WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
Skrammer og sår og ting,
man må ofre, er ægte.

00:04.671 --> 00:11.135
Det er ægte, at min mand er i Ohio
til jobsamtale lige nu.

00:11.136 --> 00:14.931
Vi skal måske flytte hele vores liv.
Det er ægte.

00:14.932 --> 00:17.768
Dit er en skide fantasi
med en anden kvindes mand.

00:18.519 --> 00:19.769
Skal I flytte?

00:19.770 --> 00:24.023
- Er det ikke lige meget?
- Du er min bedste veninde.

00:24.024 --> 00:27.068
Det var Nancy også,
og du knalder hendes mand.

00:27.069 --> 00:29.821
<i>Mary Simpson så altid det bedste i folk.</i>

00:30.489 --> 00:33.074
<i>Selvom det tit viste sig at være forkert.</i>

00:33.075 --> 00:34.993
- Gå din vej.
- Mary…

00:35.577 --> 00:36.661
Nu!

00:36.662 --> 00:41.333
<i>Hun var ikke naiv. Hun havde set nok
til at vide, hvor grim verden er.</i>

00:43.627 --> 00:46.338
<i>Så hun havde skabt sig en ny virkelighed.</i>

00:48.382 --> 00:51.051
<i>Men den virkelige verden
havde andre planer for Mary.</i>

00:55.097 --> 00:56.348
Hørte du det, Nance?

00:59.810 --> 01:01.311
Hun fik, hvad hun ville.

01:02.396 --> 01:05.898
KAPITEL TRE
MARY

01:05.899 --> 01:09.360
<i>Mary huskede ikke, hvornår
hun sidst havde overrasket sig selv.</i>

01:09.361 --> 01:11.947
<i>Engang følte hun sig i stand til alt.</i>

01:12.531 --> 01:16.284
<i>Før pilgrimsturene til Costco
og kageboden på skolen…</i>

01:16.285 --> 01:18.202
"…og det praktiske undertøj.

01:18.203 --> 01:22.623
Mary havde ambitioner og længsler.
En hemmelige ild, som kun var hendes.

01:22.624 --> 01:26.419
Hun vidste, hvad hun ville have,
og tog det. Sådan fik hun Howard.

01:26.420 --> 01:30.007
Hun var hans assistent
og knap et år inde i en ph.d.

01:31.091 --> 01:36.054
Årtier senere kunne hun stadig mærke
vægten fra hans krop på hendes

01:36.847 --> 01:40.726
og hans sofas akrylbetræk,
der kradsede mod hendes nøgne ryg."

01:42.561 --> 01:44.521
"Hun kunne…" Undskyld.

01:45.772 --> 01:48.649
"Hans ægteskab havde været dødt i årevis.

01:48.650 --> 01:53.321
Han ville forlade sin kone, men frygtede,
at hun ville forsøge selvmord. Igen.

01:53.322 --> 01:56.407
Mary bildte sig ind,
at hun havde ondt af kvinden.

01:56.408 --> 02:01.537
Men sandheden var, at utroskaben
kun gjorde det hele mere lækkert.

02:01.538 --> 02:05.292
Hun ville have ham.
Og hun skammede sig ikke."

02:08.252 --> 02:10.130
Det er bare begyndelsen, tror jeg.

02:11.632 --> 02:13.926
Den lyder mere pornoagtig end tilsigtet.

02:15.344 --> 02:19.847
Lad teksten tale for sig selv.
Der er mange gode ting i den.

02:19.848 --> 02:23.518
"Praktisk undertøj."
Jeg ved lige, hvem hun er.

02:23.519 --> 02:27.147
- Tak.
- Okay. Tanker? Reaktioner?

02:28.023 --> 02:31.777
- Hvad siger I?
- Jeg sætter pris på ærligheden.

02:32.361 --> 02:37.448
Enig. Det kræver mod at skildre sig selv
som et så amoralsk menneske.

02:37.449 --> 02:41.245
Amoralsk, ja. Og direkte usympatisk.

02:42.412 --> 02:45.831
Synes andre, at fortælleren er usympatisk?

02:45.832 --> 02:51.295
Ja. Hun har en affære med en gift mand
og håber, at konen begår selvmord.

02:51.296 --> 02:54.006
Hun håber ikke på det. Undskyld.

02:54.007 --> 02:56.592
Hvordan kan Mary vinde læsernes tillid?

02:56.593 --> 03:01.598
- Personligt vil jeg gerne høre om Nancy.
- Ja.

03:02.099 --> 03:04.183
Jeg har slet ikke nævnt hende.

03:04.184 --> 03:05.726
Nu fokuserer vi lige.

03:05.727 --> 03:10.523
- Vi har set dig på hendes sociale medier.
- Jeg holder med Russell. Skriv om Nancy.

03:10.524 --> 03:13.442
Du kan udnytte mystikken og spændingen.

03:13.443 --> 03:14.861
- Genialt.
- God idé.

03:14.862 --> 03:17.029
I virkeligheden, var det så manden?

03:17.030 --> 03:19.240
- Eller veninden.
- Hvem?

03:19.241 --> 03:21.117
- Det er ikke…
- Rolig nu.

03:21.118 --> 03:22.785
Hvad med datterens video?

03:22.786 --> 03:24.996
- Hvilken video?
- Den gik viralt.

03:24.997 --> 03:26.664
Åbenbart har manden…

03:26.665 --> 03:30.334
- Robert.
- …som er så flot,

03:30.335 --> 03:33.505
været i seng med
Nancys bedste veninde, Eleanor.

04:20.761 --> 04:22.721
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

04:30.479 --> 04:32.104
<i>Siden de mødtes,</i>

04:32.105 --> 04:36.360
<i>havde Mary vidst, at venskabet med Nancy
var det mest spændende ved hende.</i>

04:37.569 --> 04:41.989
<i>Mary forstod det dragende ved en naturligt
glamourøs blondine med en smuk glød.</i>

04:41.990 --> 04:43.449
HVEM VAR NANCY HENNESSEY?

04:43.450 --> 04:46.453
<i>Og hvordan hun selv så ud
sammenlignet med hende.</i>

04:54.253 --> 04:57.673
<i>Men Mary var ikke interesseret
i folks idé om perfektion.</i>

04:58.882 --> 05:02.803
<i>Hun var den ældste af fem børn
og voksede op på en potfarm i 80'erne.</i>

05:03.303 --> 05:04.972
<i>Hun havde ikke lidt afsavn.</i>

05:06.139 --> 05:10.394
<i>For med en smule fantasi kunne hun
bøje virkeligheden, som hun ville.</i>

05:11.687 --> 05:12.938
Undskyld, er du Sean?

05:13.522 --> 05:15.773
- Ja.
- De sagde, du kunne hjælpe mig.

05:15.774 --> 05:18.110
Jeg skal bruge noget mod forkølelse.

05:18.986 --> 05:20.736
Har I det?

05:20.737 --> 05:23.240
- Opkvikkende eller sløvende?
- Opkvikkende.

05:23.991 --> 05:26.201
- Jeg ser lige efter.
- Meget gerne.

05:27.744 --> 05:28.745
Tak.

05:29.663 --> 05:35.544
<i>Andre havde rigdom og status,
men Mary havde noget langt mere nyttigt.</i>

05:38.046 --> 05:39.673
<i>Snarrådighed.</i>

05:43.302 --> 05:45.012
- Værsgo.
- Tak.

05:47.222 --> 05:49.474
ADHD-MEDICIN

06:00.986 --> 06:02.070
Okay.

06:08.577 --> 06:15.249
Prinsesse Tilly Tomorrow kiggede op
ad trappen til Solpyramiden.

06:15.250 --> 06:19.046
Drage, hvad er der
på toppen af Solpyramiden?

06:20.130 --> 06:24.717
Han spyr ild,
men på en meget venlig og rar måde.

06:24.718 --> 06:29.222
I dag vil du blive genforenet med din mor,

06:29.223 --> 06:35.478
den berømte arkæolog og dronning,
Tanya Tomorrow.

06:35.479 --> 06:41.526
Og prinsesse Tilly Tomorrow sprang
op ad Solpyramidens trappe.

06:41.527 --> 06:44.238
Hun var så spændt på at komme derop.

06:45.239 --> 06:46.532
Hun gispede.

06:49.076 --> 06:52.703
- Det hører I i morgen.
- Nej! Fortæl færdig.

06:52.704 --> 06:55.790
Det skal jeg nok. I morgen.

06:55.791 --> 06:57.792
- Hvem vil have dragen?
- Mig!

06:57.793 --> 07:00.795
Okay, det er vist Junies tur, skat.

07:00.796 --> 07:04.049
Beklager, men du får prinsessen.

07:04.550 --> 07:06.300
- Her, tag hende.
- Tak.

07:06.301 --> 07:07.386
Jeg elsker dig.

07:07.886 --> 07:10.346
- Jeg elsker også dig.
- Godnat.

07:10.347 --> 07:12.974
Og vinderen af dragen.

07:12.975 --> 07:15.853
- Godnat. Jeg elsker dig.
- Elsker dig.

07:19.106 --> 07:21.357
<i>Der er gået næsten to måneder</i>

07:21.358 --> 07:24.735
<i>siden det chokerende mord
på Nancy Hennessey fra Pasadena…</i>

07:24.736 --> 07:26.988
Se, Nance. Du er i fjernsynet.

07:26.989 --> 07:31.951
<i>…offerets veninde, Eleanor Bouchet,
betragtes nu som mulig mistænkt.</i>

07:31.952 --> 07:35.788
<i>- Politiet kigger også nærmere…</i>
- De har jo ingen beviser.

07:35.789 --> 07:38.165
<i>…på offerets mand, Robert Hennessey.</i>

07:38.166 --> 07:41.460
<i>Ms. Bouchet og mr. Hennessey
vil ikke udtale sig,</i>

07:41.461 --> 07:44.172
<i>men en kommentar fra Hennessey-familien…</i>

07:44.173 --> 07:48.342
"Mary, Mary, ganske tvær.
Hvordan gror din have her?

07:48.343 --> 07:53.682
Med sølvklokker og konkylier små
og kønne piger på række derpå."

07:55.726 --> 07:57.727
Var dit fly ikke først i morgen?

07:57.728 --> 08:01.523
De aflyste morgenens program.
Jeg har noget at fortælle dig.

08:02.774 --> 08:03.775
Jeg fik jobbet.

08:04.776 --> 08:07.362
- Wow.
- Mulig fastansættelse.

08:07.863 --> 08:12.366
Dekanen sagde, at de andre kandidater
dumpede, og at de elskede undertegnede.

08:12.367 --> 08:15.536
- Ja, selvfølgelig.
- De forstår virkelig mit arbejde.

08:15.537 --> 08:19.415
- Tillykke. Det er alle tiders.
- "Alle tiders"?

08:19.416 --> 08:22.627
Her marcherer Cæsar sejrrig
hjem fra slaget

08:22.628 --> 08:25.963
gennem Forum med sine mænd,
og du kalder det "alle tiders"?

08:25.964 --> 08:28.425
Undskyld. Jeg er meget stolt af dig.

08:29.259 --> 08:31.929
Hil den sejrende helt!

08:34.306 --> 08:36.974
- Hvornår begynder du?
- I august.

08:36.975 --> 08:40.894
- Og hvornår skal vi beslutte os?
- Beslutte hvad?

08:40.895 --> 08:43.482
Om vi vil flytte hele familien til Ohio.

08:44.358 --> 08:46.275
Jeg har aldrig været i Ohio.

08:46.276 --> 08:48.486
Buckeyes, chili på spaghetti.
Du vil elske det.

08:48.487 --> 08:52.073
Jeg mener det.
Artie er lige faldet til i skolen.

08:52.074 --> 08:56.410
- Junie elsker at gå til klaver. Marcus…
- Marcus er voksen.

08:56.411 --> 09:00.164
Pigernes behov må vige.
Jeg er også en del af familien.

09:00.165 --> 09:01.833
Vi har venner her.

09:01.834 --> 09:06.087
Tager du pis på mig?
Er jeg gået ind i det forkerte hus?

09:06.088 --> 09:09.841
- Det job er vores drøm.
- Under andre omstændigheder…

09:09.842 --> 09:13.261
Mit sidste job var at skrive programnoter
til en middelmådig ballet.

09:13.262 --> 09:16.974
Som forsker er jeg bedre end det.
Og vi mangler pengene.

09:17.641 --> 09:19.433
Jeg kunne jo arbejde.

09:19.434 --> 09:21.769
- Det har vi altid talt om.
- Har vi?

09:21.770 --> 09:25.565
Ja, da jeg var gravid med Marcus.
Kan du ikke huske det?

09:25.566 --> 09:29.944
Vi talte om, at mens han var lille,
ville du dyrke din karriere.

09:29.945 --> 09:32.530
Men så ville det blive min tur.

09:32.531 --> 09:37.578
Det er længe siden. Meget har ændret sig.
Jeg var gift med psykopat-Jenny dengang.

09:38.245 --> 09:42.124
- Jeg vil finde en løsning…
- På et problem, du skaber. Fuck!

09:43.375 --> 09:47.128
Mit professionelle livs største dag,
og det er stadig ikke nok.

09:47.129 --> 09:51.382
Før bakkede du mig altid op.
Bravo, Mary. Flot klaret.

09:51.383 --> 09:55.928
Undskyld. Du har ret. Jeg er glad.

09:55.929 --> 09:57.096
- Er du?
- Ja.

09:57.097 --> 10:00.183
Det går bare meget stærkere,
end jeg havde forventet.

10:00.184 --> 10:03.978
Det bliver godt for os.
Vi bliver lykkelige der. Det lover jeg.

10:03.979 --> 10:05.397
Okay.

10:09.234 --> 10:10.735
Fik du min besked?

10:10.736 --> 10:13.322
- Hvilken besked?
- Om Eleanor.

10:14.489 --> 10:16.742
Nå ja. Jeg troede, jeg havde svaret.

10:18.577 --> 10:20.995
Vi sagde nogle frygtelige ting
til hinanden.

10:20.996 --> 10:23.623
Vi har aldrig skændtes sådan før.

10:23.624 --> 10:28.337
I to trænger til en pause.
Det er ikke sundt at være så afhængig.

10:31.131 --> 10:32.798
Jeg er smadret.

10:32.799 --> 10:34.635
- Kommer du op?
- Ja.

11:09.503 --> 11:12.005
Bare én. Du har styr på det.

11:19.471 --> 11:21.473
PEBERMYNTEBOLSJER

11:39.449 --> 11:42.119
<i>Mary hadede udtrykket "husmor".</i>

11:43.287 --> 11:44.788
<i>"Hjemmegående" var værre.</i>

11:46.373 --> 11:50.586
<i>Ingen af delene beskrev fyldestgørende,
hvad hun brugte sine dage på.</i>

11:51.753 --> 11:57.009
<i>Men hvis hun skulle gøre rede for sin tid,
ville hun have svært ved det.</i>

11:57.593 --> 12:00.971
<i>Fakta og detaljer var ikke
hendes stærke side.</i>

12:02.055 --> 12:06.684
<i>Og før hendes veninde blev myrdet,
havde ingen gidet spørge hende.</i>

12:06.685 --> 12:09.271
- Pas på, den er varm.
- Tak.

12:10.397 --> 12:13.192
Kriminalassistent Ganz
har nogle spørgsmål.

12:13.775 --> 12:14.859
Okay.

12:14.860 --> 12:16.195
Bare et par stykker.

12:17.946 --> 12:18.947
Hej.

12:21.200 --> 12:26.871
Affæren mellem mr. Hennessey
og ms. Bouchet, hvornår hørte I om den?

12:26.872 --> 12:28.456
- I går morges.
- I går.

12:28.457 --> 12:32.210
- Og ved vi, hvornår forholdet begyndte?
- Efter Nancys død.

12:32.211 --> 12:34.587
- Er du sikker?
- Helt sikker.

12:34.588 --> 12:39.050
Det er frygteligt, det, Eleanor gjorde,
men han er en gammel flamme.

12:39.051 --> 12:41.845
Hun er overvældet af sorg.

12:43.180 --> 12:44.681
De stikker ikke af sammen.

12:45.849 --> 12:47.600
Det er ikke noget.

12:47.601 --> 12:51.354
Har I set nogen af dem hidse sig op
eller blive voldelig?

12:51.355 --> 12:54.274
Eleanor? Nej.

12:55.192 --> 12:56.568
Nej, men Robert…

12:58.237 --> 13:01.572
- Efter et par glas bliver han lidt grov.
- Hvordan grov?

13:01.573 --> 13:05.785
Robert er… Hvad siger man?
Han er vant til at få, hvad han vil have.

13:05.786 --> 13:08.746
Du har mødt ham. Flot, rig, forkælet.

13:08.747 --> 13:11.583
En fin uddannelse,
men ikke meget at byde på.

13:12.417 --> 13:17.840
Så når tingene ikke går, som han vil…
Ja, jeg har set ham… reagere.

13:18.507 --> 13:21.384
- Han skrev et brev til Nancy.
- Et brev?

13:21.385 --> 13:23.053
Robert kendte til affæren.

13:23.637 --> 13:27.223
Han lod, som om han ikke gjorde,
men det gjorde han.

13:27.224 --> 13:31.979
De kom op at skændes,
og Nancy var bange for ham.

13:32.646 --> 13:36.441
Så han skrev et undskyldningsbrev.
Det fortalte Eleanor i går.

13:37.734 --> 13:43.073
- Jeg undersøger det.
- Har I undersøgt Nancys stedfar? Scott?

13:43.657 --> 13:45.157
Mener du mr. Reed?

13:45.158 --> 13:49.328
Ja. I ved vel, at han forgreb sig
på hende, da hun var barn?

13:49.329 --> 13:52.373
- Har I undersøgt det?
- Vi kontaktede mr. Reed.

13:52.374 --> 13:57.044
Han sagde, at han ikke har haft kontakt
med mrs. Hennessey i 20 år.

13:57.045 --> 14:00.924
- Du ved måske noget andet?
- Kun at hun var bange for ham.

14:01.758 --> 14:07.806
Hun tegnede ham i sin scrapbog.
Hun var… Hun var tydeligvis bange.

14:09.183 --> 14:10.517
Okay.

14:11.518 --> 14:12.686
Okay?

14:13.812 --> 14:18.567
Det er ting, I kan følge op på.
En af de mænd slog min veninde ihjel.

14:19.401 --> 14:21.069
Ved du, at det var en mand?

14:22.070 --> 14:23.487
Siger du…

14:23.488 --> 14:26.449
Min hustru har været gavmild med sin tid.

14:26.450 --> 14:30.204
Og det sætter jeg pris på.
Jeg har kun ét spørgsmål mere.

14:31.205 --> 14:35.500
- Hvornår forlod I middagen den aften?
- Som sagt ved 21-tiden.

14:35.501 --> 14:38.253
Og hvis bartenderen siger,
du fik tre-fire drinks,

14:38.921 --> 14:41.882
efter at de andre var gået, lyver han?

14:42.966 --> 14:44.800
Jeg fik måske en enkelt.

14:44.801 --> 14:48.638
Han sagde, han måtte, og jeg citerer:
"Hælde dig ind i en Uber."

14:48.639 --> 14:51.433
Kan der være dele af aftenen,
du ikke husker?

14:52.684 --> 14:56.772
Min hustru kom hjem 22.30 og gik
direkte i seng. Jeg var her hele natten.

14:58.065 --> 15:00.984
- Ups! Jeg kan godt selv.
- Okay.

15:05.364 --> 15:10.244
- Skal jeg ringe til en advokat?
- Slap af. Vi er færdige.

15:28.554 --> 15:33.099
Er det scrapbogen?
Den, du nævnte for politiet?

15:33.100 --> 15:37.020
Ja. Du må da have
set Nancy tegne under prøverne.

15:37.771 --> 15:42.150
- Muligvis. Har politiet set den?
- Ja, de kunne ikke bruge den.

15:43.360 --> 15:45.194
- Kan de det?
- Det tror jeg.

15:45.195 --> 15:48.907
Men du så, hvordan Ganz afviste mig,
da jeg nævnte tegningen.

15:49.491 --> 15:53.536
Jeg vil bare gerne
finde noget endegyldigt.

15:53.537 --> 15:57.374
- Og rense Eleanor.
- Jeg vil vide, hvad der skete med Nancy.

16:01.253 --> 16:05.464
Nå, jeg har aftalt at ringe til
ejendomsmægleren i Ohio nu.

16:05.465 --> 16:06.884
Medmindre du vil aflyse.

16:09.469 --> 16:10.679
Nej. Nej da.

16:15.058 --> 16:19.188
Læg nu den der væk.
Kriminalassistenten havde styr på det.

16:20.105 --> 16:21.607
Lad hende arbejde.

16:46.298 --> 16:49.092
Nancy, hvad prøver du at sige?

16:49.760 --> 16:52.679
<i>Mary havde aldrig kunnet tro på Gud.</i>

16:53.472 --> 16:56.849
<i>Men i disse sjældne,
elektriske, indsigtsfulde øjeblikke</i>

16:56.850 --> 17:01.230
<i>var hun sikker på, at hun mærkede
en energi, der viste hende vejen.</i>

17:02.064 --> 17:06.984
<i>Denne varme junieftermiddag
mærkede Mary endnu en gang den energi.</i>

17:07.653 --> 17:09.029
<i>Måske var det Nancy.</i>

17:09.530 --> 17:12.406
<i>Eller ADHD-pillerne. Men det virkede.</i>

17:25.878 --> 17:27.548
DU VIL GIVE MIG TUSIND KYS

17:30.133 --> 17:34.263
SÅ GLEMMER VI AT TÆLLE, SÅ INGEN
BLIVER JALOUX OVER VORES KÆRLIGHED.

18:15.929 --> 18:18.890
<i>"Giv mig tusind kys,
og så hundrede,</i>

18:18.891 --> 18:21.893
<i>så endnu tusind og endnu hundrede.</i>

18:21.894 --> 18:24.604
<i>Så tusind mere og atter tusind."</i>

18:24.605 --> 18:31.153
"Du giver mig tusind tusind kys,
og så glemmer vi at tælle.

18:31.904 --> 18:37.242
Så ingen ensom mand skal blive jaloux,
når han hører om vores dybe kærlighed."

18:38.076 --> 18:42.581
Din evne til at beherske oldtidssprog
er bare virkelig inspirerende.

18:43.332 --> 18:49.963
Men jeg tror altså, at "conturbo"
snarere betyder "forvirre" end "glemme".

19:00.182 --> 19:02.934
- Det er slut med Jenny.
- Ved hun det?

19:02.935 --> 19:04.102
Hun er syg.

19:05.771 --> 19:10.275
Beklager at sige det, men hun har
ikke brug for en mand, men en læge.

19:11.527 --> 19:13.946
Når hun er mere stabil, gør jeg det forbi.

19:26.250 --> 19:27.876
- Hej, Jenny.
- Er han der?

19:38.095 --> 19:40.430
DU GIVER MIG TUSIND TUSIND KYS

19:55.362 --> 19:58.115
Fint. Send mig boligerne,
så taler jeg med min kone.

19:58.615 --> 20:00.200
Tak, Rita. Du er en knag.

20:01.952 --> 20:03.953
Jeg får måske eget kontor.

20:03.954 --> 20:05.581
Det lå i Nancys scrapbog.

20:08.584 --> 20:09.835
Hvad er det?

20:10.502 --> 20:13.046
Det er en side fra din <i>Catullus.</i>

20:13.714 --> 20:17.843
- Okay, hvad skal jeg se?
- Samme linje er understreget.

20:19.636 --> 20:20.637
Den er også god.

20:21.388 --> 20:25.975
Howard, hvorfor havde Nancy
din ukendte oversættelse

20:25.976 --> 20:29.145
- af en gammel romersk digter?
- Den ligger på Amazon.

20:29.146 --> 20:32.607
Den blev trykt i nul eksemplarer.
Ingen har læst den.

20:32.608 --> 20:34.735
Måske har jeg givet hende et.

20:41.491 --> 20:43.827
Har du givet Nancy en bog med digte?

20:45.495 --> 20:46.747
Ja.

20:47.331 --> 20:52.168
Vi talte sammen under prøverne,
og vi kom ind på mit arbejde.

20:52.169 --> 20:54.837
Jeg gav hende en bog.
Utroligt, hun læste den.

20:54.838 --> 20:57.673
- Er du okay?
- Hvad foregår der, Howard?

20:57.674 --> 21:01.345
- Jeg kunne spørge om det samme.
- Hvorfor gav du hende den?

21:05.432 --> 21:08.310
Mary, dine pupiller er
store som underkopper.

21:09.061 --> 21:11.812
Vi har stået her før.
Jeg troede, det var slut.

21:11.813 --> 21:14.815
- Tager du piller igen?
- Du taler udenom.

21:14.816 --> 21:19.320
Nu skal vi ikke miste kontrollen igen.
Kan du huske sidste gang?

21:19.321 --> 21:20.655
Hvor bange vi blev?

21:20.656 --> 21:23.616
- Det her er anderledes.
- Vores børn var i fare.

21:23.617 --> 21:26.745
Heldigvis var Junie okay.
Hvordan går det næste gang?

21:42.010 --> 21:45.012
<i>Mary spekulerede over det igen og igen.</i>

21:45.013 --> 21:49.016
<i>Hun prøvede at se det fra alle vinkler,
og ingen af dem gav mening.</i>

21:49.017 --> 21:52.479
<i>Nancy og Howard. Howard og Nancy.</i>

21:54.106 --> 21:57.149
<i>Howard så fuldstændig fremmed ud.</i>

21:57.150 --> 22:00.737
<i>Men også præcis som før.
Som en Howard-forfalskning.</i>

22:03.365 --> 22:05.325
<i>Havde han altid lugtet sådan?</i>

22:35.189 --> 22:37.524
<i>Var Nancy også falsk?</i>

22:38.901 --> 22:41.069
<i>Hvem var den ægte Nancy Hennessey?</i>

22:50.913 --> 22:52.623
<i>Den forbandede ballet.</i>

22:54.374 --> 22:55.375
<i>Den aften.</i>

22:59.463 --> 23:01.381
<i>Hun burde have vidst det.</i>

23:16.438 --> 23:18.524
<i>Mary burde have talt med Howard…</i>

23:21.360 --> 23:23.946
<i>…men han var i dårligt humør.</i>

23:28.575 --> 23:30.702
<i>Nancy havde virket oprevet.</i>

23:33.038 --> 23:36.999
<i>Det er Nancy Hennessey.
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu.</i>

23:37.000 --> 23:40.003
<i>Og omsorg er
et godt påskud for nysgerrighed.</i>

24:11.618 --> 24:12.995
<i>Tårerne var ægte.</i>

24:14.162 --> 24:15.247
Mary?

24:16.707 --> 24:18.749
- <i>Alt andet var løgn.</i>
- Hej.

24:18.750 --> 24:21.628
<i>Lige op i Marys ansigt.</i>

24:22.754 --> 24:23.880
Det er okay.

24:23.881 --> 24:26.215
Når Robert drikker, er han en anden.

24:26.216 --> 24:30.971
Jeg ved ikke, hvad der udløste det,
men jeg måtte væk. Jeg kørte bare.

24:33.182 --> 24:36.894
Hvorfor gik du til Howard
og ikke mig eller Eleanor?

24:38.604 --> 24:40.314
I skulle ikke hade Robert.

24:42.107 --> 24:47.154
Det gør Howard allerede.
Og han har erfaring med… Du ved.

24:50.824 --> 24:54.118
Hold nu op, jeg var jo ikke på heroin.

24:54.119 --> 24:56.162
Jeg trængte til noget energi.

24:56.163 --> 24:59.624
- Alle gjorde det på college.
- Jeg ved det godt.

24:59.625 --> 25:05.713
Howard var alligevel ikke til nogen hjælp.
Jeg mener… Når man er desperat…

25:05.714 --> 25:09.384
- Tager du hjem igen?
- En dag? Det håber jeg da.

25:10.469 --> 25:12.261
Du kan sove hos os i nat.

25:12.262 --> 25:13.387
- Nej.
- Jo.

25:13.388 --> 25:17.725
Nej. Jeg tror bare, jeg tager til Ojai.

25:17.726 --> 25:18.977
Okay.

25:22.689 --> 25:25.691
Dagen begyndte helt perfekt. Og så…

25:25.692 --> 25:32.073
Endte den med, at du og din veninde
proppede sig med pandekager på Norm's.

25:32.074 --> 25:34.618
Det er det, du vil huske fra i aften.

25:35.327 --> 25:38.079
Godt. Nå, vi er slet ikke færdige.

25:38.080 --> 25:41.207
Undskyld? Må vi bede om pandekagemenuen?

25:41.208 --> 25:44.836
<i>Og søde Mary
med det sarte, blødende hjerte</i>

25:44.837 --> 25:47.005
<i>troede faktisk på alt det pis.</i>

25:49.049 --> 25:52.552
- Hej, skat. Hvorfor er du stået op?
- Jeg kunne ikke sove.

25:52.553 --> 25:55.514
Nå? Du ville ellers
kunne sove fra Jesu genkomst.

25:57.224 --> 25:59.935
- Det er ingenting.
- Hvordan ingenting?

26:02.896 --> 26:04.356
Lov, du ikke bliver sur.

26:05.899 --> 26:07.025
Jeg sværger.

26:10.487 --> 26:13.615
Det er tante Eleanor.
Jeg hørte, hvad politiet sagde.

26:14.908 --> 26:15.992
Lyttede du?

26:15.993 --> 26:19.329
Politiet tror,
hun slog tante Nancy ihjel, og…

26:21.957 --> 26:23.083
Det gjorde hun ikke.

26:27.588 --> 26:31.383
- Hvordan ved du det, Marcus?
- Den nat, Nancy døde…

26:33.468 --> 26:36.220
- …var hun sammen med mig.
- Hvem?

26:36.221 --> 26:39.391
Eleanor. Hun hentede mig i Van Nuys.

26:40.100 --> 26:41.518
Hvad lavede du der?

26:42.978 --> 26:46.856
Det var dumt,
men jeg skyldte penge til en fyr.

26:46.857 --> 26:50.735
- Jøsses. Spiller du igen?
- Kun for ikke at bede jer om penge.

26:50.736 --> 26:53.571
- Hvad?
- I bekymrer jer altid om penge.

26:53.572 --> 26:56.575
- Du er prøveløsladt. Forstår…
- Mor, du lovede.

27:00.454 --> 27:02.455
De ville ikke lade mig gå.

27:02.456 --> 27:07.043
Åh gud. Så du ringede til Eleanor?

27:07.044 --> 27:10.630
- Hun er den eneste med penge nok.
- Betalte hun bookmakeren?

27:10.631 --> 27:15.177
Politiet tror, hun slog Nancy ihjel,
og jeg er hendes eneste alibi.

27:15.969 --> 27:17.220
Hun beskytter dig.

27:17.221 --> 27:20.014
Jeg ved ikke,
hvad der var sket uden hende.

27:20.015 --> 27:23.017
- Men hun får problemer og…
- Skat.

27:23.018 --> 27:28.856
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Skat. Kom her. Det er okay.

27:28.857 --> 27:31.609
Jeg vil ikke ødelægge jeres venskab.

27:31.610 --> 27:34.154
Vi holder aldrig op med at være venner.

27:35.531 --> 27:39.659
Det har vi været igennem
alt for meget til, hende og jeg.

27:39.660 --> 27:42.162
Du er en god mand, ved du godt det?

27:43.413 --> 27:45.373
Men ring til mig næste gang.

27:45.374 --> 27:50.170
Jeg ville have sagt det til dig.
Men du sov, og far var ikke hjemme.

27:51.213 --> 27:52.214
Hvad men…

27:53.090 --> 27:56.885
- Hvor var far?
- Det ved jeg ikke. Hans bil var væk.

28:06.186 --> 28:08.438
- Mor?
- Undskyld. Det er fint.

28:09.898 --> 28:14.736
Gå op og sov igen.
Så taler vi om det i morgen.

28:27.791 --> 28:29.459
Howard lyver om alt.

28:38.969 --> 28:41.013
Han sagde til politiet, han var hjemme.

28:44.558 --> 28:45.893
Hvornår kørte han?

28:52.608 --> 28:53.984
Han havde sin jakke på.

30:31.498 --> 30:35.794
- Er det den ring, jeg gav dig?
- Du sagde, den var min forankrende kraft.

30:57.441 --> 30:59.401
Du ser vred ud. Er du vred?

30:59.902 --> 31:02.154
Ja, jeg er vred. På dig, Nancy.

31:04.656 --> 31:08.202
Betød vores venskab så lidt for dig?

31:08.869 --> 31:10.494
Hvordan kunne du gøre det?

31:10.495 --> 31:14.124
Du gjorde det da også. Mod Howards kone.

31:17.878 --> 31:21.756
Hvad? Nej, det var noget helt andet.

31:21.757 --> 31:22.966
Hvordan?

32:34.830 --> 32:35.831
Hvem er det?

32:36.832 --> 32:37.875
Jenny?

32:38.709 --> 32:40.836
- Kender jeg dig?
- Det er Mary.

32:41.879 --> 32:43.255
Mary McCormack.

32:46.508 --> 32:48.177
Du godeste. Mary.

32:50.429 --> 32:54.558
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Hvordan fandt du mig?

32:55.475 --> 32:59.104
Jeg følger dig på Facebook,
hvilket er pinligt at indrømme.

32:59.938 --> 33:02.024
Har Howard sendt dig?
Ved han, hvor jeg bor?

33:02.691 --> 33:03.942
Han ved ikke, jeg er her.

33:23.086 --> 33:24.338
Hvad er der sket?

33:26.507 --> 33:29.968
Nu gør jeg det. Da du og Howard var…

33:30.969 --> 33:32.304
Hvad vil jeg sige?

33:34.723 --> 33:36.558
Da du og Howard begyndte at date…

33:39.311 --> 33:42.940
- …læste han så digte for dig?
- Er det dit spørgsmål?

33:47.194 --> 33:49.905
Du skal hjælpe mig med at forstå noget.

33:54.076 --> 33:56.703
Nej, det er… Undskyld, det er vanvittigt.

33:57.496 --> 34:00.582
Jeg lyder vanvittig.
Du skylder mig ingenting.

34:01.291 --> 34:05.254
Din mand forlod dig for mig,
så du hader mig sikkert.

34:07.005 --> 34:10.050
Har han sagt det? At han forlod mig?

34:11.134 --> 34:12.386
Ja.

34:14.721 --> 34:16.805
Da jeg blev gravid,
blev han skilt fra dig.

34:16.806 --> 34:17.808
Wow.

34:19.476 --> 34:20.978
Vil du høre sandheden?

34:28.777 --> 34:33.532
Du var ikke den første af hans studerende,
men du var anderledes.

34:34.074 --> 34:35.324
Du opsøgte mig.

34:35.826 --> 34:39.870
Du var en dygtig, ung kvinde
med en imponerende karriere foran dig.

34:39.871 --> 34:41.998
Jeg troede, jeg kunne vejlede dig.

34:44.126 --> 34:49.839
Jeg lukkede dig ind i mit liv,
men du ville bare tættere på ham.

34:49.840 --> 34:51.717
Nej, Jenny. Det passer ikke.

34:52.676 --> 34:54.511
Jeg respekterede dig meget.

34:55.929 --> 34:58.849
Dit arbejde fik mig ind på det felt.

34:59.474 --> 35:01.268
Og ind i min mands seng.

35:05.772 --> 35:08.650
Da jeg opdagede det, gjorde jeg det forbi.

35:10.444 --> 35:12.112
Han tiggede mig om at blive.

35:14.948 --> 35:18.492
Han kaldte dig endnu en ligegyldig affære.

35:18.493 --> 35:24.041
Han sagde, at han ville nægte
at kendes ved barnet, hvis jeg blev.

35:26.585 --> 35:29.588
Nej, han sagde, at du var utilregnelig.

35:30.088 --> 35:31.715
Virkede jeg utilregnelig?

35:33.634 --> 35:38.096
Du valgte at tro på ham
og ikke på det, du selv så.

35:38.931 --> 35:40.474
Hvad sagde han ellers?

35:41.391 --> 35:45.187
At du havde skåret dig i håndleddene.

35:45.938 --> 35:47.564
Og forsøgt at begå selvmord.

35:56.448 --> 35:58.200
Men han gav mig det her.

35:59.660 --> 36:01.328
Det stammer fra trappen.

36:01.912 --> 36:05.791
Den aften, jeg gik fra ham.
Vi kom op at skændes.

36:07.292 --> 36:10.587
Howard kan ikke rumme at blive forladt.

36:11.463 --> 36:16.510
Jeg har tænkt meget på dig.
På hvordan det var gået for dig.

36:19.346 --> 36:20.973
Jeg kunne have advaret dig.

36:23.267 --> 36:27.688
- Jeg ville ikke have troet dig.
- Hvad har Howard gjort?

36:57.301 --> 36:58.760
Jeg ved, hvem David er.

37:02.097 --> 37:06.268
Jeg har altid troet, at digtet
var en del af vores historie, og nu…

37:07.186 --> 37:11.898
Nu ved jeg slet ikke,
om det nogensinde har været mit.

37:11.899 --> 37:14.692
Mary, han er en krænker.

37:14.693 --> 37:17.112
Han må have læst det for Nancy.

37:18.488 --> 37:24.243
Det var tydeligvis vigtigt for hende.
Hun rev siden ud. Hun beholdt det.

37:24.244 --> 37:29.207
Måske vidste hun godt,
at du en dag ville finde det.

37:29.208 --> 37:31.042
Hun må have troet, jeg var dum.

37:31.043 --> 37:32.627
- Nej.
- Det er jeg jo.

37:32.628 --> 37:35.631
- Åh gud. Har du noget smertestillende?
- Ja.

37:36.673 --> 37:42.595
Du er ikke dum. Der er ingen grund til,
at du burde have vidst det.

37:42.596 --> 37:46.849
Hold nu op. Han gjorde det mod Jenny.
Hvorfor ikke mod mig?

37:46.850 --> 37:48.727
Du må ikke bebrejde dig selv.

37:52.648 --> 37:54.399
- Der var andre.
- Hvad?

37:57.152 --> 37:58.987
Der var andre kvinder.

37:59.988 --> 38:02.990
- Det har du aldrig fortalt.
- Hvorfor skulle jeg?

38:02.991 --> 38:07.329
Jeg ville jo ikke gå fra ham.
Det ville jeg ikke byde børnene.

38:09.081 --> 38:10.623
Og han kom altid tilbage.

38:10.624 --> 38:14.586
Vi havde brug for hinanden,
og det var det vigtigste.

38:15.587 --> 38:18.047
Engang for fem-seks år siden,

38:18.048 --> 38:20.925
mens jeg gav pigerne bad,
kom en kvinde hjem til os.

38:20.926 --> 38:25.596
Hun var ung. Først i 20'erne. Tynd.

38:25.597 --> 38:28.433
Howard sagde, hun var studerende
og sur over en karakter.

38:29.309 --> 38:31.353
Han tog hende med op på sit kontor.

38:33.522 --> 38:34.731
Hvad gjorde du?

38:36.358 --> 38:37.985
Gjorde badet færdig.

38:41.905 --> 38:43.448
Jeg sagde ingenting.

38:44.157 --> 38:47.201
Du beskyttede dig selv og din familie.

38:47.202 --> 38:52.164
Men hvis jeg havde sagt noget,
ville Nancy måske stadig være i live.

38:52.165 --> 38:53.958
Men du ville måske ikke.

38:53.959 --> 38:58.296
Åh gud. Den her ring
har han taget fra hendes lig.

38:58.297 --> 38:59.338
Jøsses.

38:59.339 --> 39:03.426
Ellie, Howard tog den fra et lig.

39:03.427 --> 39:06.679
Hvordan kan det ske?
Mit liv føles helt uvirkeligt.

39:06.680 --> 39:07.723
Hør her.

39:08.891 --> 39:13.270
Du og jeg er virkelige.
Det her er virkeligt.

39:15.689 --> 39:16.982
Du behøvede mig,

39:18.692 --> 39:21.777
og jeg smed dig ud af mit hus. Undskyld.

39:21.778 --> 39:25.114
Jeg skulle ikke have løjet om Robert.

39:25.115 --> 39:27.284
Nej, Marcus har fortalt, hvad du gjorde.

39:28.202 --> 39:33.247
Du sætter din egen frihed på spil
for at beskytte min søn. Hvorfor?

39:33.248 --> 39:34.457
Hvad snakker du om?

39:34.458 --> 39:39.003
Han er min dreng.
Jeg var til stede, da han blev født.

39:39.004 --> 39:42.132
Jeg vil gøre alt for at beskytte ham.

39:42.841 --> 39:45.385
Det ved jeg godt.

39:48.847 --> 39:50.015
- Ellie.
- Hvad?

39:50.516 --> 39:53.435
Det er ham.
Jeg glemte min telefon derhjemme.

39:55.395 --> 39:58.564
- Hvad skal jeg gøre?
- Tag den.

39:58.565 --> 40:01.193
- Find ud af, hvad han ved.
- Okay.

40:03.654 --> 40:06.698
- Hallo?
- <i>Eleanor, hvor er Mary?</i>

40:07.199 --> 40:11.118
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
Det er midt om natten.

40:11.119 --> 40:14.831
<i>Jeg skal tale med hende.
Artemis er på hospitalet.</i>

40:20.462 --> 40:22.631
Stue otte.

40:27.386 --> 40:31.265
Åh gud. Artie, skat. Mor er her.
Hvad er der sket?

40:31.849 --> 40:33.641
Du må give os plads.

40:33.642 --> 40:38.187
- Lad dem arbejde.
- Hun har brug for mig. Hvad er der sket?

40:38.188 --> 40:41.148
Kom. Vi forsøger at stabilisere hende.

40:41.149 --> 40:42.692
Hun har slugt nogle piller.

40:42.693 --> 40:45.904
- Hvilke piller?
- De lå i den her. Genkender du den?

40:46.697 --> 40:50.700
Hvad var det?
Sig det, så vi kan hjælpe din datter.

40:50.701 --> 40:55.496
Det er… Adderall. Ti milligram, tror jeg.

40:55.497 --> 40:56.915
Adderall, ti milligram.

40:57.749 --> 41:02.044
- Mary…
- Pulsen stiger. 145. 160.

41:02.045 --> 41:05.340
Hvad sker der? Er hun okay?

41:06.091 --> 41:07.550
Artie, mor er her.

41:07.551 --> 41:11.095
- Gå væk fra hende.
- Artie, mor er lige her!

41:11.096 --> 41:18.019
Mor er her. Det skal nok gå, skat.
Mor er lige her. Det skal nok gå.

41:18.020 --> 41:20.438
Hvad sker der med mit barn?

41:20.439 --> 41:23.567
I må hjælpe hende.

42:16.286 --> 42:18.288
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
