WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
Schrammen en opofferingen zijn echt.

00:04.671 --> 00:11.135
Wat echt is, is dat mijn man op dit moment
in Ohio is voor een sollicitatie.

00:11.136 --> 00:14.931
Misschien moeten we wel verhuizen.
Dat is echt.

00:14.932 --> 00:17.768
Jij hebt een fantasie
met de man van een andere vrouw.

00:18.519 --> 00:19.769
Ga je verhuizen?

00:19.770 --> 00:22.188
- Wat maakt dat uit?
- Hoezo?

00:22.189 --> 00:27.068
- Je bent m'n beste vriendin.
- Ja, net als Nancy. Je neukt haar man.

00:27.069 --> 00:29.821
Mary Simpson
zag altijd 't beste in mensen.

00:30.489 --> 00:33.074
Hoewel die haar altijd ongelijk bewezen.

00:33.075 --> 00:34.993
- M'n huis uit.
- Mary.

00:35.577 --> 00:36.661
Nu.

00:36.662 --> 00:41.333
Ze was niet naïef.
Ze had genoeg narigheid meegemaakt.

00:43.627 --> 00:46.338
Dus leerde ze
een nieuwe realiteit te creëren.

00:48.382 --> 00:51.051
Maar de echte wereld
had andere plannen voor Mary.

00:55.097 --> 00:56.348
Hoor je dat, Nance?

00:59.810 --> 01:01.311
Ze heeft 'r zin gekregen.

01:02.396 --> 01:05.898
HOOFDSTUK DRIE
MARY

01:05.899 --> 01:09.360
'Mary wist niet wanneer ze
zichzelf voor 't laatst had verrast.

01:09.361 --> 01:11.947
Ooit had ze 't gevoel gehad
dat ze alles kon.

01:12.531 --> 01:16.284
Voor de eindeloze trips naar de supermarkt
en 't koekjes bakken voor school…

01:16.285 --> 01:18.202
…en de functionele lingerie.

01:18.203 --> 01:22.623
Mary had ambities en verlangens.
Een geheim vuur dat alleen van haar was.

01:22.624 --> 01:26.419
Ze wist wat ze wilde en eigende zich
dat toe. Zo kwam ze aan Howard.

01:26.420 --> 01:30.007
Ze was z'n onderwijsassistente,
nog geen jaar bezig met haar PhD.

01:31.091 --> 01:36.054
Decennia later voelde ze nog steeds
het gewicht van zijn lichaam op 't hare…

01:36.847 --> 01:40.726
…het schuren van de acrylbekleding
van z'n bank tegen haar naakte rug.'

01:42.561 --> 01:44.521
'Ze kon…' Sorry.

01:45.772 --> 01:50.234
'Z'n huwelijk liep al jaren niet.
Hij zou z'n vrouw allang verlaten hebben…

01:50.235 --> 01:53.321
…als ze haar polsen
dan niet opnieuw zou doorsnijden.

01:53.322 --> 01:56.407
Mary hield zichzelf voor
dat ze medelijden met haar had.

01:56.408 --> 02:01.537
Maar in werkelijkheid maakte de ontrouw
het alleen maar heerlijker.

02:01.538 --> 02:05.292
Ze wilde hem
en schaamde zich daar niet voor.'

02:08.252 --> 02:10.130
Dat is alleen 't begin.

02:11.632 --> 02:13.926
Het komt pornografischer over dan bedoeld.

02:15.344 --> 02:19.847
Laat de tekst voor zich spreken.
Er zit veel goeds in.

02:19.848 --> 02:23.518
'Functionele lingerie'?
Ugh, ik weet meteen wie die vrouw is.

02:23.519 --> 02:29.024
- Dank je.
- Oké. Gedachtes? Reacties? Iemand?

02:29.942 --> 02:31.777
Ik waardeer de eerlijkheid.

02:32.361 --> 02:37.448
Mee eens. Het is moedig om jezelf
als een immoreel persoon neer te zetten.

02:37.449 --> 02:41.245
Immoreel. Ja. En gewoon onaardig.

02:42.412 --> 02:45.831
Wie vond de protagonist uit Mary's verhaal
nog meer onaardig?

02:45.832 --> 02:48.459
Ja. Ze doet 't met een getrouwde man…

02:48.460 --> 02:54.006
- …en wil dat die vrouw zelfmoord pleegt.
- Nou ja, dat wil ze niet. Sorry.

02:54.007 --> 02:56.592
Hoe kan Mary
de lezer eerder voor zich winnen?

02:56.593 --> 02:59.847
Ik zou graag wat over Nancy willen horen.

03:02.099 --> 03:05.726
- Ik heb haar niet eens genoemd.
- Jongens, even concentreren.

03:05.727 --> 03:08.229
We hebben je foto's
op haar social media gezien.

03:08.230 --> 03:10.523
Eens. Schrijf over Nancy.

03:10.524 --> 03:13.442
Je kunt zelfs 't mysterie,
't opwindende aankaarten.

03:13.443 --> 03:14.861
- Briljant.
- Ja.

03:14.862 --> 03:17.029
Was 't in werkelijkheid de man?

03:17.030 --> 03:19.240
- Misschien de vriendin.
- Wie is dat?

03:19.241 --> 03:21.117
- Dat is niet zo.
- Rustig.

03:21.118 --> 03:22.785
De dochter postte die video.

03:22.786 --> 03:24.996
- Welke video?
- Die ging viraal.

03:24.997 --> 03:28.749
- Blijkbaar deelde de man…
- Robert.

03:28.750 --> 03:33.505
…die superknap is, het bed
met Nancy's beste vriendin Eleanor.

04:20.761 --> 04:22.721
NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL

04:30.479 --> 04:32.104
Sinds hun ontmoeting…

04:32.105 --> 04:36.360
…wist Mary dat haar vriendschap met Nancy
het interessantste aan haar was.

04:37.569 --> 04:41.989
Mary begreep de allure van een moeiteloos
charmante blondine met een stralende huid.

04:41.990 --> 04:43.449
WIE WAS NANCY HENNESSEY ECHT?

04:43.450 --> 04:46.453
En ze wist hoe zij ernaast afstak.

04:54.253 --> 04:57.673
Maar Mary gaf niet
om 't heersende ideaalbeeld.

04:58.882 --> 05:02.803
Ze was de oudste van vijf,
opgegroeid op een cannabisboerderij…

05:03.303 --> 05:04.972
…en had zich nooit arm gevoeld.

05:06.139 --> 05:10.394
Want met een beetje verbeelding
kon ze de realiteit naar haar wil buigen.

05:11.687 --> 05:12.938
Pardon, ben jij Sean?

05:13.522 --> 05:15.773
- Ja.
- Jij kon me helpen, begreep ik.

05:15.774 --> 05:20.736
Ik zoek iets tegen verkoudheid.
Heb je dat?

05:20.737 --> 05:23.240
- Voor overdag of 's nachts?
- Beslist voor overdag.

05:23.991 --> 05:26.201
- Ik moet achter kijken.
- Als dat kan?

05:27.744 --> 05:28.745
Dank je.

05:29.663 --> 05:35.544
Waar anderen rijkdom en status
hadden, had Mary iets veel nuttigers.

05:38.046 --> 05:39.673
Vindingrijkheid.

05:43.302 --> 05:45.012
- Dank je.
- Bedankt.

06:08.577 --> 06:15.249
Prinses Tilly Tomorrow keek omhoog
naar de treden van de piramide van de zon.

06:15.250 --> 06:19.046
Draak, wat is er
op de top van de piramide van de zon?

06:20.130 --> 06:24.717
Hij spuwt vuur,
maar op een heel aardige, fijne manier.

06:24.718 --> 06:29.222
Vandaag word je herenigd met je moeder…

06:29.223 --> 06:35.478
…de beroemde archeologe en koningin
Tanya Tomorrow.

06:35.479 --> 06:41.526
Toen hopte prinses Tilly Tomorrow
over de treden van de piramide van de zon.

06:41.527 --> 06:44.238
Ze had er zoveel zin in
om de top te bereiken.

06:45.239 --> 06:46.532
Ze hapte naar adem.

06:49.076 --> 06:51.369
- De rest vertel ik morgen.
- Nee.

06:51.370 --> 06:55.790
- Maak 't alsjeblieft af.
- Doe ik. Morgen.

06:55.791 --> 06:57.792
- Wie wil de draak?
- Ik.

06:57.793 --> 07:00.795
Oké, volgens mij
is 't Junies beurt, schat.

07:00.796 --> 07:04.049
Sorry, maar jij krijgt de prinses. Oké?

07:04.550 --> 07:06.300
- Hier, pak maar.
- Dank je.

07:06.301 --> 07:07.386
Ik hou van je.

07:07.886 --> 07:10.346
- Ik ook van jou.
- Slaap lekker.

07:10.347 --> 07:12.974
En de winnaar van de draak.

07:12.975 --> 07:15.853
- Slaap lekker. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

07:19.106 --> 07:21.357
Het is nu bijna twee maanden…

07:21.358 --> 07:24.735
…na de brute moord
op huisvrouw Nancy Hennessey uit Pasadena.

07:24.736 --> 07:26.988
- Na recente onthullingen…
- Je bent op tv.

07:26.989 --> 07:31.951
…is Eleanor Bouchet, goede vriendin
van het slachtoffer, nu een verdachte.

07:31.952 --> 07:35.788
- Rechercheurs zouden ook kijken…
- Onzin. Op welke gronden?

07:35.789 --> 07:38.165
…naar de man van 't slachtoffer,
Robert Hennessey.

07:38.166 --> 07:41.460
Mrs Bouchet en Mr Hennessey
waren niet bereikbaar voor commentaar…

07:41.461 --> 07:46.465
- …maar een verklaring van de Hennesseys…
<i>- Mary, tegendraadse Mary.</i>

07:46.466 --> 07:48.342
- <i>Hoe staat je hof erbij?</i>
- Hoi.

07:48.343 --> 07:53.682
<i>Met zilveren belletjes en hartschelpen
en dienstmeisjes op een rij.</i>

07:55.726 --> 07:57.727
Je vloog morgen toch pas? Wat…

07:57.728 --> 08:00.104
Morgenochtend ging niet door.
Ik kon eerder terug.

08:00.105 --> 08:01.523
Ik wilde je 't zelf vertellen.

08:02.774 --> 08:03.775
Ik heb de baan.

08:05.861 --> 08:09.238
Uitzicht op een vast contract.
De decaan zei 't bij de lunch.

08:09.239 --> 08:12.366
De andere kandidaten waren slecht
en mij vonden ze goed.

08:12.367 --> 08:15.536
- Nou ja, dat spreekt voor zich.
- Ze begrijpen m'n werk.

08:15.537 --> 08:19.415
- Gefeliciteerd. Geweldig.
- 'Geweldig'?

08:19.416 --> 08:22.627
Hier loopt Caesar
als overwinnaar van de strijd…

08:22.628 --> 08:25.963
…met z'n mannen door het Forum
en jij zegt 'Geweldig'?

08:25.964 --> 08:28.425
Sorry. Ik ben heel trots op je.

08:29.259 --> 08:31.929
Heil en voorspoed aan de overwinnaar.

08:34.306 --> 08:36.974
- Wanneer begin je?
- In augustus.

08:36.975 --> 08:38.519
Wanneer moet je beslissen?

08:39.602 --> 08:43.482
- Wat beslissen?
- Of we allemaal naar Ohio verhuizen.

08:44.358 --> 08:46.275
Ik ben er nog nooit geweest.

08:46.276 --> 08:48.486
De Buckeyes, chilispaghetti,
je vindt 't top.

08:48.487 --> 08:49.737
Schat, ik meen 't.

08:49.738 --> 08:54.909
Artie is eindelijk gewend op school
en Junie is… Ze is gek op haar pianoles.

08:54.910 --> 08:56.410
- Marcus…
- Marcus is volwassen.

08:56.411 --> 09:00.164
En de meiden kunnen niet altijd voorgaan.
Ik hoor ook bij dit gezin.

09:00.165 --> 09:03.751
- We hebben hier vrienden.
- Maak je een geintje?

09:03.752 --> 09:07.630
Ben ik in 't verkeerde huis?
Deze baan is onze droom.

09:07.631 --> 09:09.841
Nou, onder andere omstandigheden zou…

09:09.842 --> 09:13.261
M'n laatste klus was schrijven
voor een balletvoorstelling.

09:13.262 --> 09:16.974
Als wetenschapper sta ik daarboven.
We kunnen 't geld gebruiken.

09:17.641 --> 09:19.433
Ik kan gaan werken.

09:19.434 --> 09:21.769
- Dat zeiden we altijd.
- Is dat zo?

09:21.770 --> 09:25.565
Ja, toen ik zwanger was van Marcus.
Weet je dat niet meer?

09:25.566 --> 09:29.944
We hadden besproken dat jij
carrière zou maken toen hij klein was.

09:29.945 --> 09:32.530
Daarna zou 't mijn beurt zijn.

09:32.531 --> 09:34.824
Dat is lang geleden. Er is veel veranderd.

09:34.825 --> 09:37.578
Toen was ik getrouwd
met die geschifte Jenny.

09:38.245 --> 09:42.124
- Ik zoek gewoon 'n oplossing.
- Voor 'n probleem dat jij creëert. Jemig.

09:43.375 --> 09:47.128
De beste dag van m'n carrière
en nog is 't niet goed genoeg.

09:47.129 --> 09:49.046
Je moedigde me altijd aan.

09:49.047 --> 09:51.382
<i>Brava</i>, Mary. Goed gedaan.

09:51.383 --> 09:55.928
Het spijt me. Je hebt gelijk. Ik ben blij.

09:55.929 --> 09:57.096
- Echt?
- Ja.

09:57.097 --> 10:00.183
Het gaat gewoon een stuk sneller
dan ik had verwacht.

10:00.184 --> 10:02.185
Dit zal ons goeddoen.

10:02.186 --> 10:03.896
We worden daar gelukkig.

10:09.234 --> 10:10.735
Had je m'n bericht ontvangen?

10:10.736 --> 10:13.322
- Welk bericht?
- Over Eleanor.

10:14.489 --> 10:16.742
Juist. Ik dacht dat ik al had geantwoord.

10:18.577 --> 10:23.623
We hebben nare dingen gezegd.
We hebben nog nooit zo heftig geruzied.

10:23.624 --> 10:25.875
Jullie kunnen
wel wat ademruimte gebruiken.

10:25.876 --> 10:28.337
Zo afhankelijk van elkaar zijn
is ongezond.

10:31.131 --> 10:32.798
Ik ben bekaf.

10:32.799 --> 10:34.635
- Zie ik je boven?
- Ik kom zo.

11:09.503 --> 11:12.005
Eentje maar. Je hebt jezelf in de hand.

11:19.471 --> 11:21.473
MUNTSNOEPJES

11:39.449 --> 11:42.119
Mary haatte het woord 'huisvrouw'.

11:43.287 --> 11:44.788
'Huismoeder' was nog erger.

11:46.373 --> 11:50.586
Geen van beide deden recht
aan hoe ze haar dagen doorbracht.

11:51.753 --> 11:54.256
Maar als iemand haar had gevraagd
wat ze deed…

11:55.007 --> 11:57.009
…had ze dat moeilijk kunnen beschrijven.

11:57.593 --> 12:00.971
Feiten en details opsommen
was nooit haar sterke kant.

12:02.055 --> 12:06.684
En tot haar beste vriendin werd vermoord,
had 't nooit iemand geïnteresseerd.

12:06.685 --> 12:08.187
Pas op, het is heet.

12:10.397 --> 12:13.192
Mare, rechercheur Ganz heeft wat vragen.

12:14.860 --> 12:16.195
Een paar maar.

12:21.200 --> 12:26.871
Wanneer hoorde u van de affaire
tussen Mr Hennessey en Mrs Bouchet?

12:26.872 --> 12:28.456
- Gistermorgen.
- Gisteren.

12:28.457 --> 12:30.917
Wanneer is die relatie volgens u begonnen?

12:30.918 --> 12:32.210
Na Nancy's dood.

12:32.211 --> 12:34.587
- Dat weet u zeker?
- Ja.

12:34.588 --> 12:39.050
Wat Eleanor heeft gedaan is vreselijk,
maar hij is een oude vlam.

12:39.051 --> 12:41.845
Ze is in rouw.

12:43.180 --> 12:44.681
Ze lopen niet samen weg.

12:45.849 --> 12:47.600
Het stelt niks voor.

12:47.601 --> 12:51.354
Heeft een van u hen ooit
kwaad of gewelddadig zien worden?

12:51.355 --> 12:56.568
- Eleanor? Nee.
- Klopt, maar Robert…

12:58.237 --> 13:01.572
- Met drank op is hij snel geïrriteerd.
- In welk opzicht?

13:01.573 --> 13:05.785
Robert is… Hoe zal ik 't zeggen?
Hij is gewend z'n zin te krijgen.

13:05.786 --> 13:08.746
U hebt hem ontmoet.
Hij is knap, rijk, verwend.

13:08.747 --> 13:11.583
Een dure opleiding,
al merk je er helaas weinig van.

13:12.417 --> 13:17.840
Dus als dingen niet gaan zoals hij wil…
Ja, ik heb 'm zien reageren.

13:18.507 --> 13:21.384
- Hij heeft Nancy een brief gestuurd.
- Een brief?

13:21.385 --> 13:27.223
Robert wist van de affaire. Hij deed alsof
dat niet zo was, maar wist er wel van.

13:27.224 --> 13:31.979
Ze hebben ruzie gehad
en Nancy was bang voor hem.

13:32.646 --> 13:36.441
Daarom schreef hij haar een excuusbrief.
Dat zei Eleanor gister.

13:37.734 --> 13:38.735
Dat ga ik na.

13:39.403 --> 13:43.073
Hebt u Nancy's stiefvader nagetrokken?
Scott?

13:43.657 --> 13:45.157
Bedoelt u Mr Reed?

13:45.158 --> 13:50.663
Ja. Weet u dat hij haar als kind
heeft verkracht? Hebt u dat onderzocht?

13:50.664 --> 13:57.044
We hebben Mr Reed gesproken. Hij had
al 20 jaar geen contact met Mrs Hennessey.

13:57.045 --> 14:00.924
- Of hebt u andere informatie?
- Ik weet alleen dat ze bang voor 'm was.

14:01.758 --> 14:04.635
Ze heeft hem geschetst in haar scrapbook.

14:04.636 --> 14:07.806
Ze was duidelijk bang voor hem.

14:09.183 --> 14:12.686
- Oké.
- 'Oké'?

14:13.812 --> 14:18.567
U kunt die dingen natrekken. Een van
die mannen heeft m'n vriendin vermoord.

14:19.401 --> 14:23.487
- Wie zegt dat 't een man was?
- Zegt u…

14:23.488 --> 14:26.449
M'n vrouw heeft u
lang genoeg te woord gestaan.

14:26.450 --> 14:30.204
Dat wordt ook gewaardeerd.
Ik heb nog één vraag.

14:31.205 --> 14:35.500
- Hoe laat vertrok u bij dat etentje?
- Zoals ik al zei rond 21.00 uur.

14:35.501 --> 14:41.882
Dat 'n barman u na 't vertrek van de dames
nog wat drankjes serveerde is gelogen?

14:42.966 --> 14:44.800
Misschien dronk ik er nog een.

14:44.801 --> 14:48.638
Volgens hem, en ik citeer,
moest hij u 'een Uber in slepen'.

14:48.639 --> 14:51.433
Kan 't dat u delen
van de avond bent vergeten?

14:52.684 --> 14:55.269
Ze kwam om 22.30 uur thuis
en ging direct slapen.

14:55.270 --> 14:56.772
Ik was de hele nacht bij 'r.

14:58.065 --> 15:00.984
- Oeps. Het lukt wel.
- Oké.

15:05.364 --> 15:10.244
- Moet ik een advocaat bellen?
- Rustig maar, we zijn klaar.

15:28.554 --> 15:33.099
Is dat het scrapbook?
Waarop je de rechercheur attendeerde?

15:33.100 --> 15:37.020
Ja. Je hebt Nancy er vast in zien tekenen
tijdens de repetities of zo.

15:37.771 --> 15:42.150
- Zou kunnen. Heeft de politie 't gezien?
- Ja, ze vonden 't niet nuttig.

15:43.360 --> 15:45.194
- Is 't dat wel?
- Ik denk 't.

15:45.195 --> 15:48.907
Maar je zag hoe de rechercheur
die tekening wegwuifde.

15:49.491 --> 15:53.536
Ik denk gewoon dat als ik
iets doorslaggevends kan vinden…

15:53.537 --> 15:57.374
- Zodat Eleanor niet verdacht wordt.
- Ik wil weten wat Nancy is overkomen.

16:01.253 --> 16:05.464
Ik heb een telefonische afspraak
met de makelaar in Ohio.

16:05.465 --> 16:06.884
Of moet ik afzeggen?

16:15.058 --> 16:19.188
Weg dat ding.
De rechercheur leek te weten wat ze deed.

16:20.105 --> 16:21.607
Laat 'r haar werk doen.

16:46.298 --> 16:49.092
Nancy, wat probeer je me te vertellen?

16:49.760 --> 16:52.679
Mary geloofde niet in God.

16:53.472 --> 16:56.849
Maar in die zeldzame,
zinderende momenten van inflectie…

16:56.850 --> 17:01.230
…wist ze zeker dat ze een energetische
kracht voelde die haar leidde.

17:02.064 --> 17:06.984
En op die warme middag in juni
voelde Mary die energie wederom.

17:07.653 --> 17:12.406
Of misschien was 't Nancy.
Of Adderall. Maar 't werkte.

17:25.878 --> 17:31.467
<i>JE ZULT ME 1000, 1000 KUSSEN GEVEN.
BEIDEN RAKEN WE DE TEL KWIJT.</i>

17:31.468 --> 17:34.263
<i>ZODAT NIEMAND JALOERS WORDT
BIJ 'T ZIEN VAN ONZE LIEFDE.</i>

18:02.291 --> 18:05.544
CATULLUS - EEN NIEUWE VERTALING
DR. HOWARD SIMPSON

18:15.929 --> 18:18.890
'<i>Geef me 1000 kussen, dan 100,</i>

18:18.891 --> 18:21.893
<i>dan nog eens 1000, dan nog eens 100.</i>

18:21.894 --> 18:24.604
<i>Dan nog eens 1000 en nog eens 100.</i>

18:24.605 --> 18:28.734
<i>Je zult me 1000, 1000 kussen geven.</i>

18:29.484 --> 18:31.153
<i>Beiden raken we de tel kwijt.</i>

18:31.904 --> 18:37.242
<i>Zodat niemand jaloers wordt
bij 't zien van onze liefde.'</i>

18:38.076 --> 18:42.581
Je beheersing van de oude talen is…
Het is echt inspirerend.

18:43.332 --> 18:49.963
Een dingetje. Volgens mij is 'conturbo'
eerder 'verwarren' dan 'kwijtraken'.

19:00.182 --> 19:02.934
- Het is over tussen Jenny en mij.
- Weet ze dat?

19:02.935 --> 19:04.102
Ze is ziek.

19:05.771 --> 19:10.275
En ik zeg 't niet graag, maar ze
heeft geen man nodig, maar een dokter.

19:11.527 --> 19:13.946
Als ze minder labiel is, maak ik 't uit.

19:26.250 --> 19:27.876
- Hoi, Jenny.
- Mary, is hij daar?

19:38.095 --> 19:40.430
<i>JE ZULT ME 1000, 1000 KUSSEN GEVEN</i>

19:55.362 --> 19:58.115
Ik leg de huizen wel voor aan m'n vrouw.

19:58.615 --> 20:00.200
Bedankt, Rita. Je bent top.

20:01.952 --> 20:05.581
- Iemand krijgt 'r eigen kantoor.
- Dit zat in Nancy's scrapbook.

20:08.584 --> 20:09.835
Wat is 't?

20:10.502 --> 20:14.923
- Een pagina uit jouw <i>Catullus</i>.
- Oké, waar kijk ik naar?

20:15.591 --> 20:17.843
Dezelfde regel is onderstreept.

20:19.636 --> 20:20.637
Hij is mooi.

20:21.388 --> 20:25.975
Howard, hoe kwam Nancy
aan jouw onbekende vertaling…

20:25.976 --> 20:29.145
- …van 'n oude Romeinse dichter?
- Het staat op Amazon.

20:29.146 --> 20:32.607
De oplage was nihil.
Niemand heeft 't boek gelezen.

20:32.608 --> 20:34.735
Misschien gaf ik 't haar. Geen idee.

20:41.491 --> 20:43.827
Heb je Nancy een gedichtenbundel gegeven?

20:47.331 --> 20:52.168
Ja, we praatten bij de repetities
en kwamen op m'n werk.

20:52.169 --> 20:55.922
Ik beloofde haar een exemplaar.
Verrassend dat ze 't las. Gaat 't?

20:55.923 --> 20:59.342
- Vertel me wat er aan de hand is.
- Kan ik jou ook vragen.

20:59.343 --> 21:01.345
Waarom heb je haar dit gegeven?

21:05.432 --> 21:08.310
Mary, je pupillen zijn heel groot.

21:09.061 --> 21:13.397
Ik dacht dat dit verleden tijd was.
Slik je die pillen weer?

21:13.398 --> 21:16.943
- Je ontwijkt de vraag.
- Laat 't niet uit de hand lopen.

21:16.944 --> 21:20.655
Weet je nog hoe 't vorige keer afliep?
Hoe bang we waren?

21:20.656 --> 21:23.616
- Dit is anders.
- Je bracht de kinderen in gevaar.

21:23.617 --> 21:26.745
Gelukkig kwam 't goed met Junie.
Volgende keer mogelijk niet.

21:42.010 --> 21:45.012
Mary bleef er maar over malen.

21:45.013 --> 21:49.016
Ze probeerde 't van alle kanten
te bekijken, maar geen sloeg ergens op.

21:49.017 --> 21:52.479
Nancy en Howard. Howard en Nancy.

21:54.106 --> 21:57.149
Howard kwam Mary heel vreemd voor.

21:57.150 --> 22:00.737
Maar ook precies hetzelfde.
Hij leek wel een vervalsing.

22:03.365 --> 22:05.325
Rook hij altijd zo?

22:35.189 --> 22:37.524
Was Nancy ook namaak?

22:38.901 --> 22:41.069
Wie was de echte Nancy Hennessey?

22:50.913 --> 22:52.623
Dat kloteballet.

22:54.374 --> 22:55.375
Die avond.

22:59.463 --> 23:01.381
Ze had 't toen moeten zien.

23:16.438 --> 23:18.524
Mary had toen met Howard moeten praten…

23:21.360 --> 23:23.946
…maar hij had een van z'n buien.

23:28.575 --> 23:30.702
Nancy zag er overstuur uit.

23:33.038 --> 23:36.999
Dit is Nancy Hennessey.
Ik kan momenteel de telefoon niet opnemen.

23:37.000 --> 23:40.003
En bezorgdheid
is een goed excuus voor nieuwsgierigheid.

24:11.618 --> 24:12.995
De tranen waren echt.

24:14.162 --> 24:15.247
Mary?

24:16.707 --> 24:18.749
De rest was een leugen.

24:18.750 --> 24:21.628
- Pal voor Mary's ogen.
- Rustig maar.

24:23.881 --> 24:26.215
Robert is anders als hij drinkt.

24:26.216 --> 24:30.971
Ik weet niet wat ie vanavond had, maar
ik moest er weg. Ik reed weg zonder plan.

24:33.182 --> 24:36.894
Waarom ging je naar Howard
en niet naar mij of Eleanor?

24:38.604 --> 24:40.314
Jullie mochten Robert niet haten.

24:42.107 --> 24:47.154
Howard doet dat toch al. Bovendien
heeft hij ervaring met… je weet wel.

24:50.824 --> 24:56.162
Toe nou, ik was niet verslaafd
aan heroïne. Ik had extra energie nodig.

24:56.163 --> 24:59.624
- Als student deden we 't allemaal.
- Nee, weet ik.

24:59.625 --> 25:05.713
Maar goed, ik had niks aan Howard.
Ik was gewoon wanhopig.

25:05.714 --> 25:09.384
- Ga je naar huis?
- Ooit? Ik hoop 't wel.

25:10.469 --> 25:12.179
Kom vannacht bij ons slapen.

25:13.388 --> 25:17.643
Nee. Ik ga waarschijnlijk…
Ik ga naar Ojai, denk ik.

25:22.689 --> 25:25.691
Mare, vandaag begon zo perfect en toen…

25:25.692 --> 25:28.319
En eindigde
met dat jij en je beste vriendin…

25:28.320 --> 25:32.073
…zich volpropten
met 't volledige pannenkoekenassortiment.

25:32.074 --> 25:34.618
Dat zul je je
van vanavond herinneren, oké?

25:35.327 --> 25:41.207
Mooi. Nou, we zijn er nog niet, dus…
Ober, mogen we de pannenkoekenkaart?

25:41.208 --> 25:44.836
En die lieve Mary,
de dame met het broze, goedige hart…

25:44.837 --> 25:47.005
…geloofde nog in die onzin ook.

25:49.049 --> 25:52.552
- Dag, schat. Wat doe jij op?
- Ik kon niet slapen.

25:52.553 --> 25:55.514
Jij slaapt nog door een orkaan heen.

25:57.224 --> 25:59.935
- Ja, 't is niks.
- Oké, wat voor niks?

26:02.896 --> 26:04.356
Beloof dat je niet boos wordt.

26:05.899 --> 26:07.025
Dat beloof ik.

26:10.487 --> 26:13.615
Het is tante Eleanor.
Ik hoorde wat die rechercheur zei.

26:14.908 --> 26:15.992
Luisterde je mee?

26:15.993 --> 26:19.329
De politie denkt
dat ze tante Nancy heeft vermoord en…

26:21.957 --> 26:23.083
Dat is niet zo.

26:27.588 --> 26:31.383
- Hoe weet je dat, Marcus?
- De avond dat Nancy stierf…

26:33.468 --> 26:34.927
…was ze bij mij.

26:34.928 --> 26:39.391
- Wie?
- Eleanor. Ze kwam me ophalen in Van Nuys.

26:40.100 --> 26:41.518
Wat deed je daar?

26:42.978 --> 26:46.856
Het was dom, maar ik was iemand geld
schuldig. We konden wat regelen, zei hij.

26:46.857 --> 26:50.735
- Verdorie. Gok je weer?
- Om jullie geen geld te hoeven vragen.

26:50.736 --> 26:53.571
- Wat?
- Jullie zijn altijd zo bezorgd om geld.

26:53.572 --> 26:56.575
- Je bent voorwaardelijk vrij. Snap je…
- Je had 't beloofd.

27:00.454 --> 27:07.043
- Ze lieten me pas gaan als ik betaalde.
- Mijn god. Dus belde je Eleanor?

27:07.044 --> 27:10.630
- Alleen zij heeft zoveel geld.
- Heeft ze je bookmaker betaald?

27:10.631 --> 27:15.177
De politie denkt dat ze tante Nancy heeft
vermoord, maar… Ik ben 'r enige alibi.

27:15.969 --> 27:17.220
Ze beschermt jou.

27:17.221 --> 27:20.014
Ik weet niet
hoe 't zonder haar was afgelopen.

27:20.015 --> 27:23.017
- Ze mag niet in de problemen komen en…
- Schat.

27:23.018 --> 27:25.311
- Ik weet me geen raad.
- Stil maar.

27:25.312 --> 27:28.856
- Ik weet me geen raad.
- Kom hier. Stil maar.

27:28.857 --> 27:34.154
- Je mag 'r niet kwijtraken door mij.
- Wij blijven altijd vriendinnen.

27:35.531 --> 27:39.659
We hebben al
te veel meegemaakt zij en ik. Oké?

27:39.660 --> 27:42.162
Je bent een lieve jongen. Weet je dat?

27:43.413 --> 27:45.373
Maar bel mij volgende keer.

27:45.374 --> 27:50.170
Ik weet 't. Ik wilde 't thuis vertellen,
maar jij sliep en papa was er niet.

27:51.213 --> 27:54.465
Hoe bedoel… Waar was papa?

27:54.466 --> 27:56.885
Geen idee.
Z'n auto stond niet op de oprit.

28:06.186 --> 28:08.438
- Mam?
- Sorry, niks aan de hand.

28:09.898 --> 28:14.736
Ga maar lekker slapen, oké?
We praten morgen verder. Het is oké.

28:27.791 --> 28:29.459
Howard heeft gelogen.

28:38.969 --> 28:41.013
Hij zei tegen de politie dat ie thuis was.

28:44.558 --> 28:45.893
Wanneer is hij weggegaan?

28:52.608 --> 28:53.984
Hij droeg die blazer.

30:31.498 --> 30:33.541
Draag je de Claddagh-ring die ik je gaf?

30:33.542 --> 30:35.794
Die hield m'n beide benen
op de grond, toch?

30:57.441 --> 31:02.154
- Je lijkt boos. Ben je boos?
- Ja, ik ben boos. Op jou, Nancy.

31:04.656 --> 31:08.202
Betekende onze vriendschap
zo weinig voor je?

31:08.869 --> 31:14.124
- Hoe kon je me dit aandoen?
- Jij deed 't ook. Bij Howards vrouw.

31:17.878 --> 31:22.966
- Wat? Nee, dat was totaal anders.
- Hoe dan?

32:34.830 --> 32:35.831
Wie is daar?

32:36.832 --> 32:37.875
Jenny?

32:38.709 --> 32:43.255
- Ken ik jou?
- Ik ben 't, Mary. Mary McCormack.

32:46.508 --> 32:48.177
Mijn god. Mary.

32:50.429 --> 32:54.558
- Sorry dat ik zo kom binnenvallen.
- Hoe heb je me gevonden?

32:55.475 --> 32:59.104
Ik volg je op Facebook,
wat gênant is om toe te geven.

32:59.938 --> 33:03.942
- Heeft Howard je m'n adres gegeven?
- Hij weet hier niet van.

33:23.086 --> 33:28.090
- Wat is er gebeurd, Mary?
- Ik doe dit echt.

33:28.091 --> 33:32.304
Toen jij en Howard…
Nee, wat wil ik zeggen?

33:34.723 --> 33:36.558
Toen jij en Howard een relatie kregen…

33:39.311 --> 33:40.979
…las hij je toen gedichten voor?

33:41.730 --> 33:42.940
Dat wil je me vragen?

33:47.194 --> 33:49.905
Je moet me helpen om 't te begrijpen.

33:54.076 --> 33:58.955
Nee, dat is… Sorry, dat is geschift.
Ik klink geschift.

33:58.956 --> 34:00.582
Je bent me niks verschuldigd.

34:01.291 --> 34:05.254
Je man heeft je voor mij verlaten,
dus je haat me vast.

34:07.005 --> 34:10.050
Heeft hij dat gezegd?
Dat hij bij mij is weggegaan?

34:14.721 --> 34:16.723
Hij scheidde van je toen ik zwanger werd.

34:19.476 --> 34:20.978
Wil je de waarheid weten?

34:28.777 --> 34:33.532
De waarheid is dat jij niet de eerste was
van z'n studentes, maar jij was anders.

34:34.074 --> 34:35.324
Jij zocht me op.

34:35.826 --> 34:39.870
Je was een briljante, jonge vrouw
met een prachtige carrière voor je.

34:39.871 --> 34:41.998
Dom als ik was, wilde ik je begeleiden.

34:44.126 --> 34:46.961
Ik liet je toe in m'n leven…

34:46.962 --> 34:49.839
…terwijl je mij gebruikte
om dichter bij hem te komen.

34:49.840 --> 34:51.717
Nee, Jenny. Dat is niet waar.

34:52.676 --> 34:54.511
Ik had veel respect voor je…

34:55.929 --> 34:58.849
…en jouw werk inspireerde me
om dat vakgebied in te gaan.

34:59.474 --> 35:01.268
Evenals 't bed van m'n man.

35:05.772 --> 35:08.650
Toen ik erachter kwam,
zei ik dat 't voorbij was.

35:10.444 --> 35:12.112
Hij smeekte me niet te gaan.

35:14.948 --> 35:18.492
Hij noemde je
de zoveelste betekenisloze affaire.

35:18.493 --> 35:24.041
En hij zei dat hij de baby niet
zou erkennen als ik bij 'm zou blijven.

35:26.585 --> 35:31.715
- Nee, hij zei dat je labiel was.
- Kwam ik labiel op je over?

35:33.634 --> 35:40.474
Je geloofde hem liever dan je eigen ogen.
Wat heeft hij nog meer gezegd?

35:41.391 --> 35:47.564
Hij zei dat je je polsen had doorgesneden.
Dat je zelfmoord had willen plegen.

35:56.448 --> 35:58.200
Dit heeft hij me wel gegeven.

35:59.660 --> 36:04.039
Twee verdiepingen naar beneden.
De avond dat ik zei dat ik bij 'm wegging.

36:04.540 --> 36:05.791
We kregen ruzie.

36:07.292 --> 36:10.587
Howard kan niet bevatten
dat iemand hem wil verlaten.

36:11.463 --> 36:16.510
Ik heb al die jaren veel aan je gedacht.
Ik vroeg me af hoe 't je was vergaan.

36:19.346 --> 36:20.973
Ik had je kunnen waarschuwen.

36:23.267 --> 36:24.726
Ik had je niet geloofd.

36:26.186 --> 36:27.688
Wat heeft Howard je aangedaan?

36:57.301 --> 36:58.760
Ik weet wie David is.

37:02.097 --> 37:06.268
Ik dacht altijd dat dat gedicht
deel was van ons verhaal en nu…

37:07.186 --> 37:11.898
Ik weet niet eens
of 't ooit van mij is geweest.

37:11.899 --> 37:14.692
Mary, hij is een roofdier.

37:14.693 --> 37:17.112
Ik blijf voor me zien
dat hij 't voorleest aan Nancy.

37:18.488 --> 37:24.243
Het was duidelijk belangrijk voor haar.
Ze heeft 't eruit gescheurd. Bewaard.

37:24.244 --> 37:29.207
Misschien wist ze onbewust
dat jij 't op een dag zou vinden.

37:29.208 --> 37:32.627
Ze moet me zo dom gevonden hebben.
Dat ben ik ook.

37:32.628 --> 37:35.631
God. Heb je Advil of zo?

37:36.673 --> 37:42.595
Je bent niet dom. Er is geen enkele reden
dat je dit had moeten weten.

37:42.596 --> 37:46.849
Toe nou. Hij deed 't bij Jenny.
Waarom zou hij 't bij mij niet doen?

37:46.850 --> 37:48.727
Je mag jezelf niet de schuld geven.

37:52.648 --> 37:54.399
- Er waren er meer.
- Wat bedoel je?

37:57.152 --> 37:58.987
Meer vrouwen.

37:59.988 --> 38:01.614
Je hebt nooit iets gezegd.

38:01.615 --> 38:04.910
Wat had 't voor nut gehad?
Ik zou nooit bij 'm weggaan.

38:05.410 --> 38:10.623
Dat zou ik de kinderen nooit aandoen.
En hij kwam altijd terug, weet je?

38:10.624 --> 38:14.586
Hij had mij nodig en ik hem,
meer deed er niet toe.

38:15.587 --> 38:18.047
Vijf of zes jaar geleden…

38:18.048 --> 38:20.925
…toen ik de meiden in bad deed,
kwam er een vrouw langs.

38:20.926 --> 38:25.596
Ze was jong. Begin 20. Je weet wel, dun.

38:25.597 --> 38:28.433
Een studente, zei hij,
van slag over een cijfer.

38:29.309 --> 38:31.353
Hij nam 'r mee naar z'n kantoor
en sloot de deur.

38:33.522 --> 38:34.731
Wat deed jij?

38:36.358 --> 38:37.985
Ik maakte 't badderen af.

38:41.905 --> 38:47.201
- Ik heb er nooit wat over gezegd.
- Je beschermde jezelf en je gezin.

38:47.202 --> 38:52.164
Als ik toen iets had gezegd,
was Nancy misschien nog in leven.

38:52.165 --> 38:53.958
Oké, maar jij misschien niet.

38:53.959 --> 38:58.296
God. Deze ring…
Die heeft hij van 'r lichaam gehaald.

38:58.297 --> 38:59.338
Jemig.

38:59.339 --> 39:03.426
Ellie, Howard heeft hem
van haar dode lichaam afgehaald.

39:03.427 --> 39:06.679
Hoe is dit echt?
Niks van m'n leven lijkt echt.

39:06.680 --> 39:07.723
Nee. Luister.

39:08.891 --> 39:13.270
Jij en ik zijn echt. Dit is echt.

39:15.689 --> 39:16.982
Jij had me nodig…

39:18.692 --> 39:21.777
…en ik heb je m'n huis uit gezet.
Het spijt me.

39:21.778 --> 39:25.114
Ik had niet tegen je moeten liegen
over Robert.

39:25.115 --> 39:27.284
Nee, Marcus zei wat je hebt gedaan.

39:28.202 --> 39:33.247
Je zet je vrijheid op het spel
om m'n zoon te beschermen? Waarom?

39:33.248 --> 39:34.457
Meen je dit nou?

39:34.458 --> 39:39.003
Dat is mijn kind.
Ik was erbij toen hij werd geboren.

39:39.004 --> 39:42.132
Er is niks wat ik niet zou doen
om hem te beschermen.

39:42.841 --> 39:45.385
Ik weet 't. Dat weet ik.

39:48.847 --> 39:50.015
- Ellie.
- Wat?

39:50.516 --> 39:53.435
Hij is 't. O, god.
Ik heb m'n telefoon thuisgelaten.

39:55.395 --> 40:01.193
- Wat moet ik doen?
- Opnemen. En uitzoeken wat hij weet.

40:04.738 --> 40:06.698
Eleanor, waar is ze? Waar is Mary?

40:07.199 --> 40:11.118
Wat? Waar heb je 't over, Howard?
Het is midden in de nacht.

40:11.119 --> 40:14.831
Ik moet 'r onmiddellijk spreken.
Artemis ligt in 't ziekenhuis.

40:20.462 --> 40:22.631
Kamer acht, zeiden ze.

40:27.386 --> 40:31.265
Mijn god. Artie, schat. Mama is er.
Wat is er met haar gebeurd?

40:31.849 --> 40:33.641
Mevrouw, geef ons de ruimte.

40:33.642 --> 40:35.977
- Laat ze hun werk doen.
- Ze heeft me nodig.

40:35.978 --> 40:38.187
Kan iemand zeggen wat er is gebeurd?

40:38.188 --> 40:42.692
Kom. We proberen haar nu te stabiliseren.
Ze had pillen geslikt, zei uw man.

40:42.693 --> 40:44.527
- Wat voor pillen?
- Hieruit.

40:44.528 --> 40:45.904
Herkent u dit?

40:46.697 --> 40:50.700
Wat voor pillen waren 't?
Zeg 't, dan kunnen we uw dochter helpen.

40:50.701 --> 40:55.496
Het is Adderall.
Tien milligram, denk ik. Adderall.

40:55.497 --> 40:59.417
Adderall, tien milligram.
Haar hartslag stijgt.

40:59.418 --> 41:02.044
145. 160.

41:02.045 --> 41:05.340
Wat gebeurt er? Wat is dit?
Wat gebeurt er? Is ze in orde?

41:06.091 --> 41:08.968
- Artie, mama is er. Oké?
- U moet afstand houden.

41:08.969 --> 41:13.764
Artie, mama is er. Ik ben hier, schat.
Je mama is erbij. Het komt goed, schat.

41:13.765 --> 41:18.019
Mama is er, schat. Mama is er.
Het komt goed.

41:18.020 --> 41:20.438
Wat gebeurt er met m'n kind?

41:20.439 --> 41:23.567
Help haar alsjeblieft. Alsjeblieft.

42:16.286 --> 42:18.288
Vertaling: Willemijn Cornelissen
