WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
<i>Rány a oděrky a oběti jsou realita.</i>

00:04.671 --> 00:11.135
<i>Realita je, že je teď můj manžel
v Ohiu na pracovním pohovoru.</i>

00:11.136 --> 00:14.931
Možná budeme muset všechno přestěhovat.
Taková je realita.

00:14.932 --> 00:17.768
Ty si žiješ v pohádce
s manželem jiný ženy.

00:18.519 --> 00:19.769
Stěhujete se?

00:19.770 --> 00:22.188
- Sejde na tom?
- Cože?

00:22.189 --> 00:24.023
- Jsi má přítelkyně.
- Jo!

00:24.024 --> 00:27.068
To byla i Nancy, a šukáš s jejím manželem.

00:27.069 --> 00:29.821
<i>Mary Simpsonová
viděla v lidech to nejlepší.</i>

00:30.489 --> 00:33.074
<i>I když jí pořád dokazovali, že se mýlí.</i>

00:33.075 --> 00:34.993
- Vypadni odtud.
- Mary.

00:35.577 --> 00:36.661
Hned.

00:36.662 --> 00:38.246
<i>Nebyla naivní.</i>

00:38.247 --> 00:41.333
<i>Dobře věděla,
jak odporný tenhle svět umí být.</i>

00:43.627 --> 00:46.338
<i>Takže si budovala vlastní realitu.</i>

00:48.382 --> 00:51.051
<i>Jenže svět měl pro Mary jiné plány.</i>

00:55.097 --> 00:56.348
Slyšíš to, Nance?

00:59.810 --> 01:01.311
Konečně má, co chtěla.

01:02.396 --> 01:05.898
KAPITOLA TŘI
MARY

01:05.899 --> 01:09.360
<i>Mary už si nepamatovala,
kdy sama sebe překvapila.</i>

01:09.361 --> 01:11.947
<i>Kdysi jí připadalo, že dokáže cokoli.</i>

01:12.531 --> 01:16.284
<i>Před obřími nákupy,
pečením koláčů do školy…</i>

01:16.285 --> 01:18.202
„…a funkčním spodním prádlem

01:18.203 --> 01:22.623
měla Mary ambice a touhy.
Plápolal v ní utajovaný oheň.

01:22.624 --> 01:26.419
Věděla, co chce, a brala si to.
Tak získala Howarda.

01:26.420 --> 01:30.007
Byla jeho asistentkou,
hned v prvním roce doktorského studia.

01:31.091 --> 01:36.054
I desítky let poté stále ještě cítila
tíhu jeho těla na svém

01:36.847 --> 01:40.726
i to, jak se akrylový potah jeho pohovky
třel o její nahá záda.

01:42.561 --> 01:44.521
Mohla…“ Pardon.

01:45.772 --> 01:48.649
„Jeho manželství bylo mrtvé už celé roky.

01:48.650 --> 01:50.234
Dávno by manželku opustil,

01:50.235 --> 01:53.321
kdyby se nebál,
že si podřeže zápěstí. Zase.

01:53.322 --> 01:56.407
Mary si namlouvala, že tu chudinku lituje.

01:56.408 --> 02:01.537
Ale ve skutečnosti
nevěra to všechno jen okořenila.

02:01.538 --> 02:05.292
Chtěla ho. A nestyděla se za to.“

02:08.252 --> 02:10.130
To je jen začátek, nejspíš.

02:11.632 --> 02:13.926
Zní to erotičtěji, než mělo.

02:15.344 --> 02:17.637
Text mluví sám za sebe.

02:17.638 --> 02:19.847
Hodně se tam toho povedlo.

02:19.848 --> 02:23.518
„Funkční spodní prádlo?“
Hned vím, co je to za ženu.

02:23.519 --> 02:27.147
- Díky.
- Dobře. Nápady? Zpětná vazba?

02:28.023 --> 02:29.024
Kdokoli?

02:29.942 --> 02:31.777
Líbí se mi ta upřímnost.

02:32.361 --> 02:37.448
S tím souhlasím. Chce to odvahu,
aby se člověk popsal jako nemorální.

02:37.449 --> 02:41.245
Nemorální. Ano. A taky nesympatický.

02:42.412 --> 02:45.831
Ještě někomu
ta postava přišla nesympatická?

02:45.832 --> 02:48.459
Jo. Má poměr s ženatým mužem

02:48.460 --> 02:51.295
a přeje jeho manželce,
aby spáchala sebevraždu.

02:51.296 --> 02:54.006
Ale ona jí to nepřeje. Pardon.

02:54.007 --> 02:56.592
Jak by si Mary mohla čtenáře získat dřív?

02:56.593 --> 02:59.847
Já bych rád slyšel o Nancy.

03:00.597 --> 03:01.598
Ano.

03:02.099 --> 03:04.183
Ani jsem ji nezmínila.

03:04.184 --> 03:05.726
Lidi, soustřeďte se.

03:05.727 --> 03:08.229
Viděli jsme na jejích sítích tvoje fotky.

03:08.230 --> 03:10.523
Russell má pravdu. Napiš o Nancy.

03:10.524 --> 03:13.442
Bude to samá záhada a napětí.

03:13.443 --> 03:14.861
- Paráda.
- Jo.

03:14.862 --> 03:17.029
Udělal to ve skutečnosti manžel?

03:17.030 --> 03:19.240
- Nebo ta kamarádka.
- Kdo?

03:19.241 --> 03:21.117
- Není…
- Uklidněte se.

03:21.118 --> 03:22.785
Ta dcera zveřejnila video.

03:22.786 --> 03:24.996
- Jaký video?
- Virál.

03:24.997 --> 03:26.664
Její manžel prý…

03:26.665 --> 03:28.749
- Robert.
- Robert.

03:28.750 --> 03:30.334
- Je to fešák.
- Fešák.

03:30.335 --> 03:33.505
Spal s Nancyinou kamarádkou Eleanor.

04:17.132 --> 04:20.760
NEDOKONALÉ ŽENY

04:20.761 --> 04:22.721
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

04:30.479 --> 04:32.104
<i>Od prvního setkání</i>

04:32.105 --> 04:36.360
<i>Mary věděla, že přátelství s Nancy
je na ní to nejzajímavější.</i>

04:37.569 --> 04:39.111
<i>Mary rozuměla přitažlivosti</i>

04:39.112 --> 04:41.989
<i>nenuceně elegantní blondýny
se zářivou pletí.</i>

04:41.990 --> 04:43.449
KDO BYLA?

04:43.450 --> 04:46.453
<i>Byla si vědoma toho, jak vedle ní působí.</i>

04:54.253 --> 04:57.673
<i>Mary ale nezajímala dokonalost,
jak ji vnímal svět.</i>

04:58.882 --> 05:02.803
<i>Vyrůstala v 80. letech jako nejstarší
z pěti dětí na konopné farmě.</i>

05:03.303 --> 05:04.972
<i>Nikdy se necítila ochuzená.</i>

05:06.139 --> 05:10.394
<i>S trochou představivosti
dokázala upravit realitu ke své potřebě.</i>

05:11.687 --> 05:12.938
Promiňte, jste Sean?

05:13.522 --> 05:15.773
- Jo.
- Prý mi pomůžete.

05:15.774 --> 05:18.110
Hledám léky proti nachlazení.

05:18.986 --> 05:21.988
- Máte je?
- Na den, nebo na noc?

05:21.989 --> 05:23.240
Rozhodně na den.

05:23.991 --> 05:26.201
- Podívám se do skladu.
- Pokud můžete.

05:27.744 --> 05:28.745
Děkuju.

05:29.663 --> 05:32.332
<i>Ostatní měli bohatství a prestiž,</i>

05:33.208 --> 05:35.544
<i>Mary ale měla něco užitečnějšího.</i>

05:38.046 --> 05:39.673
<i>Uměla si poradit.</i>

05:43.302 --> 05:45.012
- Díky.
- Děkuju.

06:00.986 --> 06:02.070
Tak jo.

06:08.577 --> 06:15.249
Princezna Tilly Tenkrátová vzhlédla
ke schodišti Sluneční pyramidy.

06:15.250 --> 06:19.046
Draku, co je na vrcholku
Sluneční pyramidy?

06:20.130 --> 06:24.717
Soptí plameny,
ale docela přátelským způsobem.

06:24.718 --> 06:29.222
Dnes se shledáš se svojí maminkou,

06:29.223 --> 06:35.478
proslulou archeoložkou a královnou
Tanyou Tenkrátovou.

06:35.479 --> 06:41.526
A princezna Tilly Tenkrátová vyhopkala
po schodech Sluneční pyramidy.

06:41.527 --> 06:44.238
Strašně moc se chtěla dostat až na vrchol.

06:45.239 --> 06:46.532
Zatajil se jí dech.

06:49.076 --> 06:51.369
- Asi to dopovím zítra.
- Ne!

06:51.370 --> 06:52.703
Mami, dopověz to.

06:52.704 --> 06:55.790
Dopovím. Zítra.

06:55.791 --> 06:57.792
- Kdo chce toho draka?
- Já!

06:57.793 --> 07:00.795
Dobře. Na řadě je Junie, zlato.

07:00.796 --> 07:04.049
Promiň, ale ty dostaneš princeznu, ano?

07:04.550 --> 07:06.300
- Tu máš.
- Děkuju.

07:06.301 --> 07:07.386
Miluju tě.

07:07.886 --> 07:10.346
- Já tebe taky.
- Dobrou noc.

07:10.347 --> 07:12.974
A ty získáváš draka.

07:12.975 --> 07:15.853
- Dobrou noc. Miluju tě.
- Dobrou. Miluju tě.

07:19.106 --> 07:24.735
<i>Uběhly téměř dva měsíce od šokující vraždy
pasadenské manželky Nancy Hennesseyové.</i>

07:24.736 --> 07:26.988
- Nance, jsi v telce.
- <i>Vyšetřovatelé</i>

07:26.989 --> 07:31.951
<i>se nyní zajímají
o přítelkyni oběti Eleanor Bouchetovou.</i>

07:31.952 --> 07:35.788
- <i>Podle našich zdrojů se zabývají také…</i>
- Blbost. Co důkazy?

07:35.789 --> 07:38.165
<i>…manželem oběti Robertem Hennesseym.</i>

07:38.166 --> 07:41.460
<i>Paní Bouchetová ani pan Hennessey
neposkytli komentář,</i>

07:41.461 --> 07:44.172
<i>ale rodina Hennesseyových se prý vyjádří…</i>

07:44.173 --> 07:46.465
- Mary, Mary, nesu džbery.
- <i>…už zítra.</i>

07:46.466 --> 07:48.342
- Roste ti zahrádka?
- Ahoj!

07:48.343 --> 07:53.682
Se zvonky stříbrnými a lasturkami oblými.
Stojí v ní pěkná děvčátka.

07:55.726 --> 07:57.727
Měls přiletět až zítra. Ty jsi…

07:57.728 --> 08:00.104
Zrušili ranní akci, tak jsem odletěl.

08:00.105 --> 08:01.523
Chci ti to říct osobně.

08:02.774 --> 08:03.775
Vzali mě.

08:04.776 --> 08:05.860
Páni.

08:05.861 --> 08:09.238
Směřuju k trvalé pozici.
Děkan to říkal u oběda.

08:09.239 --> 08:12.366
Ostatní kandidáti stáli za hovno.
Ten tvůj zazářil.

08:12.367 --> 08:13.618
Proč by taky ne?

08:13.619 --> 08:15.536
Rozumí mojí práci.

08:15.537 --> 08:18.080
Gratuluju. To je ohromný.

08:18.081 --> 08:19.415
„To je ohromný?“

08:19.416 --> 08:22.627
Caesar se ti vítězně vrátil z bitvy

08:22.628 --> 08:25.963
v pochodu se svými muži,
a ty řekneš „to je ohromný“?

08:25.964 --> 08:28.425
Promiň. Jsem moc hrdá.

08:29.259 --> 08:31.929
Sláva vítěznému dobyvateli!

08:34.306 --> 08:35.431
Kdy máš nastoupit?

08:35.432 --> 08:36.974
V srpnu.

08:36.975 --> 08:38.519
Do kdy se máme rozhodnout?

08:39.602 --> 08:40.894
O čem?

08:40.895 --> 08:43.482
Jestli se do Ohia přestěhujeme všichni.

08:44.358 --> 08:46.275
Nikdy jsem tam nebyla.

08:46.276 --> 08:48.486
Cukrovinky, špagety s masem… Paráda.

08:48.487 --> 08:49.737
Myslím to vážně.

08:49.738 --> 08:52.073
Artie si konečně zvykla ve škole.

08:52.074 --> 08:54.909
A Junie zbožňuje svoje lekce na piano.

08:54.910 --> 08:56.410
- Marcus…
- Je dospělý.

08:56.411 --> 09:00.164
Nejde upřednostňovat jen holky.
Já taky patřím do rodiny, víš?

09:00.165 --> 09:01.833
Máme tu kamarády. Tohle…

09:01.834 --> 09:03.751
To je vtip?

09:03.752 --> 09:06.087
Vešel jsem do špatnýho domu?

09:06.088 --> 09:07.630
Ta práce je náš sen.

09:07.631 --> 09:09.841
Za jiných okolností by to…

09:09.842 --> 09:13.261
Naposled jsem psal programový poznámky
druhořadýho baletu.

09:13.262 --> 09:15.388
Jsem učenec. Mám na víc.

09:15.389 --> 09:16.974
Ty peníze by se nám hodily.

09:17.641 --> 09:19.433
Můžu jít do práce.

09:19.434 --> 09:21.769
- Říkali jsme, že půjdu.
- Vážně?

09:21.770 --> 09:25.565
Jo, když jsem čekala Marcuse.
Nevzpomínáš si na to?

09:25.566 --> 09:29.944
Že dokud bude malý,
budeš se soustřeďovat na svoji práci.

09:29.945 --> 09:32.530
A pak budu na řadě já.

09:32.531 --> 09:34.824
To bylo dávno. Všechno se změnilo.

09:34.825 --> 09:37.578
Prokrista, byl jsem ženatý
s pošahanou Jenny.

09:38.245 --> 09:39.954
Snažím se najít řešení.

09:39.955 --> 09:42.124
Problému, cos vymyslela. Sakra!

09:43.375 --> 09:47.128
Ani ten nejlepší den
v mým profesním životě ti nestačí.

09:47.129 --> 09:49.046
Dřív jsi mě podporovala.

09:49.047 --> 09:51.382
Bravo, Mary. Výborně.

09:51.383 --> 09:53.593
Promiň.

09:53.594 --> 09:55.928
Máš pravdu. To… Mám radost.

09:55.929 --> 09:57.096
- Vážně?
- Jo.

09:57.097 --> 10:00.183
Jen se to všechno odvíjí rychleji,
než jsem čekala.

10:00.184 --> 10:02.185
Prospěje nám to.

10:02.186 --> 10:03.978
Budeme tam šťastní. Určitě.

10:03.979 --> 10:05.397
Dobře.

10:09.234 --> 10:10.735
Dostals moji zprávu?

10:10.736 --> 10:13.322
- Jakou?
- O Eleanor.

10:14.489 --> 10:16.742
Jasně. Myslel jsem, že jsem odpověděl.

10:18.577 --> 10:20.995
Byly jsme na sebe hnusné.

10:20.996 --> 10:23.623
Takhle jsme se ještě nikdy nepohádaly.

10:23.624 --> 10:25.875
Prospěl by vám odstup.

10:25.876 --> 10:28.337
Taková závislost není zdravá, víš.

10:31.131 --> 10:32.798
Jsem vyždímanej.

10:32.799 --> 10:34.635
- Uvidíme se nahoře?
- Přijdu.

11:09.503 --> 11:12.005
Jen jednu. Máš to pod kontrolou.

11:39.449 --> 11:42.119
<i>Mary výraz „žena v domácnosti“ nesnášela.</i>

11:43.287 --> 11:44.788
<i>Ještě víc „hospodyňka“.</i>

11:46.373 --> 11:50.586
<i>Nevystihovaly vydatně ani přesně,
jak trávila svoje dny.</i>

11:51.753 --> 11:54.256
<i>Ale kdyby měla říct, jak s časem nakládá,</i>

11:55.007 --> 11:57.009
<i>přišlo by jí to zatěžko.</i>

11:57.593 --> 12:00.971
<i>Popis faktů a detailů
nebyla její silná stránka.</i>

12:02.055 --> 12:06.684
<i>Dokud její kamarádku nezabili,
nikdo se jí nevyptával.</i>

12:06.685 --> 12:08.269
Pozor, pálí to.

12:08.270 --> 12:09.271
Děkuju.

12:10.397 --> 12:13.192
Mare, detektiv Ganzová
pro nás má pár otázek.

12:13.775 --> 12:14.859
Dobře.

12:14.860 --> 12:16.195
Jen pár.

12:17.946 --> 12:18.947
Ahoj.

12:21.200 --> 12:25.203
Poměr pana Hennesseyho a paní Bouchetové…

12:25.204 --> 12:26.871
Kdy jste se to dozvěděli?

12:26.872 --> 12:28.456
- Včera ráno.
- Včera.

12:28.457 --> 12:30.917
A pokud víte, kdy ten vztah začal?

12:30.918 --> 12:32.210
Po Nancyině smrti.

12:32.211 --> 12:34.587
- Jste si jistá?
- Určitě.

12:34.588 --> 12:39.050
Co Eleanor udělala, je nechutný,
ale je to stará láska.

12:39.051 --> 12:41.845
Byla přemožená žalem.

12:43.180 --> 12:44.681
Nezůstanou spolu.

12:45.849 --> 12:47.600
O nic nejde.

12:47.601 --> 12:51.354
Zažili jste někdy,
že by se neovládali, chovali násilně?

12:51.355 --> 12:54.274
Eleanor? Ne.

12:55.192 --> 12:56.568
Jistě, ale Robert…

12:58.237 --> 13:00.154
Když si přihne, bývá nerudný.

13:00.155 --> 13:01.572
Jak nerudný?

13:01.573 --> 13:05.785
Robert je… Jak bych to řekl?
Je zvyklý dostat, co chce.

13:05.786 --> 13:08.746
Však jste ho poznala.
Pohledný, bohatý, zhýčkaný.

13:08.747 --> 13:11.583
Drahé vzdělání, ale bohužel bez výsledků.

13:12.417 --> 13:17.840
Když není po jeho…
Jo, už jsem ho viděl vypěnit.

13:18.507 --> 13:21.384
- Napsal Nancy dopis.
- Jaký?

13:21.385 --> 13:23.053
Robert o tom poměru věděl.

13:23.637 --> 13:27.223
Předstíral, že ne, ale byla to lež.

13:27.224 --> 13:31.979
Pohádali se a Nancy se ho bála.

13:32.646 --> 13:34.605
Tak jí napsal omluvný dopis.

13:34.606 --> 13:36.441
Včera mi to pověděla Eleanor.

13:37.734 --> 13:38.735
Ověřím to.

13:39.403 --> 13:43.073
Prošetřila jste
Nancyina nevlastního otce? Scotta?

13:43.657 --> 13:45.157
Myslíte pana Reeda?

13:45.158 --> 13:49.328
Ano. Víte, že ji v dětství napadl?

13:49.329 --> 13:50.663
To jste prošetřili?

13:50.664 --> 13:52.373
Pana Reeda jsme oslovili

13:52.374 --> 13:57.044
a pověděl nám, že s paní Hennesseyovou
nebyl v kontaktu už 20 let.

13:57.045 --> 14:00.924
- Pokud nemáte jiné informace.
- Já jen vím, že se ho bála.

14:01.758 --> 14:04.635
Nakreslila si ho do svýho zápisníku.

14:04.636 --> 14:05.804
A ona… No…

14:06.305 --> 14:07.806
Očividně se ho bála.

14:09.183 --> 14:10.517
Dobře.

14:11.518 --> 14:12.686
„Dobře?“

14:13.812 --> 14:18.567
Na tohle můžete navázat, víte?
Jeden z těch mužů mi zabil kamarádku.

14:19.401 --> 14:21.069
Proč to musel být muž?

14:22.070 --> 14:23.487
Vy…

14:23.488 --> 14:26.449
Detektive Ganzová,
žena vám věnovala hodně času.

14:26.450 --> 14:30.204
Toho si vážím.
Jen… Už jen poslední otázku.

14:31.205 --> 14:33.998
V kolik jste odešla po té večeři?

14:33.999 --> 14:35.500
Jak víte, asi v devět.

14:35.501 --> 14:41.882
Když barman tvrdí, že vám po odchodu
ostatních nalil tři čtyři drinky, tak lže?

14:42.966 --> 14:44.800
Možná jsem si dala drink.

14:44.801 --> 14:48.638
Vypověděl, že vás musel,
cituji: „Nacpat do Uberu.“

14:48.639 --> 14:51.433
Je možné,
že si část toho večera nepamatujete?

14:52.684 --> 14:55.269
Manželka se vrátila ve 22:30 a šla spát.

14:55.270 --> 14:56.772
Byl jsem s ní celou noc.

14:58.065 --> 15:00.984
- Jejda. Zvládnu to.
- Dobře.

15:05.364 --> 15:07.407
Mám zavolat právníka?

15:08.075 --> 15:10.244
V klidu. Skončili jsme.

15:28.554 --> 15:30.556
To je ten zápisník?

15:31.139 --> 15:33.099
Jaks ho zmínila té policistce?

15:33.100 --> 15:37.020
Jo. Musel jsi vidět,
jak si do něj Nancy během zkoušek čmárala.

15:37.771 --> 15:40.565
Možná. Viděla ho policie?

15:40.566 --> 15:42.150
Jo, k ničemu jim prý nebyl.

15:43.360 --> 15:45.194
- Je snad k něčemu?
- Asi jo.

15:45.195 --> 15:48.907
Viděls, jak mě Ganzová odbyla,
když jsem tu kresbu zmínila.

15:49.491 --> 15:53.536
Kdybych tak našla něco konkrétního…

15:53.537 --> 15:55.329
A zbavila Eleanor podezření?

15:55.330 --> 15:57.374
Chci vědět, co se Nancy stalo.

16:01.253 --> 16:06.884
Mám si teď volat s makléřkou z Ohia,
jestli to teda nechceš zrušit.

16:09.469 --> 16:10.679
Ne.

16:15.058 --> 16:16.143
Odlož to.

16:16.727 --> 16:19.188
Ta policistka se o to postará.

16:20.105 --> 16:21.607
Je to její práce.

16:46.298 --> 16:49.092
Nancy, co se mi to snažíš povědět?

16:49.760 --> 16:52.679
<i>Mary v Boha věřit nedokázala.</i>

16:53.472 --> 16:56.849
<i>Ale ve vzácných,
jiskřivých okamžicích zlomu</i>

16:56.850 --> 17:01.230
<i>si byla jistá, že cítí,
jak ji vede nějaká síla.</i>

17:02.064 --> 17:06.984
<i>Toho teplého červnového odpoledne
Mary tu sílu zase ucítila.</i>

17:07.653 --> 17:09.029
<i>Nebo to byla Nancy.</i>

17:09.530 --> 17:11.072
<i>Nebo Adderall.</i>

17:11.073 --> 17:12.406
<i>Ale fungovalo to.</i>

17:25.878 --> 17:27.548
DÁŠ MI TISÍCKRÁT TISÍC POLIBKŮ.

17:30.133 --> 17:31.467
PAK TO ZAPOMENEME,

17:31.468 --> 17:34.263
ABY OSAMOCENÝ NEZÁVIDĚL,
AŽ SE O NAŠÍ LÁSCE DOZVÍ.

18:02.291 --> 18:03.458
VÝBĚR Z CATULLA

18:15.929 --> 18:18.890
<i>„Dej mi tisíc polibků a pak sto,</i>

18:18.891 --> 18:21.893
<i>pak druhý tisíc a druhé sto.</i>

18:21.894 --> 18:24.604
<i>Pak další tisíc a další sto.“</i>

18:24.605 --> 18:28.734
„Dáš mi tisíckrát tisíc polibků.

18:29.484 --> 18:31.153
Pak to zapomeneme,

18:31.904 --> 18:37.242
aby osamocený nezáviděl,
až se o naší lásce dozví.“

18:38.076 --> 18:42.581
Tvoje znalost antických jazyků
je prostě opravdu inspirativní.

18:43.332 --> 18:49.963
Jen maličkost. Myslím, že „conturbo“
znamená spíš „poplést“ než „zapomenout“.

19:00.182 --> 19:02.934
- Můj vztah s Jenny skončil.
- Ona to ví?

19:02.935 --> 19:04.102
Je narušená.

19:05.771 --> 19:09.023
Nerad to říkám, ale nepotřebuje manžela.

19:09.024 --> 19:10.275
Potřebuje doktora.

19:11.527 --> 19:13.946
Až bude vyrovnanější, ukončím to.

19:26.250 --> 19:27.876
- Ahoj Jenny.
- Mary, je tam?

19:38.095 --> 19:40.430
DÁŠ MI TISÍCKRÁT TISÍC POLIBKŮ.

19:55.362 --> 19:58.115
Pošlete mi ty inzeráty.
Proberu to s manželkou.

19:58.615 --> 20:00.200
Děkuju, Rito. Jste zlatá.

20:01.952 --> 20:03.953
Někdo bude mít vlastní kancelář.

20:03.954 --> 20:05.581
To bylo v tom zápisníku.

20:08.584 --> 20:09.835
Co to je?

20:10.502 --> 20:13.046
Stránka z tvého <i>Catulla</i>.

20:13.714 --> 20:14.923
Dobře, a o co jde?

20:15.591 --> 20:17.843
Je tu podtržená stejná věta.

20:19.636 --> 20:20.637
Je to dobrá věta.

20:21.388 --> 20:25.975
Howarde, kde vzala Nancy
tvůj neznámý překlad

20:25.976 --> 20:27.685
antickýho římskýho básníka?

20:27.686 --> 20:29.145
Nevím. Je na Amazonu.

20:29.146 --> 20:32.607
Náklad byl v podstatě nulový.
Tu knihu nikdo nečetl.

20:32.608 --> 20:34.735
Nevím. Možná jsem jí ho dal. Nevím.

20:41.491 --> 20:43.827
Dal jsi Nancy básnickou sbírku?

20:45.495 --> 20:46.747
Jo.

20:47.331 --> 20:52.168
Bavili jsme se během zkoušky
a přišla řeč na moji práci,

20:52.169 --> 20:53.711
tak jsem jí to slíbil.

20:53.712 --> 20:54.837
Ona to fakt četla?

20:54.838 --> 20:55.922
Jsi v pořádku?

20:55.923 --> 20:57.673
Řekni mi, co se děje.

20:57.674 --> 20:59.342
Můžu se zeptat na totéž.

20:59.343 --> 21:01.345
Proč jsi jí to dal?

21:05.432 --> 21:08.310
Mary, máš rozšířené zorničky.

21:09.061 --> 21:11.812
Tohle už tu bylo.
Já myslel, že to skončilo.

21:11.813 --> 21:13.397
Zase bereš ty prášky?

21:13.398 --> 21:14.815
Odvádíš řeč jinam. Ne…

21:14.816 --> 21:16.943
Nechceme zase ztratit kontrolu.

21:16.944 --> 21:19.320
Pamatuješ, co se stalo minule?

21:19.321 --> 21:20.655
Jak jsme se báli?

21:20.656 --> 21:23.616
- Ne, tohle je jiný.
- Ohrozilas naše děti.

21:23.617 --> 21:26.745
Díkybohu byla Junie v pořádku.
Příště štěstí mít nemusíme.

21:42.010 --> 21:45.012
<i>Mary si to všechno převracela v mysli.</i>

21:45.013 --> 21:49.016
<i>Dívala se na to ze všech úhlů,
ale žádný jí nedával smysl.</i>

21:49.017 --> 21:52.479
<i>Nancy a Howard. Howard a Nancy.</i>

21:54.106 --> 21:57.149
<i>Howard připadal Mary
jako úplně cizí člověk.</i>

21:57.150 --> 22:00.737
<i>Zároveň ale pořád stejný,
jako padělek Howarda.</i>

22:03.365 --> 22:05.325
<i>Voněl vždycky takhle?</i>

22:35.189 --> 22:37.524
<i>Byla falešná i Nancy?</i>

22:38.901 --> 22:41.069
<i>Kdo vlastně Nancy Hennesseyová byla?</i>

22:50.913 --> 22:52.623
<i>Podělanej balet.</i>

22:54.374 --> 22:55.375
<i>Tu noc.</i>

22:59.463 --> 23:01.381
<i>Měla si to tehdy uvědomit.</i>

23:16.438 --> 23:18.524
<i>Mary si měla s Howardem promluvit…</i>

23:21.360 --> 23:23.946
<i>ale nebyl v dobrém rozmaru.</i>

23:28.575 --> 23:30.702
<i>Nancy vypadala rozrušeně.</i>

23:33.038 --> 23:34.705
<i>Voláte Nancy Hennesseyové.</i>

23:34.706 --> 23:36.999
<i>V tuto chvíli nemůžu k telefonu.</i>

23:37.000 --> 23:40.003
<i>A starost o někoho
je dobrá výmluva pro zvědavost.</i>

23:52.474 --> 23:55.727
OTEVŘENO 24 HODIN

24:11.618 --> 24:12.995
<i>Plakala doopravdy.</i>

24:14.162 --> 24:15.247
Mary?

24:16.707 --> 24:18.749
- <i>Zbytek byl lež.</i>
- Ahoj.

24:18.750 --> 24:21.628
- <i>Lhala Mary do očí.</i>
- Ahoj. To je dobrý.

24:22.754 --> 24:23.880
Je to dobrý.

24:23.881 --> 24:26.215
Když Robert pije, změní se.

24:26.216 --> 24:29.427
Nevím, co ho dneska rozčílilo,
ale musela jsem pryč.

24:29.428 --> 24:30.971
Jela jsem bez plánu.

24:33.182 --> 24:36.894
Proč jsi šla za Howardem,
a ne za mnou ani Eleanor?

24:38.604 --> 24:40.314
Pak byste Roberta nesnášely.

24:42.107 --> 24:43.441
Howard už ho nesnáší.

24:43.442 --> 24:47.154
Navíc má zkušenosti… Však víš s čím.

24:50.824 --> 24:54.118
No tak, nebyla jsem závislá na heroinu.

24:54.119 --> 24:56.162
Potřebovala jsem energii.

24:56.163 --> 24:59.624
- Na vysoký jsme to dělali všichni.
- Ne, já vím. Já…

24:59.625 --> 25:02.293
Howard mi stejně vůbec nepomohl.

25:02.294 --> 25:05.713
No, však víš, zoufalý časy…

25:05.714 --> 25:07.715
Takže pojedeš domů?

25:07.716 --> 25:09.384
Někdy? To doufám.

25:10.469 --> 25:12.261
Nechceš dneska přespat u nás?

25:12.262 --> 25:13.387
- Ne.
- Jo.

25:13.388 --> 25:17.725
Ne. Asi pojedu do Ojaie, nejspíš.

25:17.726 --> 25:18.977
Dobře.

25:22.689 --> 25:25.691
Mare, dneska to začalo tak dokonale a pak…

25:25.692 --> 25:32.073
A pak ses se svojí kamarádkou u Norma
nacpala lívanci z celýho menu.

25:32.074 --> 25:34.618
To si o dnešku budeš pamatovat, že jo?

25:35.327 --> 25:38.079
Dobře. No, ještě jsme neskončily, takže…

25:38.080 --> 25:41.207
Pane, ukážete nám lívancový menu, prosím?

25:41.208 --> 25:44.836
<i>A drahá Mary,
naše dáma srdce něžného a krvácejícího,</i>

25:44.837 --> 25:47.005
<i>těm kravinám uvěřila.</i>

25:49.049 --> 25:51.175
Ahoj zlato. Ty ještě nespíš?

25:51.176 --> 25:52.552
Nemohl jsem usnout.

25:52.553 --> 25:55.514
Tebe by neprobral ani soudný den.

25:57.224 --> 25:58.307
Nic to není.

25:58.308 --> 25:59.935
Aha. O copak jde?

26:02.896 --> 26:04.356
Nesmíš se rozčílit.

26:05.899 --> 26:07.025
Slibuju.

26:10.487 --> 26:13.615
Jde o tetu Eleanor.
Slyšel jsem tu policistku.

26:14.908 --> 26:15.992
Tys poslouchal?

26:15.993 --> 26:19.329
Policie si myslí,
že tetu Nancy zabila, ale…

26:21.957 --> 26:23.083
já vím, že ne.

26:27.588 --> 26:29.047
Jak to víš, Marcusi?

26:29.673 --> 26:31.383
Tu noc, kdy Nancy umřela…

26:33.468 --> 26:34.927
byla se mnou.

26:34.928 --> 26:36.220
Kdo?

26:36.221 --> 26:39.391
Eleanor. Vyzvedla mě ve Van Nuys.

26:40.100 --> 26:41.518
Co jsi tam dělal?

26:42.978 --> 26:46.856
Byla to blbost, ale dlužil jsem někomu
a on řekl, že to vyřešíme.

26:46.857 --> 26:48.566
Kruci, Marcusi. Zase sázíš?

26:48.567 --> 26:50.735
Nechtěl jsem vás prosit o peníze.

26:50.736 --> 26:53.571
- Cože?
- S tátou si o ně děláte starosti.

26:53.572 --> 26:56.575
- Máš podmínku. Chápeš…
- Jo, mami. Něco jsi slíbila.

27:00.454 --> 27:07.043
- Nechtěli mě pustit, když nezaplatím.
- Proboha. Tak jsi zavolal Eleanor?

27:07.044 --> 27:09.045
Jen ona má tolik hotovosti.

27:09.046 --> 27:10.630
Zaplatila bookmakerovi?

27:10.631 --> 27:15.177
Policajti si myslí, že zabila tetu Nancy,
a já jsem její jediný alibi.

27:15.969 --> 27:17.220
Ochraňuje tě.

27:17.221 --> 27:20.014
Nevím, co by se stalo,
kdyby pro mě nepřijela.

27:20.015 --> 27:22.016
Ale nemůže kvůli mně mít potíže.

27:22.017 --> 27:23.017
Zlatíčko.

27:23.018 --> 27:25.311
- Nevím, co mám dělat.
- To bude dobrý.

27:25.312 --> 27:28.856
- Mami, nevím si rady.
- Pojď ke mně. To bude dobrý.

27:28.857 --> 27:31.609
Nechci, abyste se přestaly kamarádit.

27:31.610 --> 27:34.154
To se nikdy nestane.

27:35.531 --> 27:37.949
Už jsme toho spolu prožily tolik.

27:37.950 --> 27:39.659
- My dvě. Ne?
- Jo.

27:39.660 --> 27:42.162
Jsi hodnej kluk, víš to?

27:43.413 --> 27:45.373
Příště ale zavolej mně, jo?

27:45.374 --> 27:47.124
Chtěl jsem vám to říct.

27:47.125 --> 27:50.170
Jenže ty jsi spala a táta nebyl doma.

27:51.213 --> 27:52.214
Co tím…

27:53.090 --> 27:54.465
Kde táta byl?

27:54.466 --> 27:56.885
Nevím. Jeho auto nebylo před barákem.

28:06.186 --> 28:08.438
- Mami?
- Promiň, já jen…

28:09.898 --> 28:11.775
Jdi se prospat, ano?

28:12.359 --> 28:14.736
Promluvíme si zítra. Bude to dobrý.

28:27.791 --> 28:29.459
Howard o všem lhal.

28:38.969 --> 28:41.013
Policii řekl, že byl doma.

28:44.558 --> 28:45.893
V kolik odešel?

28:52.608 --> 28:53.984
Měl na sobě ten blejzr.

30:31.498 --> 30:33.541
Claddaghský prsten ode mě?

30:33.542 --> 30:35.794
Říkalas přece, že mě usměrní, ne?

30:57.441 --> 30:59.401
Vypadáš rozčíleně. Ty se zlobíš?

30:59.902 --> 31:02.154
Jo, zlobím. Na tebe, Nancy.

31:04.656 --> 31:08.202
Bylo pro tebe naše přátelství
tak bezvýznamný?

31:08.869 --> 31:10.494
Jak jsi mi to mohla udělat?

31:10.495 --> 31:11.997
Tys udělala totéž.

31:12.664 --> 31:14.124
Howardově ženě.

31:17.878 --> 31:21.756
Cože? Ne, to bylo něco jinýho.

31:21.757 --> 31:22.966
Jak to?

32:34.830 --> 32:35.831
Kdo tam je?

32:36.832 --> 32:37.875
Jenny?

32:38.709 --> 32:39.834
My se známe?

32:39.835 --> 32:40.836
Já jsem Mary.

32:41.879 --> 32:43.255
Mary McCormacková.

32:46.508 --> 32:48.177
Proboha. Mary.

32:50.429 --> 32:54.558
- Promiň, že jsem se tu tak náhle zjevila.
- Jak jsi mě našla?

32:55.475 --> 32:59.104
Nerada to přiznávám,
ale sleduju tě na facebooku.

32:59.938 --> 33:02.024
Poslal tě Howard? Ví, kde bydlím?

33:02.691 --> 33:03.942
Neví, že tu jsem.

33:23.086 --> 33:24.338
Co se stalo, Mary?

33:26.507 --> 33:28.090
Fakt do toho jdu.

33:28.091 --> 33:29.968
Když jste s Howardem byli…

33:30.969 --> 33:32.304
Ne, co to chci říct?

33:34.723 --> 33:36.558
Když jsi s Howardem začala chodit…

33:39.311 --> 33:40.979
předčítal ti poezii?

33:41.730 --> 33:42.940
Na to se chceš ptát?

33:47.194 --> 33:49.905
Potřebuju pomoct něco pochopit.

33:54.076 --> 33:56.703
Ne, to je… Promiň, to je šílený.

33:57.496 --> 33:58.955
Zním jako blázen.

33:58.956 --> 34:00.582
Nic mi nedlužíš.

34:01.291 --> 34:05.254
Tvůj manžel tě kvůli mně opustil,
takže mě nejspíš nesnášíš.

34:07.005 --> 34:08.756
Tohle ti pověděl?

34:08.757 --> 34:10.050
Že mě opustil?

34:11.134 --> 34:12.386
Ano.

34:14.721 --> 34:17.808
- Otěhotněla jsem a rozvedl se s tebou.
- Páni.

34:19.476 --> 34:20.978
Chceš slyšet pravdu?

34:28.777 --> 34:31.655
Nebyla jsi jeho první studentka,

34:32.364 --> 34:33.532
ale byla jsi jiná.

34:34.074 --> 34:35.324
Vyhledala jsi mě.

34:35.826 --> 34:39.870
Byla jsi výjimečná mladá žena
s úžasnou kariérou před sebou.

34:39.871 --> 34:41.998
Já hloupá si myslela, že tě povedu.

34:44.126 --> 34:49.839
Vpustila jsem si tě do života,
ale tys mě využila, aby ses mu přiblížila.

34:49.840 --> 34:51.717
Ne, Jenny. To není pravda.

34:52.676 --> 34:54.511
Moc jsem tě respektovala.

34:55.929 --> 34:58.849
To díky tvojí práci
jsem se k tomu oboru dostala.

34:59.474 --> 35:01.268
A taky do postele mého manžela.

35:05.772 --> 35:08.650
Zjistila jsem to a řekla mu, že je konec.

35:10.444 --> 35:12.112
Žadonil, ať ho neopouštím.

35:14.948 --> 35:18.492
Nazval tě dalším bezvýznamným úletem.

35:18.493 --> 35:24.041
Sliboval, že když s ním zůstanu,
neuzná to miminko za svoje.

35:26.585 --> 35:29.588
Ne, on řekl, že jsi pomatená.

35:30.088 --> 35:31.715
Připadala jsem ti pomatená?

35:33.634 --> 35:38.096
Věřilas mu víc než vlastnímu úsudku.

35:38.931 --> 35:40.474
Co ti ještě napovídal?

35:41.391 --> 35:45.187
Že sis podřezala zápěstí.

35:45.938 --> 35:47.564
Pokusila se o sebevraždu.

35:56.448 --> 35:58.200
Ale zůstalo mi po něm tohle.

35:59.660 --> 36:01.328
Dvě patra schodů.

36:01.912 --> 36:04.039
Řekla jsem mu, že odcházím.

36:04.540 --> 36:05.791
Pohádali jsme se.

36:07.292 --> 36:10.587
Howard si nedokáže představit,
že by ho někdo opustil.

36:11.463 --> 36:13.549
Častokrát jsem na tebe myslela.

36:14.550 --> 36:16.510
Jak to s tebou asi dopadlo.

36:19.346 --> 36:20.973
Mohla jsem tě varovat.

36:23.267 --> 36:24.726
Nevěřila bych ti.

36:26.186 --> 36:27.688
Co ti Howard udělal?

36:57.301 --> 36:58.760
Vím, kdo je David.

37:02.097 --> 37:06.268
Myslela jsem si,
že ta báseň je součást našeho příběhu.

37:07.186 --> 37:11.898
A teď ani nevím,
jestli vůbec kdy byla pro mě.

37:11.899 --> 37:14.692
Mary, je to manipulátor.

37:14.693 --> 37:17.112
Představuju si, jak ji předčítal Nancy.

37:18.488 --> 37:24.243
Očividně pro ni byla důležitá.
Vytrhla si ji a schovala.

37:24.244 --> 37:29.207
Třeba si v hloubi srdce uvědomovala,
že ji jednoho dne najdeš.

37:29.208 --> 37:31.042
Musela mě mít za pitomou.

37:31.043 --> 37:32.627
- Ne.
- To taky jsem.

37:32.628 --> 37:35.631
- Bože. Nemáš ibuprofen nebo tak něco?
- Jo.

37:36.673 --> 37:42.595
Ty pitomá nejsi.
O ničem z tohohle jsi nemohla vědět.

37:42.596 --> 37:45.223
Ale no tak. Udělal to i Jenny.

37:45.224 --> 37:46.849
Proč by to neudělal mně?

37:46.850 --> 37:48.727
Nechci, aby ses vinila.

37:52.648 --> 37:54.399
- Byly i další.
- Co?

37:57.152 --> 37:58.987
Další ženy.

37:59.988 --> 38:01.614
Nikdy jsi nic neřekla.

38:01.615 --> 38:02.990
K čemu by to bylo?

38:02.991 --> 38:04.910
Nikdy bych ho neopustila.

38:05.410 --> 38:07.329
To bych dětem neudělala.

38:09.081 --> 38:10.623
Vždycky se vrátil, víš?

38:10.624 --> 38:14.586
No, on potřeboval mě a já jeho,
ostatní nebylo důležitý.

38:15.587 --> 38:20.925
Asi před pěti nebo šesti lety
jsem koupala děti a ke dveřím přišla žena.

38:20.926 --> 38:25.596
Byla mladá, po dvacítce. Však víš. Štíhlá.

38:25.597 --> 38:28.433
Prý studentka, co se zlobila kvůli známce.

38:29.309 --> 38:31.353
Howard ji vzal do pracovny a zavřel.

38:33.522 --> 38:34.731
Cos udělala?

38:36.358 --> 38:37.985
Dokoupala děti.

38:41.905 --> 38:43.448
Nikdy jsem to nezmínila.

38:44.157 --> 38:47.201
Ochraňovala jsi sebe a svoji rodinu.

38:47.202 --> 38:52.164
Kdybych ale něco řekla,
Nancy by možná ještě žila.

38:52.165 --> 38:53.958
Dobře, ale ty možná ne.

38:53.959 --> 38:58.296
Bože. Tenhle prsten vzal z jejího těla.

38:58.297 --> 38:59.338
Ježíši.

38:59.339 --> 39:03.426
Ellie, Howard ho sundal
z jejího mrtvýho těla.

39:03.427 --> 39:06.679
Jak to může být skutečnost?
Můj život nepůsobí skutečně.

39:06.680 --> 39:07.723
Ne. Poslouchej mě.

39:08.891 --> 39:13.270
My dvě jsme skutečný. Tohle je skutečný.

39:15.689 --> 39:16.982
Potřebovalas mě

39:18.692 --> 39:21.777
a já jsem tě vyhodila
ze svýho domu. Promiň.

39:21.778 --> 39:25.114
Neměla jsem ti lhát o Robertovi.

39:25.115 --> 39:27.284
Ne, Marcus mi řekl, co jsi udělala.

39:28.202 --> 39:33.247
Riskuješ svoji svobodu,
abys ochránila mýho syna? Proč?

39:33.248 --> 39:34.457
Děláš si legraci?

39:34.458 --> 39:39.003
Je to moje dítě.
Byla jsem tam, když se narodil.

39:39.004 --> 39:42.132
Pro jeho bezpečí bych udělala cokoli.

39:42.841 --> 39:45.385
Já vím. Vím, že ano.

39:48.847 --> 39:50.015
- Ellie.
- Co?

39:50.516 --> 39:53.435
To je on. Bože. Já nechala mobil doma.

39:55.395 --> 39:56.396
Co mám dělat?

39:56.980 --> 39:58.564
- Vezmi to.
- Dobře.

39:58.565 --> 40:01.193
- Musíš zjistit, co ví.
- Tak jo.

40:03.654 --> 40:04.737
Haló?

40:04.738 --> 40:06.698
<i>Eleanor, kde je Mary?</i>

40:07.199 --> 40:09.617
Co? Nevím, o čem to mluvíš, Howarde.

40:09.618 --> 40:11.118
Je pozdě v noci.

40:11.119 --> 40:14.831
<i>Musím s ní hned mluvit.
Jde o Artemis. Je v nemocnici.</i>

40:20.462 --> 40:22.631
Má být v pokoji číslo osm.

40:27.386 --> 40:29.637
Bože. Artie, zlatíčko. Maminka je tu.

40:29.638 --> 40:31.265
Co se jí stalo?

40:31.849 --> 40:33.641
Paní, nechte nás pracovat.

40:33.642 --> 40:35.977
- Mary, nech je.
- Potřebuje mě.

40:35.978 --> 40:38.187
Řekne mi někdo, co se tu děje?

40:38.188 --> 40:39.981
Sem. Stabilizujeme ji.

40:39.982 --> 40:41.148
- Dobře.
- Co?

40:41.149 --> 40:42.692
Prý spolykala prášky.

40:42.693 --> 40:44.527
- Jaký?
- Byly v tomhle.

40:44.528 --> 40:45.904
Poznáváte to?

40:46.697 --> 40:47.698
Co to bylo?

40:48.282 --> 40:50.700
Musíte nám to říct, abychom jí pomohli.

40:50.701 --> 40:55.496
Byl to Adderall.
Asi deset miligramů. Adderall.

40:55.497 --> 40:56.915
Adderall, 10 mg.

40:57.749 --> 40:59.417
- Mary…
- Tep stoupá.

40:59.418 --> 41:02.044
145. 160.

41:02.045 --> 41:05.340
Co se děje? Co je?
Co se děje? Je v pořádku?

41:06.091 --> 41:07.550
Artie, maminka je tu.

41:07.551 --> 41:08.968
Musíte ustoupit.

41:08.969 --> 41:11.095
Artie, maminka je tu. Jsem tady.

41:11.096 --> 41:12.221
Maminka je tady.

41:12.222 --> 41:13.764
Bude to dobrý, zlato.

41:13.765 --> 41:16.267
Maminka je tu, zlato. Jsem tu.

41:16.268 --> 41:18.019
Bude to dobrý.

41:18.020 --> 41:20.438
Co je s mým děťátkem?

41:20.439 --> 41:23.567
Prosím pomozte jí. Prosím.

42:16.286 --> 42:18.288
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
