всё хорошо.

27:28.857 --> 27:31.609
Не хочу, чтобы вы с ней
из-за меня рассорились.

27:31.610 --> 27:34.154
Мы никогда не рассоримся.

27:35.531 --> 27:37.949
Мы уже столько пережили…

27:37.950 --> 27:39.659
- Да.
- …мы с ней.

27:39.660 --> 27:42.162
Ты хороший человек, ты это знаешь?

27:43.413 --> 27:45.373
Но в следующий раз звони мне.

27:45.374 --> 27:50.170
Да. Я хотел тебе рассказать, как приду.
Но ты спала, а папы не было дома.

27:51.213 --> 27:52.214
Что…

27:53.090 --> 27:54.465
А где был папа?

27:54.466 --> 27:56.885
Не знаю. Его машины у дома не было.

28:06.186 --> 28:08.438
- Мама?
- Прости, всё хорошо. Просто…

28:09.898 --> 28:11.775
Иди-ка поспи, ладно?

28:12.359 --> 28:14.736
Обсудим это завтра. Всё хорошо.

28:27.791 --> 28:29.459
Ховард врал обо всём.

28:38.969 --> 28:41.013
Он сказал копам, что был дома.

28:44.558 --> 28:45.893
Когда он уехал?

28:52.608 --> 28:53.984
Он был в том пиджаке.

30:31.498 --> 30:35.794
- Мое кладдахское кольцо?
- Ты сказала, оно придаст мне сил, верно?

30:57.441 --> 30:59.401
Выглядишь рассерженной. Злишься?

30:59.902 --> 31:02.154
Да, злюсь… на тебя, Нэнси.

31:04.656 --> 31:08.202
Наша дружба так мало для тебя значила?

31:08.869 --> 31:10.494
Как ты могла так со мной?

31:10.495 --> 31:14.124
А сама? Ты поступила
так же с женой Ховарда.

31:17.878 --> 31:21.756
Что? Нет, там всё было совершенно иначе.

31:21.757 --> 31:22.966
Это как же?

32:34.830 --> 32:35.831
Кто там?

32:36.832 --> 32:37.875
Дженни?

32:38.709 --> 32:39.834
Мы знакомы?

32:39.835 --> 32:40.836
Я Мэри.

32:41.879 --> 32:43.255
Мэри Маккормак.

32:46.508 --> 32:48.177
О боже. Мэри.

32:50.429 --> 32:54.558
- Прости за вторжение.
- Как ты меня нашла?

32:55.475 --> 32:59.104
Стыдно признаться,
но я слежу за тобой в соцсетях.

32:59.938 --> 33:02.024
Ты от Ховарда? Он знает, где я живу?

33:02.691 --> 33:03.942
Он не знает, что я тут.

33:23.086 --> 33:24.338
Что случилось, Мэри?

33:26.507 --> 33:28.090
Назад дороги нет.

33:28.091 --> 33:29.968
Когда вы с Ховардом были…

33:30.969 --> 33:32.304
Нет, что я хочу сказать?

33:34.723 --> 33:36.558
Когда вы с Ховардом начали встречаться…

33:39.311 --> 33:40.979
…он читал тебе стихи?

33:41.730 --> 33:42.940
Это твой вопрос?

33:47.194 --> 33:49.905
Помоги мне понять.

33:54.076 --> 33:56.703
Нет, это просто… Прости, это безумие.

33:57.496 --> 33:58.955
Я несу чушь.

33:58.956 --> 34:00.582
Ты ничего мне не должна.

34:01.291 --> 34:05.254
Ведь твой муж бросил тебя ради меня.
Ты меня, наверное, ненавидишь.

34:07.005 --> 34:08.756
Он тебе это сказал?

34:08.757 --> 34:10.050
Что это он ушел?

34:11.134 --> 34:12.386
Да, да.

34:14.721 --> 34:17.808
- Когда я забеременела, он развелся и…
- Ух ты.

34:19.476 --> 34:20.978
Хочешь знать правду?

34:28.777 --> 34:31.655
Правда в том,
что ты не первая его студентка,

34:32.364 --> 34:33.532
но ты была другой.

34:34.074 --> 34:35.324
Ты сама меня нашла.

34:35.826 --> 34:39.870
Гениальная молодая женщина
с потрясающей карьерной перспективой.

34:39.871 --> 34:41.998
Глупая я думала, что могу тебя наставить.

34:44.126 --> 34:46.961
Я впустила тебя в свою жизнь,
но всё это время

34:46.962 --> 34:49.839
ты использовала меня,
чтобы подобраться к нему.

34:49.840 --> 34:51.717
Нет, Дженни. Это неправда.

34:52.676 --> 34:54.511
Я уважала тебя, и твоя работа

34:55.929 --> 34:58.849
вдохновила меня
углубиться в эту специальность.

34:59.474 --> 35:01.268
Прыгнув в постель к моему мужу.

35:05.772 --> 35:08.650
Узнав о тебе, я сказала ему,
что с меня хватит.

35:10.444 --> 35:12.112
Он умолял меня не уходить.

35:14.948 --> 35:18.492
Называл тебя очередной пустой интрижкой.

35:18.493 --> 35:24.041
Сказал, что не признает ребенка,
если я соглашусь остаться.

35:26.585 --> 35:29.588
Нет, он говорил, ты неуравновешенная.

35:30.088 --> 35:31.715
Я казалась такой?

35:33.634 --> 35:38.096
Ты выбрала поверить ему,
а не своим глазам.

35:38.931 --> 35:40.474
Что еще он тебе рассказал?

35:41.391 --> 35:45.187
Что ты вскрывала себе вены,

35:45.938 --> 35:47.564
пыталась убить себя.

35:56.448 --> 35:58.200
Однако он оставил мне это.

35:59.660 --> 36:01.328
Два лестничных пролета.

36:01.912 --> 36:04.039
В тот вечер я сказала, что ухожу.

36:04.540 --> 36:05.791
Мы поссорились.

36:07.292 --> 36:10.587
Ховард не может смириться с тем,
что его бросают.

36:11.463 --> 36:13.549
За эти годы я часто думала о тебе.

36:14.550 --> 36:16.510
О том, чем всё для тебя обернулось.

36:19.346 --> 36:20.973
Я могла предупредить о нём.

36:23.267 --> 36:24.726
Я бы тебе не поверила.

36:26.186 --> 36:27.688
Что он с тобой сделал?

36:57.301 --> 36:58.760
Я знаю, кто такой Дэвид.

37:02.097 --> 37:06.268
Я всегда думала, что этот стих —
часть нашей истории, а теперь…

37:07.186 --> 37:11.898
Я уже не уверена,
моя ли вообще это история.

37:11.899 --> 37:14.692
Мэри, он хищник.

37:14.693 --> 37:17.112
Я всё представляю, как он читал его Нэнси.

37:18.488 --> 37:24.243
Очевидно, это было важно для нее.
Она вырвала страницу. Сохранила ее.

37:24.244 --> 37:29.207
Может, в глубине души она знала,
что однажды ты найдешь ее.

37:29.208 --> 37:31.042
Она, поди, считала меня дурой.

37:31.043 --> 37:32.627
- Нет.
- Я и есть дура.

37:32.628 --> 37:35.631
- Боже. Есть что-нибудь от головы?
- Да.

37:36.673 --> 37:42.595
Ты не дура. Ты никак
не могла об этом знать.

37:42.596 --> 37:46.849
Брось. Он поступил так с Дженни.
Почему не поступить так со мной?

37:46.850 --> 37:48.727
Не хочу, чтобы ты винила себя.

37:52.648 --> 37:54.399
- Были и другие.
- То есть?

37:57.152 --> 37:58.987
Были другие женщины.

37:59.988 --> 38:01.614
Ты никогда не говорила.

38:01.615 --> 38:02.990
А какой смысл?

38:02.991 --> 38:04.910
Я не собиралась его бросать.

38:05.410 --> 38:07.329
Я бы не обрекла на это детей.

38:09.081 --> 38:10.623
Да и он всегда возвращался.

38:10.624 --> 38:14.586
Я… Он нуждался во мне,
я нуждалась в нём. Важно было лишь это.

38:15.587 --> 38:18.047
Как-то лет пять-шесть назад,

38:18.048 --> 38:20.925
когда я купала девочек,
пришла одна женщина.

38:20.926 --> 38:25.596
Молоденькая, лет 20 от силы. Худенькая.

38:25.597 --> 38:28.433
Ховард сказал, это аспирантка,
расстроенная оценкой.

38:29.309 --> 38:31.353
Он отвел ее в кабинет, закрыл дверь.

38:33.522 --> 38:34.731
Что ты сделала?

38:36.358 --> 38:37.985
Домыла девочек.

38:41.905 --> 38:43.448
И не упоминала это.

38:44.157 --> 38:47.201
Ты защищала себя и свою семью.

38:47.202 --> 38:52.164
Но если бы я что-то сказала…
Может, Нэнси была бы жива.

38:52.165 --> 38:53.958
Да, а вот ты, возможно, нет.

38:53.959 --> 38:58.296
Боже. Это кольцо — он снял его с ее тела.

38:58.297 --> 38:59.338
Боже правый.

38:59.339 --> 39:03.426
Элли, Ховард снял его с ее мертвого тела.

39:03.427 --> 39:06.679
Разве это реально?
В моей жизни нет ничего реального.

39:06.680 --> 39:07.723
Нет. Послушай.

39:08.891 --> 39:11.643
Мы с тобой реальны.

39:12.269 --> 39:13.270
Это реально.

39:15.689 --> 39:16.982
Ты нуждалась во мне…

39:18.692 --> 39:21.777
…а я вышвырнула тебя из дома. Прости.

39:21.778 --> 39:27.284
- Я не должна была врать тебе про Роберта.
- Нет. Маркус рассказал, что ты сделала.

39:28.202 --> 39:33.247
Ты рискуешь свободой,
чтобы защитить моего сына? Почему?

39:33.248 --> 39:34.457
Ты шутишь?

39:34.458 --> 39:39.003
Он мне как родной.
Я была в комнате, когда он родился.

39:39.004 --> 39:42.132
Я пойду на всё, чтобы уберечь его.

39:42.841 --> 39:45.385
Да. Я это знаю.

39:48.847 --> 39:50.015
- Элли.
- Что?

39:50.516 --> 39:52.433
Это он. Боже. Мой телефон дома.

39:52.434 --> 39:53.435
МОБИЛЬНЫЙ
ХОВАРД

39:55.395 --> 39:56.396
Что мне делать?

39:56.980 --> 39:58.564
- Ответь.
- Ладно.

39:58.565 --> 40:01.193
- И узнай, что ему известно.
- Хорошо.

40:03.654 --> 40:06.698
- Алло?
- <i>Элеонора, где она? Где Мэри?</i>

40:07.199 --> 40:09.617
Что? О чём ты, Ховард?

40:09.618 --> 40:11.118
Сейчас ночь.

40:11.119 --> 40:14.831
<i>Мне нужно срочно с ней поговорить.
Артемида в больнице.</i>

40:20.462 --> 40:22.631
Сказали, восьмая палата.

40:27.386 --> 40:29.637
О боже. Арти, зайка. Мама тут.

40:29.638 --> 40:31.265
Что с ней случилось? Что?

40:31.849 --> 40:33.641
Мэм, отойдите.

40:33.642 --> 40:35.977
- Мэри, не мешай.
- Я нужна ей.

40:35.978 --> 40:38.187
Прошу, скажите, что происходит.

40:38.188 --> 40:39.981
Сюда. Мы стабилизируем ее.

40:39.982 --> 40:41.148
- Так.
- Что?

40:41.149 --> 40:44.527
- Муж сказал, она съела таблетки. Отсюда.
- Какие?

40:44.528 --> 40:45.904
Узнаёте?

40:46.697 --> 40:47.698
Что за таблетки?

40:48.282 --> 40:50.700
Вы должны сказать, чтобы мы помогли ей.

40:50.701 --> 40:55.496
Это… Аддералл.
Десять миллиграммов. Аддералл.

40:55.497 --> 40:56.915
Аддералл, десять.

40:57.749 --> 41:02.044
- Мэри…
- Пульс растет. 145. 160.

41:02.045 --> 41:04.297
Что такое? Что происходит?

41:04.298 --> 41:05.340
Что с ней такое?

41:06.091 --> 41:07.550
Арти, мама тут, слышишь?

41:07.551 --> 41:08.968
Мама, отойдите.

41:08.969 --> 41:11.095
Арти, мама тут. Я рядом, зайка.

41:11.096 --> 41:12.221
Мамочка тут.

41:12.222 --> 41:13.764
Всё будет хорошо, милая.

41:13.765 --> 41:16.267
Мама тут, солнышко. Мама рядом.

41:16.268 --> 41:18.019
Всё обойдется.

41:18.020 --> 41:20.438
Что с моей малышкой?

41:20.439 --> 41:23.567
Прошу, помогите ей. Пожалуйста.

42:16.286 --> 42:18.288
Перевод субтитров: Яна Смирнова
