WEBVTT

00:07.174 --> 00:11.303
Tendu à la seconde.
Stäng bakåt, tendu sidan, stäng bakåt.

00:12.012 --> 00:16.641
Fem, sex, sju, åtta. Stor plié. Passé…

00:16.642 --> 00:18.727
<i>Jag började dansa när jag var nio.</i>

00:19.353 --> 00:22.313
<i>Det började med gratis balettlektioner
efter skoltid</i>

00:22.314 --> 00:24.358
<i>och blev snabbt en besatthet.</i>

00:27.486 --> 00:30.822
<i>Min främsta fördel som dansare
var min smärttolerans.</i>

00:31.823 --> 00:34.326
<i>Smärta var redan
en daglig förekomst i mitt liv,</i>

00:35.035 --> 00:37.829
<i>och ett lågt pris att betala
för transcendens.</i>

00:39.039 --> 00:42.041
<i>Man lär sig utstå trycket
av 12 gånger ens vikt</i>

00:42.042 --> 00:44.211
<i>balanserad på ens tåspetsar</i>

00:44.711 --> 00:47.672
<i>för att skapa en illusion av
att man går på luft.</i>

00:47.673 --> 00:51.509
<i>Att upprätthålla den graciösa,
obesvärade föreställningen,</i>

00:51.510 --> 00:54.179
<i>även när allt känns nästan outhärdligt.</i>

01:04.565 --> 01:05.899
Sov du gott, älskling?

01:06.984 --> 01:08.150
Inte direkt.

01:08.151 --> 01:09.819
TVÅ MÅNADER FÖRE NANCYS DÖD

01:09.820 --> 01:11.404
Kraschade du på soffan?

01:11.405 --> 01:12.823
I gästrummet.

01:13.782 --> 01:16.410
Mina möten drog ut på tiden
och jag ville inte väcka dig.

01:24.376 --> 01:25.627
Hjälper du mig med det här?

01:26.753 --> 01:29.006
Ja. Jag ska försöka.

01:33.218 --> 01:36.053
Jag kommer vara klar runt kl 18:00
om du vill äta middag ihop.

01:36.054 --> 01:41.559
Jag har möten till sent,
så ät middag utan mig.

01:41.560 --> 01:44.104
- Så där.
- Tack.

01:45.772 --> 01:48.025
Premiärnerverna
gör mig lite illamående.

01:48.609 --> 01:51.361
Över volontärgrejen?

01:55.073 --> 01:57.950
Jag är kreativ konsult
för hela produktionen.

01:57.951 --> 01:59.452
Ja.

01:59.453 --> 02:03.790
Inblandad i kulissdesign,
kostymer, sitter med på alla rep.

02:08.794 --> 02:10.630
Du tycker investeringar är svårt,

02:10.631 --> 02:13.175
försök få en experimentell balett
på fötter.

02:22.476 --> 02:23.976
Nancy, sluta…

02:23.977 --> 02:26.103
En hel liter på två dagar?

02:26.104 --> 02:29.274
Jag har tillräckligt att hantera
utan att du pressar mig.

02:31.276 --> 02:33.529
Bara släpp det, snälla.

02:39.660 --> 02:42.078
Allt jag ber om är tid.

02:42.079 --> 02:45.623
Bara en timme med den där terapeuten
jag nämnde.

02:45.624 --> 02:48.585
Visst. Okej. Jag ska försöka
få med det i schemat.

02:49.086 --> 02:52.047
Då så, jag måste verkligen få det här
till Kit innan mötet börjar.

02:53.382 --> 02:55.217
Säg till när du är redo att prata.

03:40.429 --> 03:42.347
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

04:05.662 --> 04:08.164
Hej.
Tack för att du skjutsade honom.

04:08.165 --> 04:09.999
- Hej.
- Vår Saab är på verkstan

04:10.000 --> 04:11.751
för fjärde gången i år, det…

04:11.752 --> 04:13.503
Borde bli klar idag. Jag vet inte.

04:13.504 --> 04:17.047
- Hur mycket kaffe har du druckit?
- En, två, tre, fyra. Kanske fem.

04:17.048 --> 04:19.258
Men jag vaknade kl 05:00.
Jag skrev två kapitel i veckan.

04:19.259 --> 04:21.135
Är du med i författarkursen?

04:21.136 --> 04:23.471
Ja. Hittills är det bara
sex pensionerade boomers

04:23.472 --> 04:25.181
på South Pas bibliotek,

04:25.182 --> 04:27.767
men det ger mig struktur,
och jag älskar det.

04:27.768 --> 04:29.435
- Toppen.
- Du ser fantastisk ut.

04:29.436 --> 04:31.187
- Jaså?
- Ja. Väldigt professionell.

04:31.188 --> 04:34.857
Peppar, peppar, jag kanske kan
göra det till nåt mer permanent.

04:34.858 --> 04:37.026
Vara konsult på fler föreställningar.

04:37.027 --> 04:38.110
- Toppen, toppen.
- Ja.

04:38.111 --> 04:40.238
- Betalar de dig?
- Det är möjligt.

04:40.239 --> 04:41.489
Jag vet inte, jag bara…

04:41.490 --> 04:43.825
Jag vet inte vad som komma skall.
Jag måste vara beredd.

04:44.409 --> 04:45.535
Beredd på vad?

04:45.536 --> 04:46.995
Jag vet inte. Allt.

04:48.455 --> 04:49.790
Är du och Robert fortfarande…

04:50.499 --> 04:55.212
Jag har fått ur honom ett par meningar
här och där, men…

04:55.963 --> 04:58.214
Det har väl bara gått ett par veckor?
Sen festen.

04:58.215 --> 05:00.425
Det kanske fortfarande är för nytt.

05:01.009 --> 05:02.177
Han ändrar sig.

05:03.053 --> 05:05.764
<i>Archaea!</i> Låt spelen om Olympos börja!

05:06.557 --> 05:07.723
Hej, Howard!

05:07.724 --> 05:08.975
- Varsågod.
- Hej, Nancy.

05:08.976 --> 05:09.977
Okej, ha så kul.

05:12.104 --> 05:14.146
- Hejdå.
- Du, tack.

05:14.147 --> 05:17.149
Howard behövde det här,
men jag kanske behövde det mer.

05:17.150 --> 05:18.569
Ha en bra dag, okej?

05:19.111 --> 05:20.696
Ha så kul, hörni.

05:21.238 --> 05:23.573
<i>Under alla år av vänskap med Mary,</i>

05:23.574 --> 05:25.701
<i>hade jag aldrig varit ensam
med hennes man.</i>

05:26.535 --> 05:27.702
<i>Ingen större förlust.</i>

05:27.703 --> 05:30.288
- …mitt nummer. Jag ska lägga till…
- Vet du vad?

05:30.289 --> 05:31.581
Jag lägger till min mobil.

05:31.582 --> 05:33.457
Bara så att… Jag har en bra Stravinsky…

05:33.458 --> 05:36.169
<i>Jag älskade Mary,
men jag var inte upplagd för</i>

05:36.170 --> 05:38.672
<i>att vakta nån annans arbetslösa make.</i>

05:48.807 --> 05:49.891
Tack, Bonny.

05:49.892 --> 05:53.186
Tack alla dansare, musiker, tekniker

05:53.187 --> 05:55.647
och alla i vår fantastiska stab.

05:56.148 --> 06:00.276
Innan vi dyker in i repetitioner
vill jag att ni tar en sekund

06:00.277 --> 06:03.280
och vänder er till den som står bredvid er
och presenterar er.

06:03.989 --> 06:05.698
Helga Durer, kostymdesigner.

06:05.699 --> 06:08.868
Ja! Jag heter Nancy Hennessey.
Jag älskade ditt arbete i <i>Waves.</i>

06:08.869 --> 06:10.453
- Tack.
- Det var så vackert.

06:10.454 --> 06:14.625
Under de kommande åtta veckorna
fram till premiären, är det här er familj.

06:16.001 --> 06:20.171
Innan vi avslutar det här
är det nån jag vill presentera,

06:20.172 --> 06:23.716
styrelsemedlem i Metro Ballet
och kreativ konsult för denna uppsättning,

06:23.717 --> 06:24.885
Nancy Hennessey.

06:26.929 --> 06:27.971
Tack, Phil.

06:28.639 --> 06:32.059
<i>Ariadne</i> är ensemblens
mest komplexa balett hittills,

06:32.559 --> 06:35.186
vilket passar den komplexa tid vi lever i,

06:35.187 --> 06:37.981
och jag är så glad
att få följa med er på denna resa.

06:38.815 --> 06:43.486
Låt mg presentera Howard Simpson,
antikvetare och…

06:43.487 --> 06:44.946
Och en god vän.

06:44.947 --> 06:47.907
En vän vars programanteckningar
kommer utrusta publiken

06:47.908 --> 06:49.910
med essentiell historisk kontext.

06:51.828 --> 06:54.539
När Phil rekryterade mig
till det här projektet

06:54.540 --> 06:58.209
tog jag en paus i mitt sabbatsår
från översättning av Herculaneumpapyrerna.

06:58.210 --> 06:59.836
Som ni kanske vet,

06:59.837 --> 07:05.383
härstammar <i>Ariadne</i> från grekiskan
och betyder den mest heliga eller kyska…

07:05.384 --> 07:07.426
- Tack, David.
- Howard.

07:07.427 --> 07:10.847
Då så, tack så mycket.
Då sätter vi igång, allesamman. Tack.

07:10.848 --> 07:12.558
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.

07:15.936 --> 07:21.191
- Vet du hur det är tänkt med lunch?
- Nej. Tyvärr.

07:23.652 --> 07:26.904
Ursäkta mig, Phil.
Jag vill höra dina åsikter om en sak.

07:26.905 --> 07:30.408
Jag funderade på
färgpaletten för kostymerna.

07:30.409 --> 07:32.702
Jag vet att du
i dina senaste uppsättningar

07:32.703 --> 07:35.246
har använt en mer monokromatisk,
svart kroppsstrumpelook,

07:35.247 --> 07:37.875
men jag tänkte att vi kan göra nåt
lite mer nyskapande i år.

07:38.917 --> 07:40.001
Intressant.

07:40.002 --> 07:45.673
Så jag har utforskat textilier
som kan reflektera ljus och färg,

07:45.674 --> 07:47.091
till och med projicera.

07:47.092 --> 07:49.761
Det kanske kan
höja föreställningen visuellt.

07:50.470 --> 07:52.805
Gör en inspirationsbok åt mig,
så tar vi det därifrån.

07:52.806 --> 07:55.559
- Toppen. Ge mig några dagar.
- Okej.

08:08.405 --> 08:12.159
<i>Det hade gått 25 år
sen jag senast var i en dansstudio.</i>

08:15.829 --> 08:19.458
<i>Att återvända till baletten
krävde alla mina emotionella reserver.</i>

08:21.502 --> 08:24.087
<i>Minnen hängde kvar i repetitionssalar.</i>

08:25.297 --> 08:29.218
<i>Unga, böjliga kroppar, scenens omfång.</i>

08:35.724 --> 08:37.893
<i>Det var svårare än jag hade trott.</i>

08:41.647 --> 08:44.023
Jag har sett det
i Roberts vänskapskrets.

08:44.024 --> 08:48.861
Ena sekunden skryter Elena Berkhoff
med sina nya Cartier-armband,

08:48.862 --> 08:51.447
nästa sekund säljer hon dem
för att få mat.

08:51.448 --> 08:52.949
Du måste ta ett djupt andetag.

08:52.950 --> 08:55.702
Allvarligt, ta ett andetag.

08:56.995 --> 08:58.956
Jag tror du drar förhastade slutsatser.

09:00.123 --> 09:01.833
Som jag ser det…

09:01.834 --> 09:04.544
…drickandet,
bråken med hans familj, det är…

09:04.545 --> 09:07.797
Det är snarare medelålderskris
än skilsmässa.

09:07.798 --> 09:10.925
Rika familjer delar upp tillgångar
av många skäl.

09:10.926 --> 09:12.969
Du måste prata med honom om det.

09:12.970 --> 09:17.224
Varje gång jag ser honom utslagen
på soffan eller…

09:22.813 --> 09:24.856
…varje gång jag hittar en tomflaska,

09:24.857 --> 09:27.317
är det som om min mardrömslika
barndom upprepas på nytt.

09:28.193 --> 09:31.655
En del av mig tycker
att vi klarar allt, du vet?

09:32.406 --> 09:34.866
Men den högljudda delen av mig
säger: "För helvete.

09:34.867 --> 09:37.703
Om du inte kan kontrollera ditt liv
kan du lika gärna bara…"

09:40.247 --> 09:41.248
Jag vet inte…

09:42.791 --> 09:45.460
Nancy, får jag ge dig ett råd?

09:47.212 --> 09:48.422
Ja.

09:49.506 --> 09:53.552
Du måste lyssna på den tystare rösten.

09:54.595 --> 10:01.309
Jag vet att Roberts drickande
river upp gamla sår, men verkligheten är

10:01.310 --> 10:06.397
att den mannen tycker att dina armhålor
doftar kaprifol och regnbågar.

10:06.398 --> 10:10.611
Han avgudar dig.
Han kommer inte lämna dig.

10:13.614 --> 10:16.742
Du har rätt. Jag bara…har lite panik.

10:19.661 --> 10:22.079
Det är ironiskt
att vi pratar om det här just nu.

10:22.080 --> 10:25.292
Jag har just beställt ett konstverk
till vår bröllopsdag…

10:26.126 --> 10:27.627
…om vi kommer så långt.

10:27.628 --> 10:30.671
Herregud. Klart ni kommer så långt.

10:30.672 --> 10:35.010
Löftena säger tills döden skiljer oss åt.
Han ska ingenstans.

10:49.566 --> 10:51.985
Jag älskar tavlan du gjorde
med Georgia Leonard.

10:53.445 --> 10:55.781
Jag gör mycket affärer med Georgia.

10:56.865 --> 11:01.203
Berättade hon att hon beställt
ett porträtt av sina hundar?

11:05.290 --> 11:08.794
Jag hoppades att vi kunde göra
nåt lite mindre tryggt.

11:12.631 --> 11:15.133
Jag kan inte sluta titta på
den här tavlan. Vem är hon?

11:16.635 --> 11:17.719
En poet.

11:18.720 --> 11:20.221
Vi träffades på en fest.

11:20.222 --> 11:21.640
Låg ni med varandra?

11:23.141 --> 11:24.643
Hon gjorde intryck.

11:25.227 --> 11:27.020
Snälla, sätt dig ner.

11:39.950 --> 11:41.118
Det är sexigare.

11:42.870 --> 11:45.539
Men då ser du mina…mina ärr.

11:46.123 --> 11:48.125
Varför inte? Jag gillar dem.

11:49.126 --> 11:51.378
De är en del av dig.
De berättar din historia.

11:52.171 --> 11:54.506
En historia jag vill glömma.

11:55.507 --> 11:56.925
Sa du inte att du ville ha…

11:58.218 --> 11:59.219
…nåt mindre tryggt.

11:59.970 --> 12:01.888
Jag ser dem i spegeln dagligen.

12:01.889 --> 12:04.808
Jag behöver inte föreviga dem
åt eftervärlden.

12:05.642 --> 12:07.686
Då vill du ha det trygga.

12:08.979 --> 12:10.939
Jag vet inte vad jag vill längre.

12:15.194 --> 12:18.989
- Svara du. Vi börjar om när du är klar.
- Ursäkta mig.

12:21.909 --> 12:23.409
KOM IGEN, NANCY – PRATA MED MIG

12:23.410 --> 12:25.411
JAG KOMMER MESSA
TILLS DU PRATAR MED MIG, NANCY

12:25.412 --> 12:27.663
<i>Meddelandena från Scott
var skrämmande nog.</i>

12:27.664 --> 12:29.498
<i>Än värre var att jag hade bett om dem.</i>

12:29.499 --> 12:30.666
SLUTA – JAG VILL BARA PRATA

12:30.667 --> 12:34.295
<i>Att det fanns nåt inom mig som fick mig
att gå tillbaka till den elden…</i>

12:34.296 --> 12:35.546
BLOCKA SCOTT REED? – BLOCKA

12:35.547 --> 12:36.672
BLOCKAR

12:36.673 --> 12:38.759
<i>…trots att den hade bränt mig så illa.</i>

12:39.468 --> 12:40.594
Allt bra?

12:43.096 --> 12:44.348
Ja.

12:51.855 --> 12:53.106
Jag är redo.

13:22.302 --> 13:23.554
Letar du efter den här?

13:25.556 --> 13:29.225
Jag såg att din dagbok började bli full…
Det är…bara nåt litet.

13:29.226 --> 13:30.477
Tack, Howard.

13:31.562 --> 13:32.771
TILL: LOUISE
FRÅN: DAVID

13:33.522 --> 13:36.357
Kallar han dig fortfarande David?
Han kallar mig Louise.

13:36.358 --> 13:38.235
Han kallar mig nåt nytt varje gång.

13:40.988 --> 13:43.990
Rätt väntat från nån som snortar
så mycket som han.

13:43.991 --> 13:45.409
Vad? Vänta, Phil?

13:46.702 --> 13:49.872
Allt djävulsmjäll
har perforerat hans hjärna.

13:51.832 --> 13:53.750
Hursom. Kul att du gillar den.

13:55.586 --> 13:57.588
Jättebra. Toppen.
Vi samlas.

14:39.296 --> 14:42.174
Tack. Tack.

14:42.925 --> 14:45.177
UTVALDA CATULLUS
NY ÖVERSÄTTNING

14:49.264 --> 14:51.475
<i>Jag undrade om jag hade fel om Howard.</i>

14:51.975 --> 14:56.313
<i>Om mitt avfärdande hade mer
med mig att göra än honom.</i>

15:14.456 --> 15:15.457
Du.

15:19.044 --> 15:22.381
<i>Det började kännas oundvikligt
att vi skulle bli vänner.</i>

15:30.681 --> 15:33.350
FYRA VECKOR FÖRE NANCYS DÖD

15:36.395 --> 15:37.478
Så där, ja.

15:37.479 --> 15:40.274
Då så, allihop. Det räcker för idag.

15:42.526 --> 15:45.403
Wow, bara halvdags-repetitioner.
Vad ska jag nu göra?

15:45.404 --> 15:48.657
Nu har jag fyra timmar att döda
innan jag ska hämta tjejerna.

15:50.868 --> 15:52.493
Gör det mig till en dålig far

15:52.494 --> 15:56.123
om jag vill se kinofilm-versionen
av <i>De röda skorna</i>?

15:56.623 --> 15:57.791
Du får gärna följa med.

15:58.458 --> 16:00.585
Det droppade på mig.
Jag ska gå och tvätta av det.

16:00.586 --> 16:02.629
- Okej, gör det. Jag väntar.
- Okej.

16:03.672 --> 16:05.631
Hej, Phil. Jättebra rep.

16:05.632 --> 16:09.510
- Vi ses imorgon, Louise.
- Jag heter Nancy

16:09.511 --> 16:11.555
UNISEX

16:28.697 --> 16:32.201
INSPIRATIONSBOK

16:40.250 --> 16:41.584
PALETT

16:41.585 --> 16:42.920
ARIADNE AKT ETT
TYG

16:52.262 --> 16:53.429
Vad är det?

16:53.430 --> 16:54.681
Inget.

16:55.516 --> 16:57.059
Nancy. Du kan berätta för mig.

16:59.144 --> 17:01.730
Phil kastade inspirationsboken jag gjorde.

17:02.940 --> 17:05.650
Jag trodde patetiskt nog
att han ansåg mina idéer

17:05.651 --> 17:07.152
lika viktiga som mina pengar.

17:07.736 --> 17:11.281
Det guldpläterade aset
skulle inte ha nåt jobb utan dina pengar.

17:12.281 --> 17:14.116
Det är inte ens mina pengar,
det är Roberts.

17:14.117 --> 17:15.826
Det tror du väl ändå inte på?

17:15.827 --> 17:19.039
Hans familj försitter inga chanser
att påminna mig.

17:20.958 --> 17:23.166
Jag vet inte
hur såna där pengagrejer funkar.

17:23.167 --> 17:26.838
Min far var bunden till
en rullstol med MS.

17:26.839 --> 17:28.130
Vi var ständigt panka.

17:28.131 --> 17:31.552
Jag brukade bli förbittrad,
och han brukade säga:

17:32.970 --> 17:36.974
"Såna som vi har nåt som såna
som de aldrig kommer ha,

17:37.724 --> 17:39.059
stolthet över våra bedrifter."

17:39.893 --> 17:41.352
Bara det att du tog dig från…

17:41.353 --> 17:42.521
Var det Bakersfield?

17:43.188 --> 17:46.859
Att bli kreativ konsult
för en världsberömd balettensemble,

17:48.068 --> 17:49.736
det är en avundsvärd bedrift.

17:50.737 --> 17:53.073
Robert kallar det min volontärgrej.

17:54.199 --> 17:57.619
Med all respekt,
din make är en brackig arvtagare.

17:58.120 --> 17:59.538
Det du åstadkommit är imponerande.

18:01.498 --> 18:02.583
Tack för det.

18:04.459 --> 18:05.711
Vilken tid börjar filmen?

18:09.298 --> 18:10.840
Är det vitsen?

18:10.841 --> 18:16.429
Ja. Vicky valde besatthet
över allt annat, kärlek, mat, sömn.

18:16.430 --> 18:17.930
NU VISAS THE DE RÖDA SKORNA
RESTURERAD I 35 MM

18:17.931 --> 18:21.225
Och det valet
ledde till hennes oundvikliga undergång.

18:21.226 --> 18:25.688
Kan vi verkligen välja våra tvångstankar
eller är de programmerade i oss?

18:25.689 --> 18:28.232
Hon hade nog inte kunnat sluta
även om hon ville.

18:28.233 --> 18:29.651
Det gör det till en tragedi.

18:32.070 --> 18:36.033
Vet du… Jag har alltid trott
att du passade in i "troféhustru"-facket.

18:36.700 --> 18:41.495
Men, du vet, bakom den perfekta benstommen
och klockan värd mer än mitt huslån,

18:41.496 --> 18:43.414
finns mer än det som syns på ytan.

18:43.415 --> 18:47.252
Det var den finaste
omvända komplimang jag nånsin fått.

18:48.420 --> 18:52.591
Och jag beundrar din hycklande
baconätande veganism.

18:53.175 --> 18:55.968
Och din absurda avsky för e-böcker.

18:55.969 --> 18:58.430
Om jag inte kan ta i den
vägrar jag läsa den.

19:00.933 --> 19:02.851
- Hallå.
- <i>Nancy?</i>

19:05.562 --> 19:07.188
Du måste sluta ringa mig.

19:07.189 --> 19:09.358
<i>Varför fortsätter du spela spel?
Du hittade mig.</i>

19:10.817 --> 19:11.902
Nej.

19:12.819 --> 19:18.659
Jag var bara nyfiken, och i ett dumt,
svagt ögonblick sökte jag upp dig.

19:19.243 --> 19:20.994
Du måste fan lämna mig ifred.

19:21.495 --> 19:22.496
<i>Nancy…</i>

19:25.999 --> 19:27.000
Förlåt mig.

19:29.336 --> 19:30.420
Det där såg intensivt ut.

19:32.506 --> 19:33.589
Ja.

19:33.590 --> 19:36.009
Är det nåt du vill prata om, eller…

19:37.135 --> 19:39.762
Det är bara nån från mitt förflutna.

19:39.763 --> 19:45.769
Det är komplicerat och vridet
på värsta möjliga sätt.

19:46.520 --> 19:48.689
Jag har upplevt några såna.

19:49.940 --> 19:51.692
Gud, du darrar.

19:54.528 --> 19:56.864
Mary bjöd hem oss till er på middag.

19:57.531 --> 20:00.909
- Ja, jag ser fram emot det.
- Kan vi hålla det här mellan oss?

20:02.119 --> 20:03.452
Du vet, det här med samtalen.

20:03.453 --> 20:06.790
Jag bara…
Jag har inte pratat med Robert om det.

20:08.542 --> 20:10.626
Självklart. Jag säger inget.

20:10.627 --> 20:12.212
Toppen. Tack.

20:17.843 --> 20:18.969
Två <i>cappuccini</i>, tack.

20:19.553 --> 20:20.761
I vems namn?

20:20.762 --> 20:21.805
- David.
- Louise.

20:55.172 --> 20:56.255
Utmärkt!

20:56.256 --> 20:58.049
Fantastiskt! Det var fantastiskt.

20:58.050 --> 20:59.842
Vi måste boka henne
till en av våra fester.

20:59.843 --> 21:00.927
Vi ska boka dig!

21:00.928 --> 21:02.220
- Ja!
- Vi ska boka dig.

21:02.221 --> 21:03.846
Gör dina läxor. Börja med rättstavning.

21:03.847 --> 21:05.223
Det var suveränt, älskling.

21:05.224 --> 21:06.849
- Hon är så go.
- Jag tar det.

21:06.850 --> 21:08.559
Tack. Hur går baletten?

21:08.560 --> 21:10.770
- Toppen. Ja, toppen. Hittills.
- Jaså?

21:10.771 --> 21:13.481
Om man bortser från
den outhärdliga uppblåstheten

21:13.482 --> 21:15.442
från den näsdammsugande regissören.

21:16.443 --> 21:19.488
- Näsdammsugande?
- Vem pratar vi om?

21:20.113 --> 21:23.199
- Jag vet inte…
- Den… Phil, den konstnärlige ledaren, är…

21:23.200 --> 21:26.118
…en åsna. Men nog om honom.
Slappna av, ni två.

21:26.119 --> 21:28.579
Gå till vardagsrummet,
låt männen sköta disken.

21:28.580 --> 21:29.831
Tack.

21:36.421 --> 21:38.714
- Herregud. Jag är så trött.
- Jaså?

21:38.715 --> 21:41.926
Sömn har blivit en lyxvara
på sista tiden.

21:41.927 --> 21:47.181
Mellan Howards jobbsökande
och allt som pågår med Marcus.

21:47.182 --> 21:48.599
Jag tror att Howard

21:48.600 --> 21:50.643
- kommer få ett heltidsjobb snart.
- Tack.

21:50.644 --> 21:53.980
Från det lilla jag har umgåtts med honom
så verkar han smart.

21:53.981 --> 21:55.606
Är det claddah-ringen jag gav dig?

21:55.607 --> 21:57.650
- Ja.
- Den är jättevacker.

21:57.651 --> 22:01.780
Du sa väl att den skulle jorda mig?
Det gör den.

22:03.699 --> 22:07.410
Nämen, nämen.
Kolla vem som har på sig mammas finskor!

22:07.411 --> 22:09.745
Var försiktig med dem!

22:09.746 --> 22:11.497
Framförallt uppför trappan, gumman.

22:11.498 --> 22:13.457
Älskling. Vi borde börja röra oss hemåt.

22:13.458 --> 22:15.293
- De ska lägga barnen.
- Ja.

22:15.294 --> 22:17.254
Nej, låt mig berätta
en grej för Mary och Howard.

22:18.422 --> 22:19.672
Vi är idel öra.

22:19.673 --> 22:22.508
En av mina vänner, Jay Michaels…

22:22.509 --> 22:24.302
Det är faktiskt en vän till familjen.

22:24.303 --> 22:27.388
Han är något av ett as,
men han är riktigt jävla smart.

22:27.389 --> 22:29.348
- Älskling. Vi åker hem.
- Vänta.

22:29.349 --> 22:32.268
De är våra vänner, älskling,
och de behöver vår hjälp.

22:32.269 --> 22:35.521
- Vi är okej. Det är okej.
- Jay är brottmålsadvokat,

22:35.522 --> 22:37.857
och han är skyldig mig en tjänst.

22:37.858 --> 22:41.319
Och Nance sa att Marcus
ska upp i rätten snart.

22:41.320 --> 22:45.239
Vad sägs om att jag ber Jay
representera honom, gratis.

22:45.240 --> 22:48.326
Herregud. Det vore… Robert, det är…

22:48.327 --> 22:50.704
Oerhört generöst, men vi måste tacka nej.

22:51.622 --> 22:53.414
Tja… Howard, vi borde diskutera det.

22:53.415 --> 22:55.501
Vi snyltar inte på vänner
för att skydda vår son.

22:56.460 --> 22:58.044
Jag hittar ett annat sätt.

22:58.045 --> 23:00.296
- Tack.
- Howard, det är inte att snylta.

23:00.297 --> 23:02.882
Det är en gåva.
Jag sa ju att han står i skuld till mig.

23:02.883 --> 23:05.344
Älskling, vi respekterar deras gränser
i det här.

23:06.428 --> 23:07.929
Gud, Nance.

23:07.930 --> 23:09.764
"Respektera deras gränser."

23:09.765 --> 23:12.768
Inser du hur dum du låter just nu?

23:15.979 --> 23:17.105
Kom igen, förlåt.

23:17.773 --> 23:19.024
Jag försökte bara hjälpa till.

23:20.234 --> 23:21.276
Hon är så känslig.

23:30.327 --> 23:33.121
Det är inte min sak,
men det där var opåkallat.

23:34.748 --> 23:37.292
Är det så bra att du
är ensam med honom ikväll?

23:40.212 --> 23:41.338
Ja, jag klarar mig.

23:45.467 --> 23:47.718
Nance, Robert är på väg in i bilen.

23:47.719 --> 23:49.804
Ja, jag borde… Jag borde köra hem honom.

23:49.805 --> 23:51.807
- Vi ses på teknikrepet.
- Okej.

24:06.405 --> 24:07.406
Hej.

24:07.948 --> 24:09.867
- Åkte inte du?
- Jag glömde min väska.

24:10.868 --> 24:13.202
Jag bara avslutar programmet.

24:13.203 --> 24:15.789
Kan du kika på den här biten
innan jag skickar det?

24:16.456 --> 24:17.457
Visst.

24:18.250 --> 24:22.045
Du är experten, inte jag.
Jag vet inte om jag fick till rätt ton.

24:23.005 --> 24:24.423
Kan du skrolla ner?

24:25.215 --> 24:26.841
Ja, där.

24:26.842 --> 24:30.469
Lägg till en rad där det står:

24:30.470 --> 24:36.225
"Han utmanar balettens gränser
med kantiga stackatorörelser,

24:36.226 --> 24:40.689
och den fysiska aspekten skapar
en intensiv intimitet mellan dansarna."

24:41.857 --> 24:43.066
Kom du precis på det?

24:43.734 --> 24:46.027
Ja, jag var en väldigt seriös dansare.

24:46.028 --> 24:49.447
Seriös nog att rekryteras av
San Francisco Ballet när jag var 16.

24:49.448 --> 24:51.199
Men jag slog inte igenom.

24:51.200 --> 24:53.785
Och det var en miljon år sen.

24:54.661 --> 25:00.751
Men jag tror att om du gör det,
har du ryggen fri.

25:05.380 --> 25:06.673
Okej, det är gjort.

25:08.926 --> 25:12.471
Du, jag… Jag måste verkligen tacka dig.

25:13.805 --> 25:16.099
Utöver den lönande anställningen,

25:17.226 --> 25:18.977
har jag fått en bra vän.

25:19.561 --> 25:23.356
Bli inte för sentimental.
Du är min bästa väns make.

25:23.357 --> 25:25.608
- Vi kommer träffas.
- Ja. Jag vet. Jag vet.

25:25.609 --> 25:28.529
Men det är trevligt att umgås med
en omtänksam, intelligent person.

25:29.655 --> 25:32.533
Du, Nancy Hennessey,
har varit underbart sällskap.

25:33.909 --> 25:36.036
Det var snällt sagt. Tack.

25:38.497 --> 25:43.335
Jag tänkte faktiskt belöna mig själv
med det här fina vinet.

25:44.002 --> 25:46.671
Givetvis kan jag inte dela det med Robert.

25:46.672 --> 25:49.633
Skulle du vilja…

25:53.720 --> 25:56.056
Det här är en Pomerol bordeaux -98.

25:57.099 --> 26:00.309
Louise, det vore kriminellt
att dricka det ensam.

26:00.310 --> 26:02.270
Säkert att du inte måste
hem till Mare och barnen?

26:02.271 --> 26:05.064
Det här kanske är bordsvin i ditt hushåll,

26:05.065 --> 26:07.609
men det här är bra skit.

26:08.443 --> 26:10.653
Och likt backanterna,

26:10.654 --> 26:16.033
ska vi njuta varje droppe av
denna fylliga, flytande extas

26:16.034 --> 26:22.291
och dyrka guden som omnämns
- på Linear B-tavlan från 1200-talet f.
- Kr.

26:22.875 --> 26:24.459
Vad är en B-tavla?

26:26.086 --> 26:29.881
Den mykenska artefakt där
Dionysos först dök upp. Så klart.

26:29.882 --> 26:34.844
Och apropå att Dionysos
även är galenskapens gud,

26:34.845 --> 26:37.973
skål för kaos och galenskap.

26:38.682 --> 26:40.350
Det här borde verkligen dekanteras.

26:41.143 --> 26:42.144
Få se.

26:55.199 --> 26:56.782
Jag tycker
att jag är rätt bra på det här.

26:56.783 --> 27:00.119
- Jag kanske…är en naturbegåvning.
- Du kan inte ens stå rakt.

27:00.120 --> 27:03.247
Gud. Det är så…

27:03.248 --> 27:05.291
Alla tror sig kunna dansa,
och ingen vet hur hårt…

27:05.292 --> 27:07.001
Kom och visa mig.

27:07.002 --> 27:11.422
Jag kan. Det här är första position.
Andra position.

27:11.423 --> 27:13.883
Nej, du måste sträcka ut armen mer.

27:13.884 --> 27:17.845
Jag sträcker ut. Jag är mannen
med en högst omodern rotatorkuff-skada.

27:17.846 --> 27:22.016
- Det här är maxsträckning.
- För guds skull, nej. Försök igen.

27:22.017 --> 27:24.102
Jag ska… Jag ska visa dig. Okej.

27:26.063 --> 27:27.730
- Vänta. Aj.
- Är du okej?

27:27.731 --> 27:29.982
Oj… Rör dig inte.
Rör dig inte. Jag har dig.

27:29.983 --> 27:31.360
Luta dig bakåt lite.

27:33.320 --> 27:34.905
Avbelasta den. Herregud.

27:36.406 --> 27:37.533
- Jag skadade den…
- Gud.

27:39.743 --> 27:41.870
- För svullnaden.
- Tack.

27:43.455 --> 27:44.789
För smärtan.

27:44.790 --> 27:45.791
Sjyst.

27:56.134 --> 27:58.136
Varför slutade du dansa?

27:59.596 --> 28:03.267
- Det långa svaret eller det korta?
- Vi börjar med det korta.

28:03.934 --> 28:05.018
En bilolycka.

28:07.104 --> 28:08.105
Och det långa?

28:12.276 --> 28:13.277
Tja…

28:16.613 --> 28:20.325
När jag svarar, kommer du tro
att jag är dum i huvudet.

28:20.909 --> 28:22.286
Testa.

28:24.162 --> 28:28.375
Min mamma var rasande på mig,
och det med rätta.

28:30.377 --> 28:34.548
Hon körde, körde för fort
och jag bad henne stanna.

28:35.716 --> 28:37.842
Men hon stannade inte.

28:37.843 --> 28:41.679
Jag antar att berusningens örfil
inte räckte den gången,

28:41.680 --> 28:43.223
inte efter det jag gjorde.

28:44.057 --> 28:45.058
Vad gjorde du?

28:47.352 --> 28:49.021
Jag knullade hennes pojkvän.

28:50.522 --> 28:51.815
Du menar att han våldtog dig.

28:53.275 --> 28:55.026
När mamma druckit sig medvetslös,

28:55.027 --> 28:59.948
brukade han ta mig till bilen,
eller min garderob, eller varsomhelst.

29:00.908 --> 29:03.035
Den mystiska uppringaren, är det han?

29:03.619 --> 29:04.620
Scott.

29:07.372 --> 29:09.290
Vill du veta nåt galet?

29:09.291 --> 29:11.543
Jag kontaktade honom den här gången.

29:14.630 --> 29:16.048
Jag vet inte varför.

29:16.882 --> 29:18.050
Det vet du nog.

29:19.927 --> 29:21.220
Du startar bränder.

29:22.262 --> 29:23.722
Det är din sanna natur.

29:24.389 --> 29:28.060
Du springer in i den brinnande byggnaden
precis före kollapsen.

29:30.395 --> 29:35.859
Men du måste gömma det
bakom all denna anständighet.

29:38.111 --> 29:39.988
Roberts duktiga lilla fruga.

29:41.365 --> 29:43.242
Han har säkert ingen aning.

29:45.369 --> 29:46.912
Jag började gilla det.

29:49.998 --> 29:51.124
Faran.

29:52.501 --> 29:54.461
Att inte veta om vi skulle bli påkomna.

29:57.422 --> 29:59.758
Och uppmärksamheten.
Den hade jag aldrig upplevt.

30:00.676 --> 30:02.135
Och du ville ha det.

30:03.971 --> 30:05.013
Jag behövde det.

30:13.856 --> 30:16.191
<i>Vissa krascher kan man förutse.</i>

30:16.817 --> 30:20.112
<i>Man hinner inta kraschposition
och gira undan.</i>

30:20.988 --> 30:24.866
<i>Men vissa krascher skjuter ut en
i rymden med sån fart</i>

30:24.867 --> 30:27.160
<i>att man inget kan göra
för att ändra sitt öde.</i>

31:24.384 --> 31:27.970
Domaren gick med på att sätta
Marcus i ett rehabiliteringsprogram

31:27.971 --> 31:31.432
om han går med i Anonyma Spelare
och sen gör samhällstjänst.

31:31.433 --> 31:34.394
- Vilket är… Det är goda nyheter.
- Det är väl toppen?

31:38.857 --> 31:41.108
För han kommer att få
den hjälp han behöver.

31:41.109 --> 31:43.110
Han kommer inte ha nåt polisregister.

31:43.111 --> 31:44.862
- Och det är så viktigt.
- Jag måste gå.

31:44.863 --> 31:47.740
- Jag mår inte bra. Jag måste hem.
- Vad är det? Vad… Nancy?

31:47.741 --> 31:48.825
- Jag mår inte bra.
- Nan?

31:49.368 --> 31:51.911
- Är du… Ja, ja.
- Borde jag? Ja. Kommer snart.

31:51.912 --> 31:53.413
Du, Nancy.

31:54.706 --> 31:57.124
- Nance? Vad händer?
- Förlåt. Jag vill…

31:57.125 --> 31:59.044
Jag vill stötta Mare, jag bara…

32:00.045 --> 32:03.590
- Jag har för mycket på gång.
- Vad menar du… Med Robert?

32:05.592 --> 32:07.510
Jag gjorde nåt dumt.

32:07.511 --> 32:09.388
Dumt hur?

32:11.765 --> 32:13.350
Jag låg med nån.

32:14.977 --> 32:17.270
Säg inget till Mary.
Hon skulle inte förstå.

32:17.271 --> 32:18.272
Nancy, jag…

32:19.273 --> 32:20.941
Har du en affär?

32:24.570 --> 32:25.904
Med vem?

32:26.738 --> 32:28.781
- Det kvittar. Ingen du känner.
- Okej.

32:28.782 --> 32:31.117
Han heter David.
Jag… Det ska inte upprepas.

32:31.118 --> 32:33.327
- Okej.
- Jag måste gå.

32:33.328 --> 32:34.787
- Ringer du mig?
- Okej.

32:34.788 --> 32:35.789
Okej.

32:43.672 --> 32:44.673
Hej, älskling.

32:45.174 --> 32:46.300
Vart ska du?

32:47.009 --> 32:49.511
Hinna med ett flyg.

32:50.095 --> 32:53.848
- Varför visste jag inte om det?
- Jag fick precis veta själv.

32:53.849 --> 32:55.558
Det är en akutsituation.

32:55.559 --> 32:58.728
De behöver min hjälp att sluta ett avtal
innan omstruktureringen avslutas.

32:58.729 --> 33:01.314
Jag ska träffa New York-advokaterna
imorgon bitti.

33:01.315 --> 33:03.025
Det känns som om jag blir galen.

33:04.151 --> 33:06.110
Vad? Varför? Du… Oroa dig inte.

33:06.111 --> 33:07.696
Självklart är jag orolig.

33:08.322 --> 33:10.781
Du hinner flyga tvärs över landet
mer kort varsel,

33:10.782 --> 33:15.411
men har inte tid att prata med mig,
eller boka tid med rådgivaren?

33:15.412 --> 33:17.663
Jag gör tid för allt på måndag
när jag är tillbaka.

33:17.664 --> 33:18.665
Måndag?

33:19.166 --> 33:20.375
Ska du vara borta en vecka?

33:22.920 --> 33:24.505
Det är inte som om jag vill åka.

33:25.631 --> 33:27.216
- Åk inte då.
- Jag måste.

33:28.509 --> 33:29.718
Tänker du skilja dig från mig?

33:38.060 --> 33:40.312
Sluta oroa dig. Jag älskar dig.

33:45.776 --> 33:47.611
Vi pratar när jag kommer tillbaka.

34:11.342 --> 34:12.386
Hej.

34:13.387 --> 34:14.429
Kan vi träffas?

35:45.979 --> 35:48.023
SCEN

36:50.335 --> 36:51.461
Ja, det blir bra.

36:56.175 --> 36:57.176
Hej.

36:58.427 --> 36:59.428
Hej.

37:00.012 --> 37:01.180
Hur var resan?

37:02.139 --> 37:03.140
Okej.

37:06.852 --> 37:09.729
Jag hoppades
att vi skulle kunna prata ikväll?

37:09.730 --> 37:12.024
Vi ska vara med på
familjemiddagen ikväll.

37:13.650 --> 37:15.235
Jag ska hoppa in i duschen.

37:24.369 --> 37:27.998
De sa att det var lönlöst.
För sent. Dags att släppa henne.

37:29.249 --> 37:32.043
Men din envise far vägrade lyssna.

37:32.044 --> 37:34.796
Inget pris var för högt
för att återuppliva henne igen.

37:35.506 --> 37:39.926
Denna sommar ber vi om medvindar
och följesjö till <i>Demeter's Wish</i>.

37:39.927 --> 37:42.221
Den gamla damen är redo att kasta loss.

37:43.222 --> 37:44.805
- Grabben.
- Ja, sir?

37:44.806 --> 37:47.351
- Våra champagneglas måste fyllas.
- Genast.

37:48.227 --> 37:49.728
Jag borde inte behöva säga till.

37:50.812 --> 37:52.564
Fantastiska nyheter, pappa.

37:53.065 --> 37:55.943
Det gick nästan åt skogen
tack vare Bobbys jättemiss.

37:56.985 --> 38:00.905
- Inte här. Snälla.
- Varför inte? Det är därför vi firar.

38:00.906 --> 38:04.951
Vi är fria från SEC
tack vare Harlans smarta manövrar.

38:04.952 --> 38:06.578
Glad att stå till tjänst.

38:07.371 --> 38:10.706
Vi lyckades undvika ett blodbad
med blotta förskräckelsen.

38:10.707 --> 38:13.293
Det är ett gott skäl att fira.

38:14.211 --> 38:15.921
Älskling, vad pratar han om? Vilken miss?

38:18.298 --> 38:20.634
Skulle du inte berätta
när du kom hem, Bobby?

38:21.593 --> 38:25.304
- Jag har inte haft tid.
- Inte? Tillåt mig.

38:25.305 --> 38:28.432
Bobby övertalade pappa
att satsa 20% av vårt aktieinnehav

38:28.433 --> 38:32.436
på att köpa ett företag som bara var
en stinkande hög av skulder.

38:32.437 --> 38:37.066
Det enda sättet vi lyckades undvika
en mardrömslik stämning

38:37.067 --> 38:41.738
var att låta Bobby betala våra investerare
med sin del av fonden.

38:42.406 --> 38:43.574
Stämmer det?

38:44.324 --> 38:46.742
Ibland måste man slita av plåstret, Bobby.

38:46.743 --> 38:50.038
Det namn han använder som vuxen är Robert.

38:51.665 --> 38:53.041
Kom, vi går.

39:35.876 --> 39:37.002
Älskling.

39:42.132 --> 39:44.176
Jag gjorde bort mig, Nance.

39:47.262 --> 39:49.181
Jag gjorde bort mig rejält.

39:51.558 --> 39:52.768
Jag är misslyckad.

39:54.353 --> 39:55.896
Det har de rätt i.

39:58.148 --> 39:59.941
Allt förändras nu.

39:59.942 --> 40:01.193
Alla våra utgifter…

40:03.362 --> 40:05.197
Min far kommer kontrollera dem.

40:05.822 --> 40:09.201
Huset, bilarna, dina fester.

40:11.370 --> 40:12.955
Allt kommer gå via honom.

40:15.582 --> 40:17.835
Är det allt det handlar om? Pengar?

40:20.379 --> 40:22.797
Jag vet att det här inte är
det du gav dig in i.

40:22.798 --> 40:28.219
Så du ska veta att om du lämnar mig,
så kommer jag att förstå.

40:28.220 --> 40:31.764
Lämna dig? Jag trodde du ville lämna mig.

40:31.765 --> 40:33.558
Varför skulle jag vilja lämna dig?

40:33.559 --> 40:37.437
Du är den viktigaste personen
i världen för mig.

40:38.021 --> 40:43.609
Jag läste mejlet om bodelning.

40:43.610 --> 40:47.906
- Jag…
- Det var för att skydda dig.

40:48.574 --> 40:50.616
Skiljer du dig från mig
för att skydda mig?

40:50.617 --> 40:52.952
Det är nödvändigt
för att gömma dina pengar

40:52.953 --> 40:55.037
på ett utlandskonto
som min far inte kommer åt.

40:55.038 --> 40:56.164
Herregud.

40:57.624 --> 40:59.960
Du förtjänar skydd.

41:03.797 --> 41:05.883
Jag vill inte skilja mig. Jag vill ha dig.

41:06.508 --> 41:11.763
Men mannen som räddade dig,
jag är inte den mannen längre.

41:12.347 --> 41:14.099
Dina pengar räddade mig inte.

41:14.850 --> 41:16.934
- Så kan du inte säga.
- Jo, det kan jag.

41:16.935 --> 41:18.228
Det kan jag.

41:19.813 --> 41:22.440
Jag har levt utan din kärlek
i tre månader nu

41:22.441 --> 41:27.028
och jag är…i upplösningstillstånd.

41:27.029 --> 41:30.072
Jag struntar i pengarna.
Din pappa kan ta dem.

41:30.073 --> 41:31.491
Jag vill bara ha dig.

41:32.034 --> 41:33.493
Jag är ledsen.

41:35.954 --> 41:38.665
Jag lät drickandet gå för långt.

41:40.000 --> 41:41.835
Där gjorde jag också bort mig, va?

41:43.086 --> 41:46.422
Sen ser jag dig, och hur stark du är.

41:46.423 --> 41:47.507
- Nej.
- Jo.

41:47.508 --> 41:48.509
Sluta.

42:02.814 --> 42:04.650
Jag släpper dig aldrig.

43:40.871 --> 43:42.706
Du har inte besvarat mina samtal
på dagar.

43:46.376 --> 43:49.378
Du kan slänga kontanttelefonen.
Vi måste båda gå vidare.

43:49.379 --> 43:52.257
För två veckor sen knullade vi
i baksätet på din Range Rover.

43:52.925 --> 43:55.635
Dagen före det
knullade vi i omklädningsrummet.

43:55.636 --> 43:57.803
Och dagen innan det,
varhelst du sa åt mig att vara.

43:57.804 --> 44:01.307
Det var ett misstag. Jag var på
en dålig plats i mitt äktenskap.

44:01.308 --> 44:03.810
- Det borde aldrig ha hänt.
- Jag förtjänar mer än så här.

44:04.686 --> 44:06.771
- Jag riskerade allt för dig.
- Det bad jag aldrig om.

44:06.772 --> 44:09.649
Nej, du bara förförde mig
och behandlade mig sen som en tjänare

44:09.650 --> 44:12.318
- som kommer när du ringer.
- Om du måste skylla på mig

44:12.319 --> 44:15.780
för att må bättre är det okej,
men vi måste gå vidare.

44:15.781 --> 44:17.407
Det är inte ditt beslut.

44:17.991 --> 44:22.162
Släpp min arm, annars lovar jag
att det slutar illa för dig.

44:24.456 --> 44:27.000
Jag kanske borde berätta
för Robert om oss.

44:30.128 --> 44:31.255
Han är en bra man.

44:33.924 --> 44:35.801
Han förtjänar att veta
vem han gifte sig med.

44:38.220 --> 44:40.597
Tror du att han skulle tro
att jag skulle ligga med dig?

44:42.140 --> 44:43.475
Det skulle ingen.

44:55.654 --> 44:58.865
Jag är så glad att du inte hatade den.

44:58.866 --> 45:00.826
- Att jag vadå?
- Inte hatade den.

45:01.326 --> 45:03.203
Jag älskade den.
Jag älskade allt med den.

45:03.704 --> 45:07.081
Dansen och kläderna.

45:07.082 --> 45:08.291
Kostymerna.

45:08.292 --> 45:09.960
Ja, kostymerna. Det var vackert.

45:10.544 --> 45:14.380
<i>Det här var min chans
att styra upp och undvika katastrof.</i>

45:14.381 --> 45:17.633
<i>Jag var tvungen att berätta sanningen.
Hela sanningen.</i>

45:17.634 --> 45:19.720
<i>Och hoppas att han fortfarande
skulle älska mig.</i>

45:23.765 --> 45:24.850
Hej.

45:28.854 --> 45:30.022
Din mobil…

45:42.242 --> 45:46.205
Älskling.
Älskling, jag måste berätta en sak.

45:47.831 --> 45:48.999
Vem skickade det här till dig?

45:51.001 --> 45:53.504
Jag vet inte. Jag…

45:54.755 --> 45:58.884
- Jag…vet inte. Jag…
- Du ljuger.

46:01.094 --> 46:02.304
Vem är han?

46:03.597 --> 46:06.265
Ingen. Han var ett misstag.

46:06.266 --> 46:08.851
Ett misstag du knullade
i baksätet på din bil?

46:08.852 --> 46:10.645
Snälla, snälla, kan vi prata om det?

46:10.646 --> 46:13.481
Hela den här tiden har jag
torterat mig själv med skuldkänslor.

46:13.482 --> 46:15.816
- Förlåt. Förlåt. Förlåt.
- Hela jävla tiden.

46:15.817 --> 46:17.735
Ofattbart. Ofattbart.

46:17.736 --> 46:19.695
- Hur kunde du?
- Låt… Sluta…

46:19.696 --> 46:22.073
- Sluta! Sluta!
- Det här är ditt jävla fel!

46:22.074 --> 46:23.909
Hallå! Kom tillbaka!

47:42.571 --> 47:44.573
Undertexter: Victoria Heaps
