WEBVTT

00:01.710 --> 00:04.587
犠牲を払うことが現実よ

00:04.588 --> 00:11.552
夫は この瞬間にもオハイオで
仕事の面接を受けてる

00:11.553 --> 00:14.805
引っ越すかもしれないって時に

00:14.806 --> 00:18.227
あなたは他人の夫と
妄想ごっこ？

00:18.435 --> 00:19.810
引っ越すの？

00:19.811 --> 00:21.395
それが何？

00:21.396 --> 00:22.647
あなたは私の…

00:22.648 --> 00:25.191
親友？　ナンシーもそうだった

00:25.192 --> 00:27.068
彼女の夫と寝たのよ

00:27.069 --> 00:30.404
メアリーは
人のいいところを見た

00:30.405 --> 00:33.074
毎回 期待を裏切られても

00:33.075 --> 00:33.991
出てって

00:33.992 --> 00:35.160
メアリー

00:35.577 --> 00:36.577
早く！

00:36.578 --> 00:38.204
うぶではなく––

00:38.205 --> 00:41.583
世間の厳しさを
十分見てきたのだ

00:43.544 --> 00:46.630
だから自分なりに
現実を想像した

00:48.590 --> 00:51.426
でも実際の現実は別の方向へ

00:55.013 --> 00:56.640
ナンシー　聞いた？

00:59.726 --> 01:01.770
望みをかなえたって

01:02.396 --> 01:05.898
第３章：メアリー

01:05.899 --> 01:09.443
最後に自分に驚いたのは？

01:09.444 --> 01:12.446
何でもできると思ってたのは

01:12.447 --> 01:18.202
コストコやＰＴＡ行事
機能性インナーを知る前だ

01:18.203 --> 01:22.540
“燃えるような野心と欲望を
胸に秘め––”

01:22.541 --> 01:24.876
“欲しいものを手にした”

01:24.877 --> 01:26.460
“それがハワードだ”

01:26.461 --> 01:30.257
“彼女は彼の
指導補助者(ＴＡ)だった”

01:31.008 --> 01:36.346
“それから数十年経っても
彼の体の重みを感じ”

01:36.722 --> 01:41.310
“ソファが裸の背中に
擦れる感触を覚えていた”

01:42.561 --> 01:45.480
“また彼女は…”　すみません

01:46.023 --> 01:48.649
“彼の結婚は破綻していたが”

01:48.650 --> 01:53.487
“心が不安定な妻を懸念して
離婚できずにいた”

01:53.488 --> 01:56.407
“メアリーは妻を哀れんだ”

01:56.408 --> 02:01.537
“でも実際は 不貞行為に
味を占めていたのだ”

02:01.538 --> 02:05.751
“彼女は恥じることなく
彼を求めた”

02:08.294 --> 02:10.130
これが序章です

02:11.590 --> 02:13.926
思ったよりエロい

02:15.844 --> 02:19.847
文章から面白さが
伝わってくるわね

02:19.848 --> 02:23.518
“機能性インナー”で
すぐ彼女が思い浮かぶ

02:23.519 --> 02:24.268
ありがとう

02:24.269 --> 02:27.147
意見や感想は？

02:28.148 --> 02:29.024
どなたか？

02:29.900 --> 02:31.777
正直さが魅力ね

02:32.277 --> 02:37.448
自分をモラルのない人として
描くのは勇気が要る

02:37.449 --> 02:41.245
モラルがないし
好感が持てない

02:42.162 --> 02:45.748
他に好感が持てないと
思った人は？

02:45.749 --> 02:46.666
僕もだ

02:46.667 --> 02:51.295
既婚者と寝て
奥さんを自殺に追い込んでる

02:51.296 --> 02:52.798
追い込んでない

02:53.423 --> 02:54.131
失礼

02:54.132 --> 02:56.510
読者の信頼を得るには？

02:56.885 --> 02:59.847
ナンシーの話が聞きたい

03:00.764 --> 03:01.807
そうよ

03:02.099 --> 03:04.101
なぜ私たちの関係を？

03:04.476 --> 03:05.601
脱線しないで

03:05.602 --> 03:08.187
ＳＮＳに一緒に写ってた

03:08.188 --> 03:10.523
彼女のことを書いて

03:10.524 --> 03:13.442
ミステリーや
スリラーにしても？

03:13.443 --> 03:14.778
いいわね

03:15.195 --> 03:16.947
犯人は彼女の夫？

03:17.155 --> 03:18.281
友達かも

03:18.282 --> 03:19.031
友達って？

03:19.032 --> 03:19.782
違う

03:19.783 --> 03:20.700
落ち着いて

03:20.701 --> 03:22.119
娘の動画を見た？

03:22.619 --> 03:23.411
動画って？

03:23.412 --> 03:26.874
バズってるのよ
ハンサムな夫の––

03:27.457 --> 03:33.755
ロバートが親友のエレノアと
性的関係を持ってたの

04:17.132 --> 04:20.760
インパーフェクト・ウーマン

04:20.761 --> 04:22.679
原作：アラミンタ・ホール

04:30.562 --> 04:34.440
メアリーは
ナンシーの友達でいることが

04:34.441 --> 04:37.152
自分の魅力だと思った

04:37.569 --> 04:40.655
華やかに流れるブロンドと

04:40.656 --> 04:42.658
つやのある肌

04:41.240 --> 04:43.449
〝ナンシ︱・ヘネシ︱の
素顔とは？〟

04:43.450 --> 04:46.286
自分との差は歴然だった

04:54.002 --> 04:57.881
でも世間が求める完璧には
興味がない

04:58.841 --> 05:03.511
５人きょうだいの長女で
80年代の大麻農場で育ったが

05:03.512 --> 05:05.556
貧乏だと感じなかった

05:06.181 --> 05:10.853
ちょっとした想像力で
現実を変えられたから

05:11.687 --> 05:12.938
あなたがショーン？

05:13.397 --> 05:14.230
そうです

05:14.231 --> 05:16.566
担当だと聞いたので…

05:16.567 --> 05:20.070
風邪薬が欲しいんだけど
あります？

05:20.612 --> 05:21.988
昼用と夜用は？

05:21.989 --> 05:23.240
もちろん昼用

05:23.991 --> 05:24.949
確認します

05:24.950 --> 05:26.451
お願いします

05:27.786 --> 05:28.828
ありがとう

05:28.829 --> 05:30.873
〝エレノア・ブ︱シェ〟

05:29.621 --> 05:32.499
富や地位を持つ人々がいる中

05:33.125 --> 05:35.627
メアリーが持っていたのは––

05:38.088 --> 05:39.548
要領のよさだ

05:43.218 --> 05:44.218
どうぞ

05:44.219 --> 05:45.304
ありがとう

05:47.222 --> 05:49.474
“精神刺激薬(アデロール)”

06:01.069 --> 06:02.070
さてと

06:08.577 --> 06:15.167
ティリー・トゥモロー姫は
太陽のピラミッドを見上げ

06:15.501 --> 06:19.046
“ドラゴンよ
頂点には何がある？”と

06:20.172 --> 06:24.717
ドラゴンは とても優しく
火を吹いて––

06:24.718 --> 06:29.222
“今日 姫は
母上と再会できる”

06:29.223 --> 06:35.478
“有名な考古学者であり女王の
ターニャ・トゥモローと”

06:35.479 --> 06:41.359
ティリー・トゥモロー姫は
ピラミッドの階段を上がります

06:41.360 --> 06:44.238
ワクワクしながら向かうと––

06:45.113 --> 06:46.532
息をのみました

06:49.076 --> 06:50.910
続きは明日ね

06:50.911 --> 06:52.787
最後まで話して

06:52.788 --> 06:55.706
明日までのお楽しみ

06:55.707 --> 06:56.791
ドラゴンは？

06:56.792 --> 06:57.792
私！

06:57.793 --> 07:00.628
今日はジュニパーの番ね

07:00.629 --> 07:04.465
アルテミスは姫と寝られるわよ

07:04.466 --> 07:05.299
つかんで

07:05.300 --> 07:06.342
ありがとう

07:06.343 --> 07:07.469
大好きよ

07:07.803 --> 07:08.761
私も

07:08.762 --> 07:10.346
おやすみ

07:10.347 --> 07:15.017
ドラゴンとおやすみ
大好きよ

07:15.018 --> 07:16.353
大好き

07:19.064 --> 07:24.069
パサデナ主婦殺人事件から
２か月近く経ちました

07:24.319 --> 07:26.363
ナンシー　出てるわよ

07:26.572 --> 07:31.909
親友のエレノア・ブーシェが
重要参考人とみなされています

07:31.910 --> 07:33.536
捜査当局は改めて…

07:33.537 --> 07:35.621
ウソでしょ　証拠は？

07:35.622 --> 07:38.040
夫についても調査を実施

07:38.041 --> 07:41.879
両者からコメントは
得られていません

07:43.338 --> 07:48.509
“ひねくれ者のメアリー
お庭に何が咲いてる？”

07:48.510 --> 07:54.141
“銀の鈴に貝殻
可愛い女の子が並んでる”

07:55.601 --> 07:57.685
帰りは明日かと

07:57.686 --> 08:00.104
イベントが中止になった

08:00.105 --> 08:01.648
報告がある

08:02.941 --> 08:03.775
仕事が決まった

08:04.985 --> 08:05.776
ウソ

08:05.777 --> 08:09.071
終身雇用を目指せるって

08:09.072 --> 08:12.366
他の候補者より
私が気に入られた

08:12.367 --> 08:13.701
当然でしょ

08:13.702 --> 08:15.536
評価されてる

08:15.537 --> 08:17.955
おめでとう　よかったわね

08:17.956 --> 08:18.749
“よかった”？

08:19.249 --> 08:22.627
カエサルが凱旋(がいせん)パレードで

08:22.628 --> 08:25.671
練り歩く姿を見て
“よかった”と？

08:25.672 --> 08:29.258
ごめんなさい
とても誇らしいわ

08:29.259 --> 08:32.346
勝利を収めた英雄に万歳！

08:34.181 --> 08:35.349
いつから？

08:36.140 --> 08:37.099
８月だ

08:37.100 --> 08:38.519
決めるのは？

08:39.645 --> 08:40.729
何を？

08:41.020 --> 08:43.815
オハイオに家族で行くか

08:44.608 --> 08:46.150
行ったことない

08:46.151 --> 08:48.486
きっと気に入るさ

08:48.487 --> 08:52.073
アルテミスは
やっと学校に慣れてきた

08:52.074 --> 08:55.201
ジュニパーにはピアノレッスン
マーカスは…

08:55.202 --> 08:56.410
彼は大人だ

08:56.411 --> 08:59.498
娘たちもいるが
私だって家族だ

09:00.249 --> 09:01.541
友達もいるし…

09:01.542 --> 09:03.751
悪ふざけのつもりか？

09:03.752 --> 09:06.045
帰る家を間違えた？

09:06.046 --> 09:07.630
私たちの夢だろ

09:07.631 --> 09:09.549
状況が違えば喜べた

09:09.550 --> 09:13.261
直近なんて
三流バレエ団の仕事だぞ

09:13.262 --> 09:17.140
私は もっと優秀だし
金を稼がないと

09:18.016 --> 09:21.102
私が働く　そう話してたし

09:21.103 --> 09:21.894
そうか？

09:21.895 --> 09:26.400
マーカスを妊娠してた頃よ
覚えてない？

09:26.984 --> 09:30.904
彼が幼いうちは
あなたがキャリアを積み––

09:31.613 --> 09:32.446
次は私と

09:32.447 --> 09:35.116
昔の話だ　あの頃はまだ––

09:35.117 --> 09:37.578
ジェニーと結婚してた

09:38.120 --> 09:39.954
解決策を探そうと…

09:39.955 --> 09:42.583
問題なんて ないのに

09:43.333 --> 09:47.211
私のキャリアで最高の日を
喜べないのか

09:47.212 --> 09:51.382
前は誰よりも
応援してくれたのに

09:51.383 --> 09:53.593
ごめんなさい

09:53.594 --> 09:55.928
そうよね　私は幸せよ

09:55.929 --> 09:56.680
本当に？

09:57.139 --> 10:00.892
展開が速くて圧倒されただけ

10:00.893 --> 10:03.896
家族で幸せに暮らせるよ

10:04.229 --> 10:05.189
分かった

10:09.151 --> 10:10.693
メールを見た？

10:10.694 --> 10:11.737
何の？

10:12.404 --> 10:13.739
エレノアの件

10:14.531 --> 10:17.159
既に返信したかと

10:18.660 --> 10:20.870
言い合いになったの

10:20.871 --> 10:23.623
あんなケンカは初めて

10:23.624 --> 10:26.000
距離を置くべきだ

10:26.001 --> 10:28.545
依存しすぎるのもよくない

10:31.298 --> 10:33.549
疲れた　先に上がるよ

10:33.550 --> 10:35.052
すぐ行く

11:09.378 --> 11:12.005
１錠だけ　それで大丈夫

11:18.679 --> 11:21.473
“ミント”

11:39.449 --> 11:42.160
“主婦”という言葉は嫌い

11:43.203 --> 11:45.247
“内助の功”なんて最悪だ

11:46.373 --> 11:50.586
どちらも彼女の日常を
表現しきれない

11:51.712 --> 11:57.176
でも いざ説明を求められたら
困っただろう

11:57.467 --> 12:01.388
詳しく話すことは苦手だったし

12:02.097 --> 12:06.602
親友が殺されるまで
聞かれることもなかった

12:07.019 --> 12:08.352
熱いですよ

12:08.353 --> 12:09.271
どうも

12:10.314 --> 12:13.692
ガンツ刑事から
質問があるそうだ

12:14.151 --> 12:14.984
どうぞ

12:14.985 --> 12:16.361
数点だけ

12:21.200 --> 12:25.203
ヘネシー氏と
ブーシェ氏の関係を––

12:25.204 --> 12:26.871
いつ知りました？

12:26.872 --> 12:28.331
昨日の朝です

12:28.332 --> 12:30.791
その関係は いつから？

12:30.792 --> 12:32.127
ナンシーの死後です

12:32.461 --> 12:33.669
本当に？

12:33.670 --> 12:34.505
そうです

12:34.796 --> 12:39.383
不倫は ひどいけど
昔の恋に過ぎません

12:39.384 --> 12:42.346
悲しみに暮れてるだけ

12:43.096 --> 12:47.059
２人で駆け落ちすることはない

12:47.559 --> 12:51.271
２人のいずれかが
キレることは？

12:51.605 --> 12:54.608
エレノアは あり得ません

12:55.067 --> 12:56.902
でもロバートは––

12:58.278 --> 13:00.071
酒が入ると怒る

13:00.072 --> 13:01.405
どんな風に？

13:01.406 --> 13:05.785
彼は欲しいものを
手に入れてきた

13:05.786 --> 13:08.746
ハンサムで裕福で
甘やかされ––

13:08.747 --> 13:12.125
教育も受けてるが
取りえがない

13:12.417 --> 13:14.919
だから うまくいかないと––

13:14.920 --> 13:18.464
そういった反応を見せる

13:18.465 --> 13:19.925
彼は手紙を書いた

13:20.592 --> 13:21.425
何の？

13:21.426 --> 13:23.053
実は ロバートは––

13:23.554 --> 13:28.015
不倫のことを
前から知ってたんです

13:28.016 --> 13:32.437
分かった時 ケンカして
ナンシーを怖がらせた

13:32.646 --> 13:36.441
それで謝罪の手紙を
書いたんです

13:37.901 --> 13:38.735
調べます

13:39.319 --> 13:43.073
継父のスコットのことは
調べました？

13:43.490 --> 13:45.032
リード氏？

13:45.033 --> 13:50.580
彼が幼いナンシーを
暴行してたのは知ってます？

13:50.581 --> 13:54.292
リード氏に聞いたところ
この20年––

13:54.293 --> 13:56.919
連絡を取ってないと

13:56.920 --> 13:58.588
違いますか？

13:58.589 --> 14:01.133
ナンシーは彼を恐れてた

14:01.758 --> 14:05.888
日記にも彼の似顔絵を
描いてたし

14:06.346 --> 14:07.806
それは確かです

14:09.141 --> 14:09.933
了解です

14:11.435 --> 14:12.477
“了解”？

14:13.729 --> 14:16.606
捜査に有力な情報ですよ？

14:16.607 --> 14:18.984
男性の誰かが殺した

14:19.359 --> 14:21.069
なぜ男性だと？

14:22.029 --> 14:22.904
なぜって…

14:22.905 --> 14:26.366
妻は十分 質問に答えました

14:26.575 --> 14:30.204
大変助かります　あと一つだけ

14:31.121 --> 14:33.998
あの夜 店を出たのは何時？

14:33.999 --> 14:35.333
９時頃です

14:35.334 --> 14:40.796
一人残ったあなたに
バーテンダーが数杯出したと

14:40.797 --> 14:41.882
それはウソ？

14:42.966 --> 14:44.675
一杯 飲んだかも

14:44.676 --> 14:48.555
酔ったあなたを
“タクシーに乗せた”と

14:48.847 --> 14:51.433
覚えてない部分があるのでは？

14:52.559 --> 14:55.187
妻は10時半に帰宅し ベッドへ

14:55.521 --> 14:57.189
その後は 私と家に

14:58.065 --> 14:59.607
おっと…

14:59.608 --> 15:01.360
自分でやるから

15:05.364 --> 15:08.032
弁護士を呼んだほうが？

15:08.033 --> 15:10.577
必要ありません　以上です

15:28.512 --> 15:33.057
さっき刑事に話してた日記か？

15:33.058 --> 15:37.229
リハーサル中とかに
描いてなかった？

15:37.771 --> 15:40.481
たぶんな　警察は見たのか？

15:40.482 --> 15:42.568
“役に立たない”と

15:43.360 --> 15:44.110
本当に？

15:44.111 --> 15:48.907
役立つはずなのに
さっきも聞き流された

15:49.408 --> 15:53.536
何か決定的な証拠を
つかめたら…

15:53.537 --> 15:55.247
エレノアが助かる？

15:55.497 --> 15:57.374
真実を知りたいだけ

16:01.211 --> 16:05.423
不動産業者と
電話で話す予定だが

16:05.424 --> 16:07.176
キャンセルする？

16:09.469 --> 16:11.221
ううん　大丈夫

16:15.058 --> 16:16.351
片付けて

16:16.685 --> 16:19.646
刑事は全て把握してそうだ

16:20.230 --> 16:21.940
あとは任せよう

16:46.298 --> 16:48.884
ナンシー　何を伝えたいの？

16:49.760 --> 16:52.846
メアリーは神を信じなかった

16:53.388 --> 16:56.891
でも 電流が走るような
瞬間が訪れ––

16:56.892 --> 17:01.772
何らかの力による導きを
感じる時があった

17:02.105 --> 17:04.358
ある６月の暖かい午後

17:04.775 --> 17:07.236
それを再び感じたのだ

17:07.653 --> 17:09.529
ナンシーなのか

17:09.530 --> 17:10.989
アデロールか

17:11.490 --> 17:12.782
効果はあった

17:24.711 --> 17:27.548
“千もの口づけをおくれ”

18:02.291 --> 18:07.421
“｢カトゥルス詩集｣新訳
Ｈ(ハワード)・シンプソン博士”

18:15.846 --> 18:19.015
“千もの口づけをおくれ
そして百”

18:19.016 --> 18:21.809
“そしてまた千 そして百”

18:21.810 --> 18:24.521
“そしてまた千 百と”

18:25.022 --> 18:29.151
“千もの口づけをおくれ”

18:29.443 --> 18:31.153
“回数を忘れれば”

18:31.862 --> 18:37.242
“寂しい男があふれる愛に
嫉妬することはない”

18:38.035 --> 18:43.123
あなたの古代語の翻訳は
本当に刺激的ね

18:43.332 --> 18:46.709
ささいなことだけど
“conturbo”は––

18:46.710 --> 18:49.963
“忘れる”より
“混乱する”が近いかも

19:00.349 --> 19:01.432
離婚する

19:01.433 --> 19:02.934
合意してるの？

19:02.935 --> 19:04.353
ジェニーは病んでる

19:05.646 --> 19:10.484
彼女に必要なのは
夫ではなく医者だ

19:11.443 --> 19:13.946
安定してる時に話すよ

19:25.999 --> 19:26.833
ジェニー

19:26.834 --> 19:28.377
彼は在室？

19:37.803 --> 19:40.430
“千もの口づけをおくれ”

19:55.529 --> 19:58.656
妻と相談するから
リストを送って

19:58.657 --> 20:00.659
ありがとう　助かる

20:01.952 --> 20:03.578
家にオフィスを作る

20:03.579 --> 20:05.581
ナンシーの日記に これが

20:08.584 --> 20:09.585
何だい？

20:10.419 --> 20:13.046
｢カトゥルス｣の１ページ

20:13.755 --> 20:14.923
これが何？

20:15.549 --> 20:17.843
同じ行に下線が

20:19.887 --> 20:20.637
いい行だ

20:21.346 --> 20:27.685
ナンシーは どうやって
この希少な翻訳を入手したの？

20:27.686 --> 20:29.103
ネットだろ

20:29.104 --> 20:32.398
発行部数は実質ゼロのはず

20:32.399 --> 20:34.818
本を渡したかも

20:41.366 --> 20:43.827
ナンシーに詩の本を？

20:45.787 --> 20:46.663
そうだ

20:47.331 --> 20:52.168
リハーサルで話してたら
研究の話になってね

20:52.169 --> 20:54.837
本を渡すと言ったんだ

20:54.838 --> 20:55.796
大丈夫か？

20:55.797 --> 20:57.591
どういうこと？

20:57.841 --> 20:59.259
私が聞きたい

20:59.635 --> 21:01.762
なぜ彼女に渡したの？

21:05.390 --> 21:08.310
瞳孔が大きく開いてるぞ

21:09.186 --> 21:11.729
やめると約束したのに

21:11.730 --> 21:13.397
また薬を？

21:13.398 --> 21:14.273
その話じゃ…

21:14.274 --> 21:16.943
正気を失うなよ

21:16.944 --> 21:19.278
前回のことを忘れたか？

21:19.279 --> 21:22.698
子供たちも
危険にさらしたんだ

21:22.699 --> 21:23.491
違う話よ

21:23.492 --> 21:26.745
ジュニパーは助かったが
次はどうか

21:41.927 --> 21:44.846
心の中で何度も思い返した

21:44.847 --> 21:49.016
あらゆる角度から見たが
納得できない

21:49.017 --> 21:53.272
ナンシーとハワード
どうして２人が？

21:54.022 --> 21:57.024
ハワードが別人に見えた

21:57.025 --> 22:01.113
でも全く変わってないようにも
見える

22:03.282 --> 22:05.325
こんな においだった？

22:35.480 --> 22:37.774
ナンシーも偽者だったのか？

22:38.942 --> 22:41.486
本当は どんな人間だった？

22:51.205 --> 22:53.081
あのバレエだ

22:54.583 --> 22:55.375
あの夜

22:59.796 --> 23:01.840
気づくべきだった

23:16.438 --> 23:18.732
夫と話すべきだったが––

23:21.276 --> 23:23.654
機嫌が悪かったのだ

23:28.450 --> 23:30.911
動揺してたのはナンシーだ

23:32.913 --> 23:36.916
ナンシー・ヘネシーです
今 電話に出られません

23:36.917 --> 23:40.003
心配なら詮索(せんさく)してもいいだろう

24:11.493 --> 24:13.078
涙は本物だった

24:14.246 --> 24:15.289
メアリー？

24:16.623 --> 24:20.544
それ以外は
何もかも真っ赤なウソ

24:20.878 --> 24:23.797
落ち着いて　大丈夫よ

24:24.089 --> 24:26.090
酔うと人が変わるの

24:26.091 --> 24:30.971
今夜もブチ切れられて
逃げるしかなかった

24:33.182 --> 24:36.894
なぜハワードに相談したの？

24:38.478 --> 24:40.856
夫を嫌ってほしくなくて

24:42.191 --> 24:47.613
ハワードは既に嫌ってるし
経(・)験(・)があるでしょ

24:50.699 --> 24:54.118
私はヘロイン中毒じゃなくて

24:54.119 --> 24:56.954
元気が欲しかっただけ

24:56.955 --> 24:59.249
分かってる　とにかく––

24:59.625 --> 25:03.212
ハワードは
助けにならなかったけど

25:03.962 --> 25:05.631
緊急事態だったの

25:05.839 --> 25:07.590
家に帰るの？

25:07.591 --> 25:09.885
帰れればいいけど

25:10.552 --> 25:12.261
うちに泊まれば？

25:12.262 --> 25:14.180
それはダメ

25:14.181 --> 25:17.643
オーハイの家に行こうと思う

25:18.018 --> 25:18.977
分かった

25:22.564 --> 25:25.608
今日は最高だったのに…

25:25.609 --> 25:28.319
締めくくりは親友に会い––

25:28.320 --> 25:32.073
ホットケーキをたらふく食べた

25:32.074 --> 25:34.451
それが今夜の思い出よ

25:35.244 --> 25:38.079
まだまだ やることがある

25:38.080 --> 25:40.957
メニューを見せてくれます？

25:40.958 --> 25:44.794
そうして
お人よしのメアリーは––

25:44.795 --> 25:47.005
話を信じてしまった

25:48.882 --> 25:51.175
起きちゃったの？

25:51.176 --> 25:52.510
眠れなくて

25:52.511 --> 25:56.056
眠れないほど心配なことが？

25:57.266 --> 25:58.391
何でもない

25:58.392 --> 26:00.227
そう見えないけど

26:02.896 --> 26:04.356
怒らない？

26:05.816 --> 26:07.442
約束する

26:10.487 --> 26:13.991
刑事がエレノアの話をしてたろ

26:14.867 --> 26:15.909
聞いてたの？

26:16.159 --> 26:19.621
犯人だと疑われてるけど––

26:22.124 --> 26:23.083
絶対に違う

26:27.462 --> 26:29.423
なぜ分かるの？

26:29.923 --> 26:31.758
ナンシーが死んだ夜––

26:33.552 --> 26:34.845
僕といたから

26:35.137 --> 26:36.137
誰が？

26:36.138 --> 26:39.391
エレノアだよ
バンナイズに迎えに来た

26:40.017 --> 26:41.518
何してたの？

26:42.936 --> 26:46.647
バカだったけど
借金をしてしまって

26:46.648 --> 26:48.441
また賭博を？

26:48.442 --> 26:51.402
小遣いをねだらずに済むから

26:51.403 --> 26:53.279
家計が苦しいだろ

26:53.280 --> 26:55.990
あなたは保護観察中よ

26:55.991 --> 26:57.075
約束は？

27:00.621 --> 27:02.455
払うまで帰れなくて

27:02.456 --> 27:03.957
そんな…

27:05.584 --> 27:06.918
それでエレノアに？

27:06.919 --> 27:09.045
お金を持ってるし

27:09.046 --> 27:10.630
払わせたの？

27:10.631 --> 27:15.177
僕が証明できるのに
エレノアが疑われてる

27:15.802 --> 27:16.969
あなたのためよ

27:16.970 --> 27:22.016
彼女に救われたのに
何もできないなんて…

27:22.017 --> 27:23.017
マーカス

27:23.018 --> 27:25.853
どうすれば いいんだろう

27:25.854 --> 27:28.564
おいで　大丈夫だから

27:28.565 --> 27:31.192
僕のせいで仲たがいしないで

27:31.193 --> 27:34.154
するわけないでしょ

27:35.822 --> 27:39.576
いろいろ一緒に
乗り越えてきたから

27:39.910 --> 27:41.954
あなたはいい人よ

27:43.372 --> 27:45.039
次はママを呼んで

27:45.040 --> 27:50.671
話そうとしたら ママは寝てて
パパも家にいなかった

27:51.296 --> 27:54.423
パパは どこにいたの？

27:54.424 --> 27:56.885
知らない　車がなかった

28:05.894 --> 28:06.644
ママ？

28:06.645 --> 28:08.814
大丈夫よ　とにかく––

28:09.857 --> 28:12.276
もう寝なさい

28:12.609 --> 28:15.153
また明日 話しましょう

28:27.708 --> 28:29.960
ハワードは ウソばかり

28:38.927 --> 28:41.013
警察には“家にいた”と

28:44.725 --> 28:46.476
いつ出かけたの？

28:52.524 --> 28:54.526
ブレザーを着てた

30:31.498 --> 30:33.541
私があげたクラダリング

30:33.542 --> 30:35.794
力をくれるの

30:57.399 --> 30:59.901
怒ってるみたいね

30:59.902 --> 31:02.154
あなたに怒ってる

31:04.615 --> 31:08.619
私たちの友情は
その程度だったの？

31:08.827 --> 31:10.578
なぜ こんなことを？

31:10.579 --> 31:12.289
あなたもしたでしょ

31:12.956 --> 31:14.124
ハワードの奥さんに

31:18.670 --> 31:21.089
あれとは全く違う

31:21.590 --> 31:22.841
本当に？

32:34.955 --> 32:35.831
誰？

32:36.707 --> 32:37.875
ジェニー？

32:38.667 --> 32:39.750
どなた？

32:39.751 --> 32:43.255
メアリー・マコーマックです

32:46.383 --> 32:47.551
メアリー…

32:50.387 --> 32:52.806
突然 押し掛けてすみません

32:53.265 --> 32:55.017
住所は どうやって？

32:55.392 --> 32:59.854
あなたのＳＮＳを
こっそりフォローしてて

32:59.855 --> 33:02.107
ハワードに言われて来た？

33:02.566 --> 33:03.984
彼は知らない

33:22.961 --> 33:24.338
どうしたの？

33:24.796 --> 33:26.214
えっと…

33:26.215 --> 33:27.382
ウソみたい

33:28.217 --> 33:30.511
あなたとハワードが…

33:31.220 --> 33:33.430
違う　何て言えば？

33:34.848 --> 33:37.434
ハワードは あなたと
出会った時––

33:39.269 --> 33:40.979
詩を読みました？

33:41.730 --> 33:42.940
それを聞きに？

33:47.152 --> 33:50.405
どういうことか教えてほしくて

33:54.076 --> 33:56.995
変なこと言って ごめんなさい

33:57.412 --> 34:00.624
きっと私を憎んでますよね

34:01.291 --> 34:05.254
私のせいで
ハワードに捨てられたから

34:06.922 --> 34:10.592
彼が私を捨てたと聞いてるの？

34:11.051 --> 34:12.636
そうです

34:14.763 --> 34:17.138
私が妊娠したから

34:17.139 --> 34:17.808
驚いた

34:19.601 --> 34:21.311
真実を知りたい？

34:28.735 --> 34:31.655
他にも女子学生はいたけど––

34:32.489 --> 34:35.409
あなたは私を慕ってた

34:35.742 --> 34:39.870
若くて優秀で
将来有望だったから

34:39.871 --> 34:42.331
私が後押ししようと

34:44.126 --> 34:45.917
でも あなたは––

34:45.918 --> 34:49.754
彼に近づくために
私を利用しただけ

34:49.755 --> 34:52.009
ジェニー　それは違う

34:52.676 --> 34:58.849
あなたの研究に刺激を受けて
あの分野に入ったの

34:59.349 --> 35:01.268
私の夫のベッドにも

35:05.772 --> 35:08.650
それを知り 別れを告げたら

35:10.402 --> 35:12.529
彼に引き留められたの

35:14.865 --> 35:18.492
あなたとの関係は
“一時の浮気”で––

35:18.493 --> 35:24.041
私が残るなら
子供を認知しないと言った

35:26.668 --> 35:30.087
彼は あなたが心を病んでると

35:30.088 --> 35:31.715
そう見えた？

35:33.592 --> 35:38.096
自分の目で確かめず
彼を信じたのね

35:39.139 --> 35:40.432
他には何て？

35:42.768 --> 35:47.564
あなたが手首を切って
自殺しようとしたと

35:56.365 --> 36:01.328
階段から突き落とされた時の
傷痕ならある

36:01.787 --> 36:06.124
出ていくと告げた夜
口論になってね

36:07.292 --> 36:10.587
彼は捨てられることを
理解できない

36:11.380 --> 36:16.969
あなたとは どうなったのか
ずっと気になってた

36:19.304 --> 36:21.348
警告できたのに

36:23.141 --> 36:25.185
信じなかったと思う

36:26.144 --> 36:28.105
何をされたの？

36:57.301 --> 36:58.969
デヴィッドが分かった

37:02.014 --> 37:06.560
この詩は 私たちの物語だと
思ってたのに––

37:07.227 --> 37:11.772
最初から
そうじゃなかったのかも

37:11.773 --> 37:14.650
彼は人を食い物にしてる

37:14.651 --> 37:17.571
ナンシーにも詩を読んでたのよ

37:18.530 --> 37:24.243
彼女はページを破って
大事に日記にしまった

37:24.244 --> 37:28.706
あなたが見つけるだろうと
思ったのかも

37:28.707 --> 37:31.042
バカだと思われてた

37:31.043 --> 37:31.792
違う

37:31.793 --> 37:32.544
そうよ

37:33.170 --> 37:35.213
鎮痛薬とかない？

37:35.214 --> 37:36.173
あるわよ

37:36.673 --> 37:38.800
あなたはバカじゃない

37:39.134 --> 37:42.595
知らなくても おかしくない

37:42.596 --> 37:46.807
なぜジェニーの時みたいに
私を傷つけないの？

37:46.808 --> 37:49.228
自分を責めないで

37:52.648 --> 37:53.814
他にもいた

37:53.815 --> 37:54.983
どういう意味？

37:57.110 --> 37:58.445
女がいたの

37:59.863 --> 38:01.572
初めて聞いた

38:01.573 --> 38:02.908
言ってどうなる？

38:03.200 --> 38:07.454
子供がいるし
別れるつもりはなかった

38:09.122 --> 38:11.250
彼は いつも戻ってきたし

38:11.875 --> 38:15.087
お互いを必要としてたから

38:15.504 --> 38:19.465
５～６年前 娘たちを
お風呂に入れてた時––

38:19.466 --> 38:20.843
女が来たの

38:21.134 --> 38:25.596
20代前半の
細身の子だったけど

38:25.597 --> 38:31.520
“成績に不満のある学生だ”と
彼が書斎に連れていった

38:33.647 --> 38:34.731
その後は？

38:36.233 --> 38:38.068
お風呂を済ませた

38:42.030 --> 38:43.782
何も言ってない

38:44.366 --> 38:46.826
自分と家族を守ったのね

38:46.827 --> 38:49.329
あの時 何か言ってたら––

38:50.664 --> 38:52.164
ナンシーを救えたかも

38:52.165 --> 38:54.334
あなたが死んでたかも

38:55.419 --> 38:58.213
この指輪を外したのよ

38:58.881 --> 39:03.343
ハワードが
彼女の遺体から外したの

39:03.552 --> 39:06.721
私の人生は全てウソみたい

39:06.722 --> 39:07.723
違う

39:08.849 --> 39:13.729
あなたも私もここに存在する
これが現実よ

39:15.564 --> 39:17.274
頼ってくれたのに––

39:18.650 --> 39:21.694
追い出してごめんね

39:21.695 --> 39:25.114
ロバートの件で
ウソついた私が悪い

39:25.115 --> 39:27.284
マーカスから聞いた

39:28.202 --> 39:33.164
なぜ自分を犠牲にしてまで
息子を守るの？

39:33.165 --> 39:36.250
私にとっても大切な子よ

39:36.251 --> 39:38.836
生まれた時もそばにいたし

39:38.837 --> 39:42.132
彼を守るためなら何でもする

39:42.799 --> 39:45.928
あなたは そういう人よね

39:49.348 --> 39:51.433
ハワードからよ

39:51.725 --> 39:53.435
私の携帯は家に
〝ハワ︱ド〟

39:55.562 --> 39:56.396
どうする？

39:56.980 --> 39:58.148
出て

39:58.565 --> 40:00.234
真実を聞いて

40:00.567 --> 40:01.401
分かった

40:03.612 --> 40:04.529
もしもし

40:04.530 --> 40:07.156
メアリーは どこだ？

40:07.157 --> 40:10.785
何言ってるの？
こんな真夜中に

40:10.786 --> 40:13.829
アルテミスが大変なんだ

40:13.830 --> 40:15.374
病院にいる

40:20.462 --> 40:22.631
８号室だと言ってた

40:27.302 --> 40:28.135
そんな…

40:28.136 --> 40:29.555
ママはここよ

40:29.763 --> 40:31.265
何があったの？

40:31.765 --> 40:33.641
下がってください

40:33.642 --> 40:35.101
ここは任せて

40:35.102 --> 40:35.977
私が必要よ

40:35.978 --> 40:38.062
何が起きてるの？

40:38.063 --> 40:41.190
容体を安定させています

40:41.191 --> 40:42.692
錠剤を飲んだと

40:42.693 --> 40:43.484
錠剤？

40:43.485 --> 40:45.320
この中に入ってた

40:46.655 --> 40:47.698
何の薬ですか？

40:48.240 --> 40:50.491
助けるために教えて

40:50.492 --> 40:51.702
それは––

40:52.160 --> 40:55.496
アデロールよ
確か10ミリグラム

40:55.497 --> 40:56.915
アデロール 10ミリ

40:57.749 --> 40:58.416
メアリー…

40:58.417 --> 40:59.334
脈が上昇中

40:59.668 --> 41:01.752
145 160…

41:01.753 --> 41:04.297
何が起きてるの？

41:04.298 --> 41:05.340
大丈夫なの？

41:06.091 --> 41:07.550
ママはここよ

41:07.551 --> 41:09.010
下がってて

41:09.011 --> 41:12.139
アルテミス　ママがついてる

41:12.347 --> 41:14.390
大丈夫だからね

41:14.391 --> 41:18.019
そばにいるから安心して

41:18.020 --> 41:20.688
娘に何が起きてるの？

41:20.689 --> 41:22.191
どうか助けて

41:22.649 --> 41:23.859
お願い

42:15.869 --> 42:18.288
日本語字幕　池田 美和子
