WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
Haavad ja marrastused
ja ohverdused on päris.

00:04.671 --> 00:11.135
Päris on see, et mu abikaasa
on praegu Ohios tööintervjuul,

00:11.136 --> 00:14.931
mis tähendab, et meil tuleb võib-olla
kogu elu ümber kolida. See on päris.

00:14.932 --> 00:17.768
See, mis sul on, on kuradima fantaasia
teise naise mehega.

00:18.519 --> 00:19.769
Te hakkate kolima?

00:19.770 --> 00:22.188
- Mis vahet sel on?
- Mis mõttes?

00:22.189 --> 00:24.023
- Sa oled mu parim sõber.
- Jah!

00:24.024 --> 00:27.068
Nancy oli ka. Ja sa kepid ta abikaasat.

00:27.069 --> 00:29.821
<i>Mary Simpson nägi inimestes alati parimat.</i>

00:30.489 --> 00:33.074
<i>Kuigi inimesed näisid pidevalt
talle vastupidist tõestavat.</i>

00:33.075 --> 00:34.993
- Kao mu majast.
- Mary?

00:35.577 --> 00:36.661
Kohe!

00:36.662 --> 00:38.246
<i>Ta polnud naiivne.</i>

00:38.247 --> 00:41.333
<i>Ta oli piisavalt näinud
ja teadis, kui kole see maailm olla võib.</i>

00:43.627 --> 00:46.338
<i>Seega õppis ta endale uut reaalsust looma.</i>

00:48.382 --> 00:51.051
<i>Aga päris maailmal
olid Mary jaoks teised plaanid.</i>

00:55.097 --> 00:56.348
Kuulsid seda, Nance?

00:59.810 --> 01:01.311
Ta sai lõpuks, mis tahtis.

01:02.396 --> 01:05.898
KOLMAS PEATÜKK
MARY

01:05.899 --> 01:09.360
<i>Mary ei mäletanud,
millal ta viimati end üllatas.</i>

01:09.361 --> 01:11.947
<i>Kunagi tundis ta, et on kõigeks võimeline.</i>

01:12.531 --> 01:16.284
<i>Enne kui tulid palverännakud
toidukauplustesse ja pidev küpsetamine…</i>

01:16.285 --> 01:18.202
„…ja funktsionaalne aluspesu.

01:18.203 --> 01:22.623
Maryl oli ambitsiooni ja tahe.
Salajane leek, mis kuulus vaid talle.

01:22.624 --> 01:26.419
Ta teadis, mida tahab, ja võttis selle.
Nii sai ta ka Howardi.

01:26.420 --> 01:30.007
Howard oli ta õppeassistent,
juba doktorantuuri esimesel aastal.

01:31.091 --> 01:36.054
Aastakümneid hiljem mäletab ta endiselt
mehe keha raskust enda omal

01:36.847 --> 01:40.726
ja mehe diivani karedat akrüülpolstrit
oma palja selja vastas.“

01:42.561 --> 01:44.521
„Ta võis…“ Vabandust.

01:45.772 --> 01:48.649
„Mehe abielu oli aastaid karidel.

01:48.650 --> 01:50.234
Ta oleks oma naise maha jätnud,

01:50.235 --> 01:53.321
aga muretses,
et too lõikab veenid läbi. Jälle.

01:53.322 --> 01:56.407
Mary ütles endale,
et tunneb sellele vaesele naisele kaasa.

01:56.408 --> 02:01.537
Aga tegelikult muutis truudusetus
kogu loo veelgi nauditavamaks.

02:01.538 --> 02:05.292
Ta tahtis Howardit.
Ja ta ei häbenenud seda.“

02:08.252 --> 02:10.130
Nii et see on algus, ma arvan.

02:11.632 --> 02:13.926
Kõlab natuke pornokamalt, kui ma arvasin.

02:15.344 --> 02:17.637
Laseme tekstil enda eest rääkida.

02:17.638 --> 02:19.847
Seal on nii palju head kraami.

02:19.848 --> 02:23.518
„Funktsionaalne aluspesu“?
Tean kohe, millisest naisest jutt.

02:23.519 --> 02:27.147
- Aitäh.
- Hästi. Mõtteid? Reaktsioone?

02:28.023 --> 02:29.024
Palun?

02:29.942 --> 02:31.777
Ma hindan seda ausust.

02:32.361 --> 02:37.448
Nõus. Päris julge samm
end nii amoraalsena kujutada.

02:37.449 --> 02:41.245
Amoraalsena. Jah.
Ja lihtsalt vastumeelsena.

02:42.412 --> 02:45.831
Kelle arvates oli veel
peategelase Mary lugu vastumeelne?

02:45.832 --> 02:48.459
Jah. Tal on afäär abielumehega

02:48.460 --> 02:51.295
ja ta loodab, et mehe abikaasa
teeb enesetapu.

02:51.296 --> 02:54.006
Ta ei looda. Vabandust.

02:54.007 --> 02:56.592
Nii et kuidas võiks Mary varem
lugeja enda poolele saada?

02:56.593 --> 02:59.847
Mina isiklikult tahaks kuulda Nancyst.

03:00.597 --> 03:01.598
Jah.

03:02.099 --> 03:04.183
Ma isegi ei maininud teda.

03:04.184 --> 03:05.726
Kuulge, keskendume.

03:05.727 --> 03:08.229
Nägime su pilte tema sotsiaalmeedias.

03:08.230 --> 03:10.523
Ma olen Russelliga nõus. Kirjuta Nancyst.

03:10.524 --> 03:13.442
Võiksid julgelt müsteeriumile rõhuda.
Ja põnevusele.

03:13.443 --> 03:14.861
- Geniaalne.
- Jah.

03:14.862 --> 03:17.029
Kas ta abikaasa on tegelikult süüdlane?

03:17.030 --> 03:19.240
- Või sõber.
- Kes see sõber on?

03:19.241 --> 03:21.117
- See pole…
- Me peame rahunema.

03:21.118 --> 03:22.785
Tütar postitas ju täna selle video.

03:22.786 --> 03:24.996
- Mis video?
- See levis kiirelt.

03:24.997 --> 03:26.664
Tuleb välja, et abikaasa…

03:26.665 --> 03:28.749
- Robert.
- Robert,

03:28.750 --> 03:30.334
- kes on nii nägus…
- Nii nägus.

03:30.335 --> 03:33.505
…magas Nancy
parima sõbra Eleanoriga.

04:20.761 --> 04:22.721
PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL

04:30.479 --> 04:32.104
<i>Esimesest päevast peale</i>

04:32.105 --> 04:36.360
<i>oli Mary teadlik, et Nancyga sõbrustamine
on tema kõige põnevam omadus.</i>

04:37.569 --> 04:39.111
<i>Mary mõistis, milline võlu</i>

04:39.112 --> 04:41.989
<i>on sundimatult glamuursel
ja särava nahaga blondiinil.</i>

04:41.990 --> 04:43.449
KES NANCY HENNESSEY PÄRISELT OLI?

04:43.450 --> 04:46.453
<i>Ja ta teadis,
milline ta võrdlusena paistis.</i>

04:54.253 --> 04:57.673
<i>Kuid Maryt ei huvitanud
maailma arusaam täiuslikkusest.</i>

04:58.882 --> 05:02.803
<i>Ta oli viiest lapsest vanim
ja kasvas 80ndatel kanepifarmis.</i>

05:03.303 --> 05:04.972
<i>Ta ei tundnud iial millestki puudust.</i>

05:06.139 --> 05:10.394
<i>Sest natukese kujutlusvõimega suutis ta
tegelikkuse endale sobivaks kujundada.</i>

05:11.687 --> 05:12.938
Vabandust, kas te olete Sean?

05:13.522 --> 05:15.773
- Jah.
- Ma kuulsin, et te saate mind aidata.

05:15.774 --> 05:18.110
Ma otsin külmetuse ravimit.

05:18.986 --> 05:20.736
Kas teil on seda?

05:20.737 --> 05:21.988
Päevast või öist?

05:21.989 --> 05:23.240
Kindlasti päevast.

05:23.991 --> 05:26.201
- Pean tagant vaatama.
- Kui see tüli ei tee.

05:27.744 --> 05:28.745
Aitäh.

05:29.663 --> 05:32.332
<i>Teistel inimestel oli rikkus ja staatus,</i>

05:33.208 --> 05:35.544
<i>kuid Maryl oli midagi palju kasulikumat.</i>

05:38.046 --> 05:39.673
<i>Leidlikkus.</i>

05:43.302 --> 05:45.012
- Aitäh.
- Aitäh.

06:00.986 --> 06:02.070
Olgu.

06:08.577 --> 06:15.249
Printsess Helle Homme
vaatas Päikesepüramiidi trepist üles.

06:15.250 --> 06:19.046
Lohe, mis Päikesepüramiidi tipus on?

06:20.130 --> 06:24.717
Ta sülgab tuld,
aga väga sõbralikult ja kenasti.

06:24.718 --> 06:29.222
Täna jõuad tagasi oma ema juurde,

06:29.223 --> 06:35.478
kuulsa arheoloogi ja kuninganna
Helga Homme juurde.

06:35.479 --> 06:41.526
Ja printsess Helle Homme
hüples Päikesepüramiidi trepist üles.

06:41.527 --> 06:44.238
Ta ootas põnevusega tippu jõudmist.

06:45.239 --> 06:46.532
Ta ahhetas.

06:49.076 --> 06:51.369
- Pean homme jätkama.
- Ei!

06:51.370 --> 06:52.703
Ema, palun räägi lõpuni.

06:52.704 --> 06:55.790
Räägingi. Homme.

06:55.791 --> 06:57.792
- Kes tahab lohet?
- Mina!

06:57.793 --> 07:00.795
Hea küll. Nüüd on vist
Junie kord, kullake.

07:00.796 --> 07:04.049
Vabandust, aga sulle jääb printsess. Olgu?

07:04.550 --> 07:06.300
- Näed, võta.
- Aitäh.

07:06.301 --> 07:07.386
Armastan sind.

07:07.886 --> 07:10.346
- Mina sind ka.
- Head ööd.

07:10.347 --> 07:12.974
Ja lohe võitja.

07:12.975 --> 07:15.853
- Head ööd. Armastan sind.
- Head ööd. Mina ka.

07:19.106 --> 07:21.357
<i>Ja kohalikel teemadel.
Möödunud on peaaegu kaks kuud</i>

07:21.358 --> 07:24.735
<i>Pasadena koduperenaise
Nancy Hennessey šokeerivast mõrvast.</i>

07:24.736 --> 07:26.988
- <i>Hiljuti selgunud asjaolude valguses…</i>
- Vaata, Nance, sa oled telekas.

07:26.989 --> 07:29.282
<i>…on ohvri hea sõber Eleanor Bouchet</i>

07:29.283 --> 07:31.951
<i>nüüd uurijate huviorbiidis.</i>

07:31.952 --> 07:33.703
<i>Allikate sõnul vaatavad uurijad</i>

07:33.704 --> 07:35.788
- <i>uuesti ka…</i>
- Sitt jutt. Mille alusel?

07:35.789 --> 07:38.165
<i>…ohvri abikaasa Robert Hennessey suunas.</i>

07:38.166 --> 07:41.460
<i>Pr Bouchet ja hr Hennessey
ei olnud täna kommentaarideks saadaval,</i>

07:41.461 --> 07:44.172
<i>aga Hennesseyde perekond esitab avalduse…</i>

07:44.173 --> 07:46.465
- Mary, Mary, minu Mary.
- <i>…homme.</i>

07:46.466 --> 07:48.342
- Kuidas su eluke veereb?
- Terekest!

07:48.343 --> 07:53.682
Kas ikka õndsas rahulolus
rõõmustad sa mind?

07:55.726 --> 07:57.727
Su lend pidi ju homme jõudma. Mida sa…

07:57.728 --> 08:00.104
Hommikune üritus jäi ära,
nii et tulin varem.

08:00.105 --> 08:01.523
Tahtsin silmast silma öelda.

08:02.774 --> 08:03.775
Ma sain selle töö.

08:04.776 --> 08:05.860
Vau.

08:05.861 --> 08:07.362
Tenuuri poole, kallis.

08:07.863 --> 08:09.238
Dekaan rääkis lõunalauas.

08:09.239 --> 08:12.366
Tuleb välja, et teised kandidaadid
olid pasad ja mina meeldisin neile.

08:12.367 --> 08:13.618
Loomulikult.

08:13.619 --> 08:15.536
Nad mõistavad mu tööd.

08:15.537 --> 08:18.080
Palju õnne. Väga vahva.

08:18.081 --> 08:19.415
„Väga vahva“?

08:19.416 --> 08:22.627
Caesar naaseb võidukalt lahingust,

08:22.628 --> 08:25.963
marsib meestega läbi Foorumi
ja sina ütled: „Väga vahva“?

08:25.964 --> 08:28.425
Vabandust. Olen su üle nii uhke.

08:29.259 --> 08:31.929
Võiduka kangelase terviseks!

08:34.306 --> 08:35.431
Millal sa alustaksid?

08:35.432 --> 08:36.974
Augustis.

08:36.975 --> 08:40.894
- Ja kui kiiresti me otsustama peame?
- Mida otsustama?

08:40.895 --> 08:43.482
Kas kolime kogu perega Ohiosse.

08:44.358 --> 08:46.275
Ma pole kunagi Ohios käinudki.

08:46.276 --> 08:48.486
Buckeyes, tšillikastmega spagetid…
Sulle meeldib.

08:48.487 --> 08:52.073
Kallis, ma räägin tõsiselt.
Artie on lõpuks oma kooliga harjunud.

08:52.074 --> 08:54.909
Ja Junie… Ta armastab oma klaveritunde.

08:54.910 --> 08:56.410
- Marcus…
- Marcus on täiskasvanu.

08:56.411 --> 08:58.246
Ja tüdrukute vajadused
ei saa alati esikohal olla.

08:58.247 --> 09:00.164
Mina olen ka osa sellest perest.

09:00.165 --> 09:01.833
Meie sõbrad on siin. See…

09:01.834 --> 09:03.751
Kas see on mingi nali?

09:03.752 --> 09:06.087
Kas ma astusin valesse majja?

09:06.088 --> 09:07.630
See töö on meie unistus.

09:07.631 --> 09:09.841
Ma arvan, et teises olukorras olekski…

09:09.842 --> 09:13.261
Viimati kirjutasin kavatekste
kuradima kolmanda järgu balletile.

09:13.262 --> 09:15.388
Ma olen teadlane. Olen enamat väärt.

09:15.389 --> 09:16.974
Jumal teab, et meil on raha vaja.

09:17.641 --> 09:19.433
Ma võiks tööle minna.

09:19.434 --> 09:21.769
- Rääkisime ju alati sellest.
- Rääkisime või?

09:21.770 --> 09:25.565
Jah, kui ma Marcust ootasin. Sa ei mäleta?

09:25.566 --> 09:29.944
Me arutasime, et kui ta on väike,
edendad sina enda karjääri.

09:29.945 --> 09:32.530
Aga pärast oleks minu kord.

09:32.531 --> 09:34.824
See oli ammu. Nii palju on muutunud, Mary.

09:34.825 --> 09:37.578
Jumala eest, olin tol ajal
psühhopaadist Jennyga abielus.

09:38.245 --> 09:39.954
Üritan lihtsalt lahendust leida, nii et…

09:39.955 --> 09:42.124
Probleemile, mille ise
välja mõtlesid. Persse!

09:43.375 --> 09:47.128
Mu karjääri kõige parem päev
ja ikka sellest ei piisa.

09:47.129 --> 09:49.046
Kunagi olid mu suurim fänn.

09:49.047 --> 09:51.382
Braavo, Mary. Hästi tehtud.

09:51.383 --> 09:53.593
Palun vabandust. Palun vabandust.

09:53.594 --> 09:55.928
Sul on õigus. Ma olen õnnelik.

09:55.929 --> 09:57.096
- Tõesti?
- Jah.

09:57.097 --> 10:00.183
See kõik toimub lihtsalt
palju kiiremini, kui ma arvasin.

10:00.184 --> 10:02.185
See teeb meile head.

10:02.186 --> 10:03.978
Me oleme seal õnnelikud. Ma luban.

10:03.979 --> 10:05.397
Olgu.

10:09.234 --> 10:10.735
Kas sa said mu sõnumi?

10:10.736 --> 10:13.322
- Mis sõnumi?
- Eleanori kohta.

10:14.489 --> 10:16.742
Õigus. Ma arvasin, et vastasin sellele.

10:18.577 --> 10:20.995
Me ütlesime üksteisele
täiesti kohutavaid asju.

10:20.996 --> 10:23.623
Me pole vist kunagi niimoodi tülitsenud.

10:23.624 --> 10:25.875
Teile mõlemale
kuluks natuke oma ruumi ära.

10:25.876 --> 10:28.337
Selline kaassõltuvus pole tervislik.

10:31.131 --> 10:32.798
Ma olen omadega läbi.

10:32.799 --> 10:34.635
- Üleval näeme?
- Jah, kohe tulen.

11:09.503 --> 11:12.005
Ainult üks.
Sest asi on sinu kontrolli all.

11:39.449 --> 11:42.119
<i>Mary oli alati vihanud sõna „perenaine“.</i>

11:43.287 --> 11:44.788
<i>Veel hullem oli „koduperenaine“.</i>

11:46.373 --> 11:50.586
<i>Kumbki ei kirjeldanud õiglaselt
ega täpselt, kuidas ta oma päevi veetis.</i>

11:51.753 --> 11:54.256
<i>Aga kui keegi oleks palunud tal
oma ajakasutust selgitada,</i>

11:55.007 --> 11:57.009
<i>oleks tal sellega raskusi tekkinud.</i>

11:57.593 --> 12:00.971
<i>Faktid ja üksikasjad
pole kunagi ta tugev külg olnud.</i>

12:02.055 --> 12:06.684
<i>Ja enne ta parima sõbra mõrva
ei uurinudki selle kohta keegi.</i>

12:06.685 --> 12:08.269
Ettevaatust, see on kuum.

12:08.270 --> 12:09.271
Aitäh.

12:10.397 --> 12:13.192
Mary. Uurija Ganzil
on meile mõned küsimused.

12:13.775 --> 12:14.859
Olgu.

12:14.860 --> 12:16.195
Ainult paar tükki.

12:17.946 --> 12:18.947
Tšau.

12:21.200 --> 12:25.203
Hr Hennessey ja pr Bouchet afäär…

12:25.204 --> 12:26.871
Millal te sellest teada saite?

12:26.872 --> 12:28.456
- Eile hommikul.
- Mary rääkis eile.

12:28.457 --> 12:30.917
Ja millal teile teadaolevalt
see suhe alguse sai?

12:30.918 --> 12:32.210
Pärast Nancy surma.

12:32.211 --> 12:34.587
- Olete selles kindel?
- Täiesti.

12:34.588 --> 12:39.050
Eleanori tegu on kohutav,
aga see on üks ammune kiindumus.

12:39.051 --> 12:41.845
Lein on ta endasse haaranud.

12:43.180 --> 12:44.681
Nad ei jookse koos minema.

12:45.849 --> 12:47.600
See on tühiasi.

12:47.601 --> 12:51.354
Kas kumbki teist on näinud, et nad
lähevad endast välja, vägivallatsevad?

12:51.355 --> 12:54.274
Eleanor? Ei. Ei.

12:55.192 --> 12:56.568
Nojah, aga Robert…

12:58.237 --> 13:00.154
Kui ta võtnud on,
võib ta natuke okkaline olla.

13:00.155 --> 13:01.572
Mis mõttes okkaline?

13:01.573 --> 13:05.785
Robert on… Kuidas seda öelda?
Ta on harjunud saama seda, mida tahab.

13:05.786 --> 13:08.746
Te olete kohtunud.
Ta on nägus, rikas, ära hellitatud.

13:08.747 --> 13:11.583
Palju uhkeid õppeasutusi,
aga kahjuks vähe tulemust.

13:12.417 --> 13:17.840
Ja kui asjad ei lähe nii, nagu tema tahab…
Jah, olen näinud, kuidas ta reageerib.

13:18.507 --> 13:21.384
- Ta kirjutas Nancyle kirja.
- Mis kirja?

13:21.385 --> 13:23.053
Robert teadis afäärist.

13:23.637 --> 13:27.223
Ta teeskles, et ei tea, aga teadis.

13:27.224 --> 13:31.979
Ja nad tülitsesid
ja Nancy hakkas teda kartma.

13:32.646 --> 13:34.605
Nii et ta pidi kirjutama vabanduskirja.

13:34.606 --> 13:36.441
Eleanor rääkis eile.

13:37.734 --> 13:38.735
Ma uurin seda.

13:39.403 --> 13:43.073
Kas te olete uurinud
Nancy kasuisa? Scotti kohta?

13:43.657 --> 13:45.157
Räägite hr Reedist?

13:45.158 --> 13:49.328
Jah. Kas te teate,
et ta vägistas Nancyt lapsena?

13:49.329 --> 13:50.663
Kas te olete seda uurinud?

13:50.664 --> 13:52.373
Me võtsime hr Reediga ühendust

13:52.374 --> 13:57.044
ja ta teatas meile, et ei ole
pr Hennesseyga 20 aastat suhelnud.

13:57.045 --> 13:58.671
Kui teil muud infot pole?

13:58.672 --> 14:00.924
Ma tean vaid, et Nancy kartis teda.

14:01.758 --> 14:04.635
Nancy joonistas teda oma märkmikusse.

14:04.636 --> 14:07.806
Ja ta oli…
On selge, et ta kartis seda meest.

14:09.183 --> 14:10.517
Olgu.

14:11.518 --> 14:12.686
„Olgu?“

14:13.812 --> 14:16.647
See kõik peaks andma teile suuna, uurija.

14:16.648 --> 14:18.567
Üks neist meestest tappis mu sõbra.

14:19.401 --> 14:21.069
Miks te olete nii kindel, et see oli mees?

14:22.070 --> 14:23.487
Kas te…

14:23.488 --> 14:26.449
Uurija Ganz, mu abikaasa
on olnud väga vastutulelik.

14:26.450 --> 14:30.204
Ja ma hindan seda. Ma lihtsalt…
Mul on veel üks küsimus.

14:31.205 --> 14:33.998
Mis kell te ütlesite,
et tol õhtul õhtusöögilt lahkusite?

14:33.999 --> 14:35.500
Nagu ma ütlesin, kusagil 21.00 ajal.

14:35.501 --> 14:38.253
Ja kui baarmen ütles,
et tegi teile veel kolm või neli jooki

14:38.921 --> 14:41.882
pärast daamide lahkumist, kas ta valetas?

14:42.966 --> 14:44.800
Võisin ühe joogi võtta.

14:44.801 --> 14:48.638
Ta ütles meile, et pidi teid, tsiteerin:
„Uberisse talutama“.

14:48.639 --> 14:51.433
Kas on võimalik, et te ei mäleta
mingeid osi sellest õhtust?

14:52.684 --> 14:55.269
Mu abikaasa tuli
kell 22.30 koju ja läks kohe magama.

14:55.270 --> 14:56.772
Olin kogu õhtu temaga.

14:58.065 --> 15:00.984
- Oih. Ma saan.
- Olgu. Olgu.

15:05.364 --> 15:07.407
Kas peaksin advokaadile helistama?

15:08.075 --> 15:10.244
Rahu. Oleme lõpetanud.

15:28.554 --> 15:30.556
Kas see on see märkmik?

15:31.139 --> 15:33.099
See, mida uurijale mainisid?

15:33.100 --> 15:37.020
Jah. Sa pidid ju nägema,
kuidas ta proovide ajal sirgeldas.

15:37.771 --> 15:40.565
Võimalik. Kas politsei on seda näinud?

15:40.566 --> 15:42.150
Jah, nad ei pidanud seda kasulikuks.

15:43.360 --> 15:45.194
- Aga on või?
- Jah, ma arvan küll.

15:45.195 --> 15:48.907
Aga sa nägid, kuidas uurija Ganz mind
ignoreeris, kui ma joonistust mainisin.

15:49.491 --> 15:53.536
Mulle lihtsalt tundub,
et kui leiaksin midagi kindlat…

15:53.537 --> 15:55.329
Et Eleanori ei kahtlustataks?

15:55.330 --> 15:57.374
Ma tahan lihtsalt teada,
mis Nancyga juhtus.

16:01.253 --> 16:05.464
Mul hakkab kõne Ohio maakleriga.

16:05.465 --> 16:06.884
Või peaksin selle tühistama?

16:09.469 --> 16:10.679
Ei. Ei.

16:15.058 --> 16:16.143
Pane see siis ära.

16:16.727 --> 16:19.188
Tundus, et see uurija teab, mida teeb.

16:20.105 --> 16:21.607
Lase tal oma tööd teha.

16:46.298 --> 16:49.092
Nancy, mida sa mulle öelda üritad?

16:49.760 --> 16:52.679
<i>Mary ei suutnud kuidagi
panna end Jumalasse uskuma.</i>

16:53.472 --> 16:56.849
<i>Ent neil harvadel
pingestatud pöördehetkedel</i>

16:56.850 --> 17:01.230
<i>oli ta veendunud,
et tajub mingit energiat, mis teda juhib.</i>

17:02.064 --> 17:06.984
<i>Ja sel soojal juunikuu pärastlõunal
tundis Mary seda energiat taas.</i>

17:07.653 --> 17:09.029
<i>Või ehk oli see Nancy.</i>

17:09.530 --> 17:11.072
<i>Või Adderall.</i>

17:11.073 --> 17:12.406
<i>Aga see toimis.</i>

17:25.878 --> 17:27.548
KINGID MULLE TUHAT-TUHAT SUUDLUST.

17:30.133 --> 17:31.467
JA ME UNUSTAME NUMBRID,

17:31.468 --> 17:32.844
ET ÜKSIKUD EI SÜTTIKS KADEDUSEST,

17:32.845 --> 17:34.263
KUI KUULEVAD ME PIIRITUST ARMUST.

18:02.291 --> 18:03.458
CATULLUSE VALITUD LUULE
UUS TÕLGE

18:15.929 --> 18:18.890
<i>„Kingi mulle tuhat suudlust ja siis sada,</i>

18:18.891 --> 18:21.893
<i>siis veel tuhat ja veel sada.</i>

18:21.894 --> 18:24.604
<i>Seejärel veel üks tuhat ja veel üks sada.“</i>

18:24.605 --> 18:28.734
„Kingid mulle tuhat-tuhat suudlust,

18:29.484 --> 18:31.153
ja me unustame numbrid.

18:31.904 --> 18:37.242
Et üksikud ei süttiks kadedusest,
kui kuulevad me piiritust armust.“

18:38.076 --> 18:42.581
Su iidsete keelte oskus on lihtsalt…
Nii inspireeriv.

18:43.332 --> 18:49.963
Üks väike asi. Minu arust on „<i>conturbo</i>“
pigem „sassi ajama“ kui „unustama“.

19:00.182 --> 19:02.934
- Jenny ja minu vahel on kõik läbi.
- Kas ta teab seda?

19:02.935 --> 19:04.102
Ta on üks haige naine.

19:05.771 --> 19:09.023
Ja ma ei tahaks seda öelda,
aga tal ei ole vaja abikaasat.

19:09.024 --> 19:10.275
Tal on vaja arsti.

19:11.527 --> 19:13.946
Kui ta on stabiilsem, teen sellele lõpu.

19:26.250 --> 19:27.876
- Tere, Jenny.
- Mary, kas ta on seal?

19:38.095 --> 19:40.430
KINGID MULLE TUHAT-TUHAT SUUDLUST

19:55.362 --> 19:58.115
Tore. Saada need pakkumised teele,
et saaksin naisega arutada.

19:58.615 --> 20:00.200
Aitäh, Rita. Sa oled ingel.

20:01.952 --> 20:03.953
Paistab, et keegi saab oma kabineti.

20:03.954 --> 20:05.581
Leidsin selle Nancy märkmikust.

20:08.584 --> 20:09.835
Mis see on?

20:10.502 --> 20:13.046
Lehekülg sinu „Catullusest“.

20:13.714 --> 20:14.923
Olgu, mida ma vaatama pean?

20:15.591 --> 20:17.843
Sama lause on alla joonitud.

20:19.636 --> 20:20.637
See on hea lause.

20:21.388 --> 20:25.975
Howard, kust Nancy sai
sinu vähetuntud tõlke

20:25.976 --> 20:27.685
ühest antiiksest Rooma luuletusest?

20:27.686 --> 20:29.145
Ma ei tea. See on ju Amazonis.

20:29.146 --> 20:32.607
Selle trükiarv oli sisuliselt olematu.
Keegi pole seda raamatut lugenud.

20:32.608 --> 20:34.735
Ma ei tea. Äkki andsin talle raamatu.
Ma ei mäleta.

20:41.491 --> 20:43.827
Andsid Nancyle luuleraamatu?

20:45.495 --> 20:46.747
Jah.

20:47.331 --> 20:52.168
Jah, me rääkisime proovis
ja vestlus jõudis mu tööni

20:52.169 --> 20:53.711
ja lubasin talle oma raamatu tuua.

20:53.712 --> 20:54.837
Olen üllatunud, et ta seda luges.

20:54.838 --> 20:55.922
Mary, kas kõik on korras?

20:55.923 --> 20:57.673
Ütle mulle, mis toimub, Howard.

20:57.674 --> 20:59.342
Võiksin sinult sama küsida.

20:59.343 --> 21:01.345
Miks sa selle talle andsid?

21:05.432 --> 21:08.310
Mary, su pupillid on nagu tõllarattad.

21:09.061 --> 21:11.812
Me olem selle korra läbi teinud.
Arvasin, et see on minevik.

21:11.813 --> 21:13.397
Kas sa võtad jälle neid pille?

21:13.398 --> 21:14.815
Sa kaldud teemast kõrvale. Sa ei…

21:14.816 --> 21:16.943
Mary, me ei taha uuesti kontrolli kaotada.

21:16.944 --> 21:19.320
Mäletad, mis viimati juhtus,
kui sul asi käest läks?

21:19.321 --> 21:20.655
Kuidas me kõik kartsime?

21:20.656 --> 21:23.616
- Ei, see on teine asi.
- Panid lapsed ohtu.

21:23.617 --> 21:26.745
Jumal tänatud, et Juniega kõik hästi oli.
Rohkem ei pruugi meil vedada.

21:42.010 --> 21:45.012
<i>See mõte käis Mary peas ringiratast.</i>

21:45.013 --> 21:49.016
<i>Ta üritas seda igast nurgast vaadata
ja ükski neist ei tundunud loogiline.</i>

21:49.017 --> 21:52.479
<i>Nancy ja Howard. Howard ja Nancy.</i>

21:54.106 --> 21:57.149
<i>Howard paistis Maryle täiesti võõras.</i>

21:57.150 --> 22:00.737
<i>Ja ühtlasi ka täpselt samasugune,
nagu Howardi võltsing.</i>

22:03.365 --> 22:05.325
<i>Kas ta oli alati nii lõhnanud?</i>

22:35.189 --> 22:37.524
<i>Kas Nancy oli ka võlts olnud?</i>

22:38.901 --> 22:41.069
<i>Kes Nancy Hennessey päriselt oli?</i>

22:50.913 --> 22:52.623
<i>See kuradi ballett.</i>

22:54.374 --> 22:55.375
<i>Tol õhtul.</i>

22:59.463 --> 23:01.381
<i>Ta oleks pidanud tol õhtul taipama.</i>

23:16.438 --> 23:18.524
<i>Mary oleks pidanud kohe Howardiga rääkima…</i>

23:21.360 --> 23:23.946
<i>aga mees oli jälle tujust ära.</i>

23:28.575 --> 23:30.702
<i>Nancy paistis ülesköetud.</i>

23:33.038 --> 23:34.705
<i>Siin Nancy Hennessey.</i>

23:34.706 --> 23:36.999
<i>Ma ei saa praegu kõnele vastata.</i>

23:37.000 --> 23:40.003
<i>Ja muretsemine on suurepärane
ettekääne uudishimutsemiseks.</i>

23:52.474 --> 23:55.727
AVATUD 24 H

24:11.618 --> 24:12.995
<i>Pisarad olid päris.</i>

24:14.162 --> 24:15.247
Mary?

24:16.707 --> 24:18.749
- <i>Kõik muu oli vale.</i>
- Tšau.

24:18.750 --> 24:21.628
<i>- Otse Maryle näkku.</i>
- Hei. Kõik on hästi. Kõik on hästi.

24:22.754 --> 24:23.880
Kõik on korras.

24:23.881 --> 24:26.215
Robert muutub juues täielikult.

24:26.216 --> 24:29.427
Ma ei tea, mis teda täna vihastas,
aga ma teadsin, et pean sealt kaduma.

24:29.428 --> 24:30.971
Mul polnud plaani, lihtsalt sõitsin.

24:33.182 --> 24:36.894
Miks sa Howardi poole pöördusid,
mitte minu ega Eleanori?

24:38.604 --> 24:40.314
Ma ei tahtnud, et te Robertit vihkaks.

24:42.107 --> 24:43.441
Howard ju juba vihkab.

24:43.442 --> 24:47.154
Lisaks on tal kogemust… tead küll.

24:50.824 --> 24:54.118
Ole nüüd. Ega ma ju
heroiinisõltlane polnud.

24:54.119 --> 24:56.162
Mul oli lihtsalt
paariks tunniks jõudu vaja.

24:56.163 --> 24:59.624
- Kolledžis tegime seda kõik.
- Ei, ma tean. Ma tean. Ma…

24:59.625 --> 25:02.293
Howardist ei olnud niikuinii eriti abi.

25:02.294 --> 25:05.713
Tead, rasked ajad.

25:05.714 --> 25:07.715
Kas sa lähed koju tagasi?

25:07.716 --> 25:09.384
Nagu üldiselt? Ma loodan küll.

25:10.469 --> 25:12.261
Tule täna meie juurde ööseks.

25:12.262 --> 25:13.387
- Ei.
- Jah.

25:13.388 --> 25:15.389
Ei, ei, ei, ei. Ma…

25:15.390 --> 25:17.725
Ma lähen ilmselt…
Ma lähen Ojai majja, ma arvan.

25:17.726 --> 25:18.977
Olgu.

25:22.689 --> 25:25.691
Mary, tänane päev algas nii täiuslikult
Ja siis lihtsalt…

25:25.692 --> 25:28.319
Ja see lõppes sellega,
et sina ja su parim sõber

25:28.320 --> 25:32.073
sõite Normsi pannkoogimenüüst kõhud punni.

25:32.074 --> 25:34.618
See jääb sulle tänasest meelde, eks?

25:35.327 --> 25:38.079
Hästi. Meil on
veel vaja tööd teha, nii et…

25:38.080 --> 25:41.207
Härra, tooge meile palun pannkoogimenüü.

25:41.208 --> 25:44.836
<i>Ja armas Mary, meie õrna südamega pühak</i>

25:44.837 --> 25:47.005
<i>jäi seda pläma uskuma.</i>

25:49.049 --> 25:51.175
Tšau, kallike. Miks sa üleval oled?

25:51.176 --> 25:52.552
Ma ei saanud magada.

25:52.553 --> 25:55.514
Oi ei. Sa magaksid ka
Jeesuse teise tulemise maha.

25:57.224 --> 25:58.307
Jah, tühiasi.

25:58.308 --> 25:59.935
Hea küll. Missugune tühiasi?

26:02.896 --> 26:04.356
Esmalt pead lubama, et sa ei saa pahaseks.

26:05.899 --> 26:07.025
Ma vannun.

26:10.487 --> 26:13.615
Asi on tädi Eleanoris.
Ma kuulsin, mida uurija täna ütles.

26:14.908 --> 26:15.992
Sa kuulasid?

26:15.993 --> 26:19.329
Ma tean, et politsei arvab,
et ta tappis tädi Nancy ja…

26:21.957 --> 26:23.083
Ma tean, et ta ei tapnud.

26:27.588 --> 26:29.047
Kuidas sa seda tead, Marcus?

26:29.673 --> 26:31.383
Sest tol õhtul, kui Nancy suri…

26:33.468 --> 26:34.927
oli ta koos minuga.

26:34.928 --> 26:36.220
Kes?

26:36.221 --> 26:39.391
Eleanor. Ta tuli mulle Van Nuysi järele.

26:40.100 --> 26:41.518
Mida sa Van Nuysis tegid?

26:42.978 --> 26:45.479
Jah, ma tean, et see oli loll tegu,
aga olin ühele kutile raha võlgu ja ta…

26:45.480 --> 26:46.856
ta ütles, et võime midagi välja mõelda.

26:46.857 --> 26:48.566
Kurat võtaks, Marcus. Sa mängid jälle?

26:48.567 --> 26:50.735
Ma ei tahtnud,
et peaksin teilt raha küsima.

26:50.736 --> 26:51.819
Mida?

26:51.820 --> 26:53.571
Muretsete isaga kogu aeg raha pärast.

26:53.572 --> 26:56.575
- Sa oled tingimisi vabaduses. Kas sa…
- Ema. Olgu, ema. Sa lubasid.

27:00.454 --> 27:02.455
Nad ei lasknud mind minema,
kuni ära maksan.

27:02.456 --> 27:07.043
Issand jumal. Nii et sa kutsusid Eleanori?

27:07.044 --> 27:09.045
Ta on ainus inimene,
kellel ma tean nii palju raha olevat.

27:09.046 --> 27:10.630
Ta maksis su kihlveokorraldajale?

27:10.631 --> 27:15.177
Politsei arvab, et ta tappis tädi Nancy
ja mina olen ta ainus alibi.

27:15.969 --> 27:17.220
Ta kaitseb sind.

27:17.221 --> 27:20.014
Ma tõsiselt ei tea, mis tol õhtul
juhtunud oleks, kui ta poleks tulnud.

27:20.015 --> 27:22.016
Aga ma ei saa teda hätta jätta ja…

27:22.017 --> 27:23.017
Kullake.

27:23.018 --> 27:25.311
- Ma ei tea, mida teha.
- Kullake, kõik on hästi.

27:25.312 --> 27:28.856
- Ema, ma ei tea, mida teha.
- Tule siia, tule siia. Kõik on hästi.

27:28.857 --> 27:31.609
Ma ei taha, et te tädi Elliega
enam minu pärast sõbrad poleks.

27:31.610 --> 27:34.154
Meie sõprust ei murra miski.

27:35.531 --> 27:37.949
Oleme juba nii palju koos üle elanud…

27:37.950 --> 27:39.659
- Jah.
- …meie kaks. Eks?

27:39.660 --> 27:42.162
Sa oled hea mees, tead?

27:43.413 --> 27:45.373
Palun helista järgmine kord mulle, eks?

27:45.374 --> 27:47.124
Ma tean. Tahtsin rääkida,
kui koju jõudsin.

27:47.125 --> 27:50.170
Lihtsalt… Sa magasid ja isa polnud kodus.

27:51.213 --> 27:52.214
Mis mõttes…

27:53.090 --> 27:54.465
Kus isa oli?

27:54.466 --> 27:56.885
Ma ei tea. Ta auto polnud maja ees.

28:06.186 --> 28:08.438
- Ema?
- Vabandust, kõik on hästi. Lihtsalt…

28:09.898 --> 28:11.775
Mine heida magama, eks?

28:12.359 --> 28:14.736
Räägime sellest homme. Kõik on hästi.

28:27.791 --> 28:29.459
Howard on kõige kohta valetanud.

28:38.969 --> 28:41.013
Ta ütles politseile, et ta oli kodus.

28:44.558 --> 28:45.893
Millal ta lahkus?

28:52.608 --> 28:53.984
Tal oli see pintsak seljas.

30:31.498 --> 30:33.541
Kas sa kannad mu kingitud
Claddagh' sõrmust?

30:33.542 --> 30:35.794
Sa ütlesid, et see aitab mind maandada.

30:57.441 --> 30:59.401
Sa paistad vihane. Kas sa oled vihane?

30:59.902 --> 31:02.154
Jah, ma olen vihane… sinu peale, Nancy.

31:04.656 --> 31:08.202
Kas meie sõprus
oli sinu jaoks nii tähtsusetu?

31:08.869 --> 31:10.494
Kuidas sa võisid seda mulle teha?

31:10.495 --> 31:11.997
Sina tegid ju sama.

31:12.664 --> 31:14.124
Howardi abikaasale.

31:17.878 --> 31:21.756
Mida? Ei, see oli hoopis teine asi.

31:21.757 --> 31:22.966
Kuidas?

32:34.830 --> 32:35.831
Kes seal on?

32:36.832 --> 32:37.875
Jenny?

32:38.709 --> 32:39.834
Kas ma tunnen sind?

32:39.835 --> 32:40.836
Ma olen Mary.

32:41.879 --> 32:43.255
Mary McCormack.

32:46.508 --> 32:48.177
Issand jumal, Mary.

32:50.429 --> 32:54.558
- Vabandust, et niimoodi sisse sajan.
- Kuidas sa mind leidsid?

32:55.475 --> 32:59.104
Ma jälgin sind Facebookis,
mida on piinlik tunnistada.

32:59.938 --> 33:02.024
Kas Howard saatis sind?
Kas ta teab, kus ma elan?

33:02.691 --> 33:03.942
Ta ei tea, et ma siin olen.

33:23.086 --> 33:24.338
Mis lahti, Mary?

33:26.507 --> 33:28.090
Ma tõesti teengi seda.

33:28.091 --> 33:29.968
Kui te Howardiga…

33:30.969 --> 33:32.304
Ei, mida ma tahan öelda?

33:34.723 --> 33:36.558
Kui te hakkasite Howardiga
kohtamas käima,

33:39.311 --> 33:40.979
kas ta luges sulle luulet?

33:41.730 --> 33:42.940
See on su küsimus?

33:47.194 --> 33:49.905
Ma palun, et sa aitaksid mul mõista.

33:54.076 --> 33:56.703
Ei, see on lihtsalt…
Vabandust, see on hullumeelne.

33:57.496 --> 33:58.955
Ma kõlan nagu hullumeelne.

33:58.956 --> 34:00.582
Sa ei võlgne mulle midagi.

34:01.291 --> 34:05.254
Sest su abikaasa jättis sind minu pärast
maha, nii et sa ilmselt vihkad mind.

34:07.005 --> 34:08.756
Kas ta ütles nii?

34:08.757 --> 34:10.050
Et tema jättis mind maha?

34:11.134 --> 34:12.386
Jah, jah.

34:14.721 --> 34:16.805
Kui ma rasedaks jäin,
lahutas ta sinust, et…

34:16.806 --> 34:17.808
Vau.

34:19.476 --> 34:20.978
Kas sa tahad tõtt teada?

34:28.777 --> 34:31.655
Tõde on see, et sa polnud
ta esimene üliõpilane,

34:32.364 --> 34:33.532
aga sa olid teistsugune.

34:34.074 --> 34:35.324
Sa otsisid mind välja.

34:35.826 --> 34:39.870
Sa olid üks särav noor naine,
keda ootas hiilgav karjäär.

34:39.871 --> 34:41.998
Ja mina arvasin rumalast peast,
et võiksin sind juhendada.

34:44.126 --> 34:46.961
Lasin sind enda ellu, aga sina

34:46.962 --> 34:49.839
kasutasid mind lihtsalt ära,
et talle lähemale saada.

34:49.840 --> 34:51.717
Ei, Jenny. See pole tõsi.

34:52.676 --> 34:54.511
Ma austasin sind nii väga

34:55.929 --> 34:58.849
ja sinu töö
tõi mind selle valdkonna juurde.

34:59.474 --> 35:01.268
Ja mu abikaasa voodisse.

35:05.772 --> 35:08.650
Kui ma sinust teada sain,
ütlesin talle, et mulle aitab.

35:10.444 --> 35:12.112
Ta palus, et ma ei läheks.

35:14.948 --> 35:18.492
Ta nimetas sind
järjekordseks juhuslikuks afääriks.

35:18.493 --> 35:24.041
Ja ta ütles, et ta keelduks last
tunnistamast, kui ma temaga jään.

35:26.585 --> 35:29.588
Ei, ta ütles, et sa oled ebastabiilne.

35:30.088 --> 35:31.715
Kas ma paistsin ebastabiilne?

35:33.634 --> 35:38.096
Sa otsustasid uskuda teda,
mitte omaenda silmi.

35:38.931 --> 35:40.474
Mida ta veel sulle ütles?

35:41.391 --> 35:45.187
Ta ütles, et sa lõikasid oma veenid läbi,

35:45.938 --> 35:47.564
üritasid end tappa.

35:56.448 --> 35:58.200
Aga ta jättis mulle selle.

35:59.660 --> 36:01.328
Kukkusin kahest trepist alla.

36:01.912 --> 36:04.039
See oli tol õhtul,
kui ma ütlesin, et lahkun.

36:04.540 --> 36:05.791
Me tülitsesime.

36:07.292 --> 36:10.587
Howard ei suuda leppida mõttega,
et keegi ta maha jätab.

36:11.463 --> 36:13.549
Olen aastate jooksul
tihti su peale mõelnud.

36:14.550 --> 36:16.510
Mõtlesin, kuidas sul asjad kujunesid.

36:19.346 --> 36:20.973
Oleksin võinud sind hoiatada.

36:23.267 --> 36:24.726
Ma poleks sind uskunud.

36:26.186 --> 36:27.688
Mida Howard sulle tegi?

36:57.301 --> 36:58.760
Ma tean, kes David on.

37:02.097 --> 37:06.268
Olen alati pidanud seda luuletust
osaks meie loost ja nüüd…

37:07.186 --> 37:11.898
ma ei tea isegi,
kas see on kunagi minu oma olnud.

37:11.899 --> 37:14.692
Mary, ta on kiskja.

37:14.693 --> 37:17.112
Ma kujutan aina ette,
kuidas ta seda Nancyle loeb.

37:18.488 --> 37:24.243
See oli ilmselgelt talle oluline.
Ta rebis selle välja ja hoidis alles.

37:24.244 --> 37:29.207
Äkki mingi osa temast teadis,
et ühel päeval leiad sa selle üles.

37:29.208 --> 37:31.042
Ta arvas kindlasti, et ma olen nii loll.

37:31.043 --> 37:32.627
- Ei.
- Mida ma olengi.

37:32.628 --> 37:35.631
- Jumal. Kas sul valuvaigistit on?
- Jah.

37:36.673 --> 37:42.595
Sa ei ole loll. Sa poleks kuidagi
saanud sellest teada.

37:42.596 --> 37:45.223
Ole nüüd. Ta tegi seda Jennyle.

37:45.224 --> 37:46.849
Miks ta ei peaks mulle sama tegema?

37:46.850 --> 37:48.727
Ma ei taha, et sa ennast süüdistaksid.

37:52.648 --> 37:54.399
- Neid on veel olnud.
- Mis mõttes?

37:57.152 --> 37:58.987
Teisi naisi.

37:59.988 --> 38:01.614
Sa pole kunagi midagi rääkinud.

38:01.615 --> 38:02.990
Mis mõttega?

38:02.991 --> 38:04.910
Ma poleks teda iial maha jätnud.

38:05.410 --> 38:07.329
Ma ei teeks seda oma lastele.

38:09.081 --> 38:10.623
Ja ta tuli alati tagasi.

38:10.624 --> 38:14.586
Ta vajas mind ja mina teda
ja see oli peamine.

38:15.587 --> 38:18.047
Üks kord umbes viis-kuus aastat tagasi,

38:18.048 --> 38:20.925
kui tüdrukuid vannitasin,
tuli üks naine ukse taha.

38:20.926 --> 38:25.596
Ta oli noor, 20ndate alguses. Kõhn.

38:25.597 --> 38:28.433
Ja Howard ütles, et ta oli
üliõpilane, kes polnud oma hindega rahul.

38:29.309 --> 38:31.353
Viis ta oma kabinetti ja sulges ukse.

38:33.522 --> 38:34.731
Mida sa tegid?

38:36.358 --> 38:37.985
Vannitasin tüdrukud ära.

38:41.905 --> 38:43.448
Ma ei maininud seda kunagi.

38:44.157 --> 38:47.201
Sa kaitsesid ennast ja oma perekonda.

38:47.202 --> 38:52.164
Aga kui oleksin midagi öelnud, siis…
Nancy võiks praegu elus olla.

38:52.165 --> 38:53.958
Olgu, aga sina ei pruugiks.

38:53.959 --> 38:58.296
Jumal. See sõrmus.
Ta võttis selle Nancy surnukehalt.

38:58.297 --> 38:59.338
Oi jumal.

38:59.339 --> 39:03.426
Ellie, Howard võttis selle ta surnukehalt.

39:03.427 --> 39:06.679
Kuidas see saab võimalik olla?
Mu elu ei tundu päris.

39:06.680 --> 39:07.723
Ei. Kuula mind.

39:08.891 --> 39:11.643
Sina ja mina oleme päris.

39:12.269 --> 39:13.270
See on päris.

39:15.689 --> 39:16.982
Sa vajasid mind

39:18.692 --> 39:21.777
ja ma viskasin sind oma kodust välja.
Anna andeks.

39:21.778 --> 39:25.114
Ma poleks pidanud sulle
Roberti kohta valetama.

39:25.115 --> 39:27.284
Ei, Marcus rääkis, mida sa tegid.

39:28.202 --> 39:33.247
Sa riskid oma vabadusega,
et minu poega kaitsta? Miks?

39:33.248 --> 39:34.457
Nalja teed?

39:34.458 --> 39:39.003
Ta on minu laps ka.
Ma olin seal, kui ta sündis.

39:39.004 --> 39:42.132
Ma teeksin mida iganes, et teda kaitsta.

39:42.841 --> 39:45.385
Ma tean. Ma tean seda.

39:48.847 --> 39:50.015
- Ellie.
- Mis on?

39:50.516 --> 39:53.435
Tema. Oi jumal.
Ma jätsin oma telefoni koju.

39:55.395 --> 39:56.396
Mida ma teen?

39:56.980 --> 39:58.564
- Võta vastu.
- Olgu.

39:58.565 --> 40:01.193
- Sa pead välja selgitama, mida ta teab.
- Olgu.

40:03.654 --> 40:04.737
Halloo?

40:04.738 --> 40:06.698
<i>Eleanor, kus ta on? Kus Mary on?</i>

40:07.199 --> 40:09.617
Mida? Ma ei tea,
millest sa räägid, Howard.

40:09.618 --> 40:11.118
Helistad keset ööd.

40:11.119 --> 40:14.831
<i>Pean temaga kohe rääkima.
Asi on Artemises. Ta on haiglas.</i>

40:20.462 --> 40:22.631
Nad ütlesid, et kaheksas palat.

40:27.386 --> 40:29.637
Issand jumal.
Artie, kullake. Emme on siin.

40:29.638 --> 40:31.265
Mis temaga juhtus? Mis juhtus?

40:31.849 --> 40:33.641
Proua, andke meile ruumi.

40:33.642 --> 40:35.977
- Mary, lase neil oma tööd teha.
- Ta vajab mind.

40:35.978 --> 40:38.187
Palun öelge mulle, mis toimub.

40:38.188 --> 40:39.981
Tulge siia. Üritame teda stabiliseerida.

40:39.982 --> 40:41.148
- Olgu.
- Mida?

40:41.149 --> 40:42.692
Teie abikaasa sõnul neelas ta tablette.

40:42.693 --> 40:44.527
- Mis tablette?
- Need olid siin.

40:44.528 --> 40:45.904
Kas see on tuttav?

40:46.697 --> 40:47.698
Mis tabletid need olid?

40:48.282 --> 40:50.700
Ema, te peate ütlema,
et oskaksime teie tütart aidata.

40:50.701 --> 40:55.496
Adderall.
Kümme milligrammi vist. Adderall.

40:55.497 --> 40:56.915
Adderall, kümme milligrammi.

40:57.749 --> 40:59.417
- Mary…
- Pulss tõuseb.

40:59.418 --> 41:02.044
145. 160.

41:02.045 --> 41:04.297
Mis toimub? Mis see on?

41:04.298 --> 41:05.340
Mis toimub? Kas kõik on korras?

41:06.091 --> 41:07.550
Artie, emme on siin.

41:07.551 --> 41:08.968
Ema, palun hoidke eemale.

41:08.969 --> 41:11.095
Artie, emme on siin.
Ma olen siin, kullake.

41:11.096 --> 41:12.221
Su emme on siin.

41:12.222 --> 41:13.764
Kõik saab korda, kullake.

41:13.765 --> 41:16.267
Emme on siin, kullake. Emme on siinsamas.

41:16.268 --> 41:18.019
Kõik saab korda.

41:18.020 --> 41:20.438
Mis mu lapsukesega toimub?

41:20.439 --> 41:23.567
Palun aidake teda. Palun.

42:16.286 --> 42:18.288
Tõlkinud Vivika Konsap
