WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
ต็องดูว์ ปิดข้างหลัง ต็องดูว์ ปิดข้างหลัง

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
ห้า หก เจ็ด แปด ปลิเอใหญ่ ปาเซ…

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
ฉันเริ่มเต้นมาตั้งแต่เก้าขวบ

00:00:19.353 --> 00:00:22.313 align:center
เริ่มจากคลาสบัลเล่ต์ฟรีหลังเลิกเรียน

00:00:22.314 --> 00:00:24.358 align:center
จนกลายเป็นติดงอมแงม

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
ข้อดีที่สุดของการเป็นแดนเซอร์คือทนเจ็บได้ดี

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
ฉันเจ็บทุกวันอยู่แล้ว

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
ถือว่าเป็นเรื่องเล็กน้อยมาก

00:00:39.039 --> 00:00:42.041 align:center
เราต้องทนรับแรงกดที่หนักกว่าเรา 12 เท่า

00:00:42.042 --> 00:00:44.211 align:center
ด้วยการยืนบนนิ้วเท้า

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
เพื่อสร้างภาพให้เหมือนเดินอยู่บนอากาศ

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
เพื่อแสดงอย่างสง่างามนุ่มนวล

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
ทั้งที่ในใจแทบจะไม่ไหวอยู่แล้ว

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
หลับสบายไหมคะที่รัก

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
ไม่ค่อย

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
(สองเดือนก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

00:01:09.820 --> 00:01:11.404 align:center
เผลอหลับบนโซฟาเหรอคะ

00:01:11.405 --> 00:01:12.823 align:center
ห้องนอนแขก

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
ผมประชุมเลิกดึก เลยกลัวคุณตื่น

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
ช่วยใส่ให้หน่อยได้ไหมคะ

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
ได้ ลองสิ

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
ฉันจะเสร็จประมาณหกโมงเย็นนะ
ถ้าอยากดินเนอร์ด้วยกัน

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
ผมมีประชุมดึก คุณกินก่อนเลย

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- เสร็จแล้ว
- ขอบคุณค่ะ

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
วันแรกทีไรท้องไส้ปั่นป่วนทุกที

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
งานอาสาสมัครเหรอ

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
ฉันให้คำปรึกษาด้านสร้างสรรค์ให้ทีมโปรดักชั่น

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
อ๋อ

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
ตัดสินใจเรื่องการออกแบบฉาก
คอสตูม นั่งดูการซ้อม

00:02:08.794 --> 00:02:10.630 align:center
คุณคิดว่าการลงทุนมีความเสี่ยง

00:02:10.631 --> 00:02:13.175 align:center
ลองพยายามปั้นบัลเล่ต์แนวใหม่ดูสิ

00:02:22.476 --> 00:02:23.976 align:center
แนนซี่ อย่า…

00:02:23.977 --> 00:02:26.103 align:center
ลิตรนึงในสองวันเหรอ

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
คุณไม่ต้องตอกย้ำผมก็เครียดฉิบหายแล้วนะ

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
หยุดเถอะ ขอร้อง

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
ครั้งนี้ฉันขออย่างเดียว

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
ไปหานักบำบัดคนที่ฉันพูดถึงแค่ชั่วโมงเดียวก็พอ

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
จ้ะ โอเค ผมจะทำนัดเข้าไป

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
ผมต้องรีบเตรียมข้อมูลให้คิทก่อนประชุม

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
พร้อมคุยแล้วบอกนะคะ

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
หวัดดีจ้ะ ขอบใจมากนะที่มารับเขา

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- ไงจ๊ะ
- ปีนี้รถเราเข้าอู่

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
สี่รอบแล้ว มัน…

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
ควรเสร็จวันนี้แหละ ไม่รู้สิ

00:04:13.504 --> 00:04:15.087 align:center
เมื่อเช้าดื่มกาแฟไปกี่แก้วเนี่ย

00:04:15.088 --> 00:04:17.047 align:center
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้ามั้ง

00:04:17.048 --> 00:04:19.258 align:center
แต่ฉันตื่นตีห้า อาทิตย์นี้เขียนได้สองบทแล้ว

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
เธอลงเรียนการเขียนเหรอเนี่ย

00:04:21.136 --> 00:04:23.471 align:center
ใช่ ตอนนี้มีคนวัยเกษียณหกคน

00:04:23.472 --> 00:04:25.181 align:center
ที่ห้องสมุดเซาธ์พาส

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
แต่ฉันมีแบบแผนขึ้น ชอบมาก

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- ดีเลยนะ
- เธอสวยมาก

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- เหรอ
- ใช่ ดูเป็นการเป็นงาน

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
สาธุ ขอให้ฉันหารายได้กับมัน
ได้จริงๆ จังๆ ทีเถอะ

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
ให้คำปรึกษางานอื่นๆ

00:04:37.027 --> 00:04:38.110 align:center
- ดีเลย
- อืม

00:04:38.111 --> 00:04:40.238 align:center
- เขาจะให้เงินเหรอ
- ก็อาจจะ

00:04:40.239 --> 00:04:41.489 align:center
ไม่รู้สิ ฉัน…

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
ไม่รู้อีกหน่อยจะเป็นยังไงน่ะแมร์ ต้องเตรียมตัว

00:04:44.409 --> 00:04:45.535 align:center
เตรียมตัวทำอะไร

00:04:45.536 --> 00:04:46.995 align:center
ไม่รู้สิ ทุกเรื่อง

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
เธอกับโรเบิร์ตยัง…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
เขาก็มีคุยกับฉันยาวๆ บ้าง แต่…

00:04:55.963 --> 00:04:58.214 align:center
เพิ่งจัดปาร์ตี้มาไม่กี่อาทิตย์เองใช่ไหม

00:04:58.215 --> 00:05:00.425 align:center
อารมณ์อาจจะยังไม่นิ่ง

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
เอาละ ไปตะลุยเกมยุคโบราณกัน

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
หวัดดีฮาเวิร์ด!

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- นี่ค่ะ
- หวัดดีแนนซี่

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
โอเค ขอให้สนุกค่ะ

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- บาย
- นี่ ขอบคุณนะ

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
ฉันรู้ว่าฮาเวิร์ดต้องการงาน
แต่ฉันต้องการมากกว่าเขา

00:05:17.150 --> 00:05:18.569 align:center
วันนี้โชคดีนะ

00:05:19.111 --> 00:05:20.696 align:center
ขอให้สนุกนะ

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
ตั้งแต่รู้จักแมรี่มาหลายปี

00:05:23.574 --> 00:05:25.701 align:center
ฉันไม่เคยอยู่กับสามีเขาสองต่อสองเลย

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
แต่ก็ไม่เสียดายอะไร

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- มือถือผม ผมจะ…
- เออนี่

00:05:30.289 --> 00:05:31.581 align:center
เพิ่มมือถือผมนะ

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
จะได้… จะได้เปิดเพลงสตราวินสกี…

00:05:33.458 --> 00:05:36.169 align:center
ฉันรักแมรี่นะ แต่ไม่ได้สนใจ

00:05:36.170 --> 00:05:38.672 align:center
อยากเป็นพี่เลี้ยงสามีตกงานของใคร

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
ขอบคุณบอนนี่

00:05:49.892 --> 00:05:50.975 align:center
(แอลเอเมโทรบัลเล่ต์)

00:05:50.976 --> 00:05:53.186 align:center
ขอบคุณนักเต้น นักดนตรี ฝ่ายเทคนิค

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
และทีมงานชั้นยอดทุกท่านครับ

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
ก่อนเริ่มซ้อม ผมขอให้พวกคุณใช้เวลา

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
หันไปแนะนำตัวเองกับคนข้างๆ

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
เฮลก้า ดูเรอร์ นักออกแบบชุด

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
ค่ะ แนนซี่ เฮนเนสซี่
ฉันชอบงานคุณใน Waves ซีซั่นที่แล้วมาก

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- สวยจริงๆ ค่ะ

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
พวกเขาจะเป็นครอบครัวคุณไปอีกแปดอาทิตย์

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
เอาละ ก่อนแยกย้าย ผมอยากแนะนำคนคนนึง

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
คณะกรรมการเมโทรบัลเล่ต์
และที่ปรึกษาฝ่ายสร้างสรรค์ของโชว์นี้

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
แนนซี่ เฮนเนสซี่

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
ขอบคุณค่ะฟิล

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
อารีอาดเน่เป็นบัลเล่ต์ที่ซับซ้อนที่สุดของบริษัท

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
เหมาะกับช่วงซับซ้อนในสังคมเราตอนนี้มาก

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
ฉันดีใจที่ได้ร่วมงานกับทุกคนมาก

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
และขอแนะนำฮาเวิร์ด ซิมป์สัน
นักวิชาการด้านประวัติศาสตร์และ…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
เพื่อนสนิท

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
และเพื่อนที่จะมาช่วยให้ข้อมูลสำคัญๆ

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
ด้านประวัติศาสตร์แด่ผู้ชมค่ะ

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
ตอนฟิลเลือกผมมาทำโปรเจกต์นี้

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
ผมหยุดแปลม้วนปาปิรัสโบราณ
จากเมืองเฮอร์คิวเลเนียมช่วงพักงานเลย

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
พวกคุณอาจจะรู้หรือไม่รู้

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
ว่าอารีอาดเน่มาจากภาษากรีก
แปลว่าศักดิ์สิทธิ์ที่สุด หรือ…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- ขอบคุณครับเดวิด
- ฮาเวิร์ด

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
เอาละ ขอบคุณมาก
เริ่มงานกันเถอะทุกคน ขอบคุณ

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- เช่นกันค่ะ

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
นี่แนนซี่ รู้ไหมว่ามื้อเที่ยงเป็นยังไง

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
ไม่รู้ โทษที

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
ฟิล ขอโทษค่ะ ขอความเห็นหน่อยสิ

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
ฉันกำลังคิดเรื่องสีที่จะใช้ในเสื้อผ้า

00:07:30.409 --> 00:07:32.702 align:center
ฉันรู้ว่างานล่าสุดของคุณ

00:07:32.703 --> 00:07:35.246 align:center
คุณใช้แต่ชุดแนบเนื้อสีดำ

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
แต่ฉันว่าปีนี้ทำอะไรใหม่ๆ หน่อยดีกว่า

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
น่าสนใจ

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
ฉันค้นคว้าเรื่องเนื้อผ้าที่สะท้อนสีและแสงได้

00:07:45.674 --> 00:07:47.091 align:center
ฉายโปรเจกเตอร์ได้ก็มี

00:07:47.092 --> 00:07:49.761 align:center
ฉันว่ามันน่าจะช่วยให้โชว์ดูดีขึ้น

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
ทำเป็นเล่มมาสิ แล้วค่อยมาคุยกัน

00:07:52.806 --> 00:07:54.557 align:center
โอเค ดีเลย ขอเวลาสองสามวันนะ

00:07:54.558 --> 00:07:55.559 align:center
โอเค

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
ฉันไม่ได้ย่างกราย
เข้าไปในสตูดิโอเต้นมา 25 ปีแล้ว

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
ฉันต้องใช้พลังใจในการกลับไปหาบัลเล่ต์

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
ความทรงจำที่ยังเหลืออยู่ในห้องซ้อม

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
เด็กตัวอ่อนๆ เวทีกว้างใหญ่

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
ลำบากใจกว่าที่คิดไว้เยอะ

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
ฉันเคยเห็นกับพวกเพื่อนโรเบิร์ต

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
ตอนแรกเอลาน่า เบอร์คอฟ
อวดสร้อยข้อมือของคาทิเอร์อยู่ดีๆ

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
พอตกอับก็เอามาเร่ขาย

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
โอเค หายใจก่อน

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
จริงๆ หายใจให้เต็มปอด

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
ฉันว่าเธอด่วนสรุปไป

00:09:00.123 --> 00:09:01.833 align:center
เท่าที่ฉันเห็น…

00:09:01.834 --> 00:09:04.544 align:center
ปัญหาเรื่องดื่ม เรื่องทะเลาะกับครอบครัว มัน…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
เหมือนวิกฤติวัยกลางคนมากกว่าหย่า

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
ครอบครัวเศรษฐี
มีเหตุผลล้านแปดในการแบ่งสมบัติ

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
เธอแค่ต้องคุยกับเขา

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
ทุกครั้งที่เห็นเขาหลับบนโซฟาหรือ…

00:09:22.813 --> 00:09:24.856 align:center
ทุกครั้งที่เจอขวดเปล่าๆ

00:09:24.857 --> 00:09:27.317 align:center
มันเหมือนกลับไปเจอฝันร้ายวัยเด็ก

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
ใจนึงฉันก็คิดว่าเราจะผ่านไปได้ทุกอย่าง

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
แต่ลึกๆ ก็มีเสียงตะโกนว่า "ช่างแม่ง

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
ถ้าควบคุมชีวิตตัวเองไม่ได้ก็…"

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
ไม่รู้สิ…

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
แนนซี่ ฉันขอแนะนำนะ

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
ได้

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
เธอต้องฟังเสียงเบาๆ ในใจนั่น

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
ฉันรู้ว่าการดื่มของโรเบิร์ต
สะกิดแผลเก่าๆ แต่ที่จริง

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
ผู้ชายคนนั้นคิดว่ารักแร้เธอหอมสวย

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
เขาเทิดทูนเธอ ไม่ทิ้งเธอหรอก

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
ใช่ ฉัน… ฉันคิดมากเอง

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
ตลกดีที่เรามาพูดถึงเรื่องนี้

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
ฉันเพิ่งสั่งทำงานศิลปะฉลองครบรอบแต่งงาน

00:10:26.126 --> 00:10:27.627 align:center
ถ้าเรายังอยู่ด้วยกันนะ

00:10:27.628 --> 00:10:30.671 align:center
โอ๊ย เธอต้องไปรอดอยู่แล้ว

00:10:30.672 --> 00:10:32.882 align:center
คำปฏิญาณว่าจะรักกันไปจนตาย

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
เขาไม่ไปไหนหรอก

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
ฉันชอบงานที่คุณทำกับจอร์เจีย เลนเนิร์ด

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
ผมทำงานกับจอร์เจียเยอะ

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
เขาเคยบอกไหมว่า
เคยสั่งวาดภาพเหมือนหมาตัวเอง

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
ฉันอยากลองทำอะไรแรงๆ กันหน่อย

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
ฉันจ้องภาพนี้ตลอดเลย นี่ใคร

00:11:16.635 --> 00:11:17.719 align:center
นักกวี

00:11:18.720 --> 00:11:20.221 align:center
เจอกันที่งานปาร์ตี้

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
นอนด้วยกันรึเปล่า

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
เขาทิ้งความประทับใจไว้

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
คุณ นั่งสิ

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
เซ็กซี่กว่า

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
แบบนี้จะเห็น… แผลเป็น

00:11:46.123 --> 00:11:48.125 align:center
แล้วไง ผมชอบ

00:11:49.126 --> 00:11:51.378 align:center
มันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ เล่าเรื่องของคุณ

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
เรื่องที่ฉันอยากลืม

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
ไหนคุณว่าอยาก…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
ทำอะไรแรงๆ

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
ฉันเห็นทุกวันเวลาส่องกระจก

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
อย่าถ่ายทอดให้ลูกหลานดูเลย

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
สรุปว่าเอาเรียบๆ นะ

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
เริ่มไม่แน่ใจแล้ว

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
รับสิ เสร็จแล้วค่อยเริ่มใหม่

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
ขอตัวค่ะ

00:12:21.909 --> 00:12:23.409 align:center
(สก็อต รี้ด
เร็วสิแนนซี่ - คุยกันก่อน)

00:12:23.410 --> 00:12:25.411 align:center
(ฉันจะทักมาจนกว่าเธอจะคุยกับฉัน แนนซี่)

00:12:25.412 --> 00:12:27.663 align:center
แชตของสก็อตน่ากลัว

00:12:27.664 --> 00:12:29.498 align:center
ที่แย่กว่านั้นคือฉันหาเรื่องเอง

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
(หยุด - ฉันแค่อยากคุย)

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
ไม่รู้อะไรกระตุ้นให้ฉันกลับไปหาถ่านไฟเก่า

00:12:34.296 --> 00:12:35.546 align:center
(ต้องการบล็อกสก็อต รี้ด - บล็อก)

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
(ทำการบล็อก)

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
ทั้งที่มันเคยเผาฉันจนเหวอะ

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
คุณโอเคไหม

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
ค่ะ

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
ฉันพร้อมแล้ว

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
ผมเอามาให้

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
เห็นสมุดคุณใกล้หมดเล่มแล้ว…
นี่… ของเล็กๆ น้อยๆ น่ะ

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
ขอบคุณค่ะฮาเวิร์ด

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
(ถึง: ลูอิส
จาก: เดวิด)

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
เขาเรียกคุณว่าเดวิดอยู่เหรอ
อาทิตย์นี้เขาเรียกฉันลูอิสสองครั้งแล้ว

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
เขาเรียกผมไม่ซ้ำกันสักครั้ง

00:13:40.988 --> 00:13:43.990 align:center
คนติดโคเคนแบบเขาก็งี้แหละ

00:13:43.991 --> 00:13:45.409 align:center
ฮะ ฟิลน่ะเหรอ

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
โคเคนที่สูดเข้าไปคงทำสมองพังหมดแล้ว

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
ไปละ ดีใจที่คุณชอบ

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
ดีมาก เยี่ยม เข้ามาเลย

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
ขอบคุณๆ

00:14:42.925 --> 00:14:44.175 align:center
(SELECTED CATULLUS
ฉบับแปลใหม่)

00:14:44.176 --> 00:14:45.177 align:center
(ดร.ฮาเวิร์ด ซิมป์สัน, ปริญญาเอก)

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
สงสัยว่าฉันเข้าใจฮาเวิร์ดผิดรึเปล่า

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
ความเมินเฉยของฉัน
มันเป็นเพราะฉัน ไม่ใช่เขารึเปล่า

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
นี่ คุณ

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
เริ่มรู้สึกเลี่ยงไม่ได้ที่จะต้องเป็นเพื่อนกัน

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
(สี่สัปดาห์ก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
ดีมาก

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
โอเค เสร็จแล้วทุกคน กลับบ้านกัน

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
ว้าว ซ้อมครึ่งวัน ฉันไม่รู้จะทำอะไรต่อเลยเนี่ย

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
นั่นสิ ผมว่างสี่ชั่วโมง รอไปรับเด็กๆ ที่โรงเรียน

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
ผมจะกลายเป็นพ่อที่ดูแย่ไหม

00:15:52.494 --> 00:15:56.123 align:center
ถ้าแวบไปดู
หนังฟิล์ม 35 มม. เรื่อง Red Shoes

00:15:56.623 --> 00:15:57.791 align:center
คุณไปด้วยกันได้นะ

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
หยดใส่ชุด ฉันไปล้างก่อนนะ

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- โอเค ไปเลย เดี๋ยวผมรอ
- โอเค

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
ว่าไงฟิล ซ้อมดีมาก

00:16:05.632 --> 00:16:06.842 align:center
พรุ่งนี้เจอกันนะลูอิส

00:16:07.926 --> 00:16:09.510 align:center
ฉันชื่อแนนซี่

00:16:09.511 --> 00:16:11.555 align:center
(ทุกเพศ)

00:16:28.697 --> 00:16:32.201 align:center
(อารีอาดเน่
สมุดภาพ)

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
(แนนซี่ เฮนเนสซี่)

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
(ชุดสี)

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
(อารีอาดเน่ องก์หนึ่ง
ผ้า)

00:16:52.262 --> 00:16:53.429 align:center
เป็นอะไร

00:16:53.430 --> 00:16:54.681 align:center
ไม่มีอะไร

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
แนนซี่ ไม่เป็นไร พูดได้

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
ฟิลทิ้งสมุดชุดของฉันทิ้ง

00:17:02.940 --> 00:17:05.650 align:center
มัน… แค่คิดว่าเขาจะสนใจไอเดีย

00:17:05.651 --> 00:17:07.152 align:center
เท่าเงินฉันก็ทุเรศแล้ว

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
ถ้าไม่ได้เงินคุณ
ไอ้ทุเรศเลี่ยมทองนั่นก็ไม่มีงาน

00:17:12.281 --> 00:17:14.116 align:center
ไม่ใช่เงินฉันด้วยซ้ำ ของโรเบิร์ต

00:17:14.117 --> 00:17:15.826 align:center
คุณไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกมั้ง

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
ก็ครอบครัวเขาตอกย้ำฉันอยู่ตลอด

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
ผมไม่รู้วิธีบริหารเงินหรอก

00:17:23.167 --> 00:17:26.838 align:center
พ่อผมเป็นโรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง
ต้องนั่งรถเข็นตลอด

00:17:26.839 --> 00:17:28.130 align:center
เราไม่เคยลืมตาอ้าปากได้

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
เมื่อก่อนผมเกลียดมาก แต่พอจะบอกว่า

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
"คนอย่างเรามีสิ่งที่คนพวกนั้นไม่เคยมี

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
ความภูมิใจในความสำเร็จ"

00:17:39.893 --> 00:17:41.352 align:center
การที่คนจาก…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
เบเคอร์สฟิลด์ใช่ไหม

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
มาเป็นที่ปรึกษาฝ่ายสร้างสรรค์
ในบริษัทบัลเล่ต์ชื่อก้องโลก

00:17:48.068 --> 00:17:49.736 align:center
ถือเป็นความสำเร็จที่น่าอิจฉามาก

00:17:50.737 --> 00:17:53.073 align:center
โรเบิร์ตบอกว่าเป็นงานอาสาสมัคร

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
ขอโทษนะ แต่สามีคุณก็รวยจากเงินกงสี

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
คุณเจ๋งจะตาย

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
ขอบคุณนะ

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
หนังรอบกี่โมง

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
นั่นคือประเด็นเหรอ

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
ใช่ วิคกี้เลือกความลุ่มหลง
มากกว่าความรัก อาหาร การนอน

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
(ฉายวันนี้ - THE RED SHOES
บูรณะด้วยฟิล์ม 35 มม.)

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
เพราะเลือกแบบนั้น
ชีวิตเขาเลยพังแบบเลี่ยงไม่ได้

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
เราเลือกแรงกระตุ้นเองจริงๆ
หรือมันฝังอยู่ในตัวเรา

00:18:25.689 --> 00:18:28.232 align:center
ฉันว่าต่อให้อยากห้ามใจก็ทำไม่ได้

00:18:28.233 --> 00:18:29.651 align:center
มันถึงเป็นโศกนาฏกรรมไง

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
ผมนึกว่าคุณชื่นชมความ "ศรีภรรยา"

00:18:36.700 --> 00:18:39.827 align:center
แต่ว่า นอกจากโหนกแก้มสวย

00:18:39.828 --> 00:18:41.495 align:center
และนาฬิกาที่แพงกว่าค่างวดบ้านผม

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
มันมีอะไรมากกว่าที่คนอื่นเห็น

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
เป็นคำชมกึ่งกัดที่น่ารักที่สุดที่เคยได้เลย

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
ฉันก็ประทับใจความย้อนแย้งที่เป็นมังแต่กินเบค่อน

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
และความรังเกียจอีบุ๊กแบบไร้เหตุผล

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
ถ้าจับไม่ได้ ผมไม่อ่าน

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- ฮัลโหล
- แนนซี่

00:19:05.562 --> 00:19:07.188 align:center
เลิกโทรหาฉันซะ

00:19:07.189 --> 00:19:09.358 align:center
จะเล่นตัวทำไม เธอตามหาฉันเองนะ

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
ไม่

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
ไม่ ฉันอยากรู้ ด้วยความโง่
และอ่อนแอเลยตามหาคุณ

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
เลิกเสือกชีวิตฉันได้แล้ว

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
แนนซี่…

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
ขอโทษนะ

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
ดูเครียดเชียว

00:19:32.506 --> 00:19:33.589 align:center
ใช่

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
คุณอยากระบายไหม หรือ…

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
คนจากอดีตน่ะ

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
มันซับซ้อนแล้วก็หักมุมแบบเลวร้ายเกินคาดเลย

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
ผมก็เคยมีแบบนั้น

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
คุณตัวสั่นเลย

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
แมรี่ชวนเราไปดินเนอร์ที่บ้านคุณ

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
ใช่ ผมยินดีมาก

00:19:58.907 --> 00:20:00.909 align:center
อย่าเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังได้ไหม

00:20:02.119 --> 00:20:03.452 align:center
เรื่องที่มีคนโทรเข้ามา

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
ฉัน… ฉันยัง… ฉันยังไม่ได้บอกโรเบิร์ตน่ะ

00:20:08.542 --> 00:20:10.626 align:center
ได้เลย รับรองได้

00:20:10.627 --> 00:20:12.212 align:center
ดี ขอบคุณ

00:20:17.843 --> 00:20:18.969 align:center
คาปูชิโนสองครับ

00:20:19.553 --> 00:20:20.761 align:center
ขอชื่อค่ะ

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- เดวิด
- ลูอิส

00:20:26.268 --> 00:20:29.896 align:center
ได้ข่าวว่าคุณพูดถึง
แต่ฉันสบายดี

00:20:29.897 --> 00:20:33.900 align:center
บอกว่าฉันร้องไห้ฟูมฟายทุกคืน

00:20:33.901 --> 00:20:38.029 align:center
ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง
แต่ฉันสบายดี

00:20:38.030 --> 00:20:41.575 align:center
สบายดี
สบายดี

00:20:42.159 --> 00:20:45.162 align:center
ใช่ๆ ฉันสบายดี

00:20:45.787 --> 00:20:49.582 align:center
สบายดี
สบายดี

00:20:49.583 --> 00:20:52.586 align:center
ใช่ๆ ฉันสบายดี

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
ยอดเยี่ยม

00:20:56.256 --> 00:20:58.049 align:center
เก่งมาก สุดยอด

00:20:58.050 --> 00:20:59.842 align:center
ขอจ้างไปร้องในปาร์ตี้เรานะ

00:20:59.843 --> 00:21:00.927 align:center
เดี๋ยวลุงจ้าง

00:21:00.928 --> 00:21:02.220 align:center
- เยส
- เดี๋ยวลุงจ้าง

00:21:02.221 --> 00:21:03.846 align:center
ไปทำการบ้านซะลูก สะกดคำก่อนนะ

00:21:03.847 --> 00:21:05.223 align:center
เก่งมากลูก

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- น่ารักมาก
- ผมเองๆ

00:21:06.850 --> 00:21:08.559 align:center
ขอบคุณค่ะ โชว์เป็นไงบ้าง

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- เยี่ยม ดี เรื่อยๆ
- เหรอ

00:21:10.771 --> 00:21:13.481 align:center
ใช่ ถ้าไม่พูดถึงผู้กำกับขี้ยาอวดดี

00:21:13.482 --> 00:21:15.442 align:center
จนน่ารำคาญนะ

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- ขี้ยาเหรอ
- พูดถึงใคร

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- ไม่รู้…
- ฟิล ผู้กำกับการแสดง เขา…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
นิสัยแย่ แต่เลิกพูดเถอะ คุณสองคนตามสบายเลย

00:21:26.119 --> 00:21:28.579 align:center
ไปนั่งเล่นไป เดี๋ยวคุณสามีเก็บจานเอง

00:21:28.580 --> 00:21:29.831 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- เฮ้อ เหนื่อยมาก
- เหรอ

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
เดี๋ยวนี้นอนหลับได้ก็บุญแล้ว

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
ทั้งเรื่องฮาเวิร์ดหางาน
แล้วก็เรื่องสารพัดของมาร์คัส

00:21:47.182 --> 00:21:48.599 align:center
ฉันว่าเดี๋ยวฮาเวิร์ด

00:21:48.600 --> 00:21:50.643 align:center
- ก็ได้งานประจำแล้ว
- ขอบใจจ้ะ

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
อยู่ด้วยกันแป๊บๆ ฉันก็รู้แล้วว่าเขาฉลาดมาก

00:21:53.981 --> 00:21:55.606 align:center
เธอใส่แหวนคลาดดาห์ที่ฉันให้เหรอ

00:21:55.607 --> 00:21:57.650 align:center
- ใช่
- สวยมาก

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
ก็เธอบอกว่าใส่แล้วจะมีสมาธิ ใช่ไหม

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
อ๊ะๆๆ ใครเอารองเท้าแพงๆ แม่มาใส่เอ่ย

00:22:07.411 --> 00:22:09.745 align:center
ระวังนะจ๊ะ

00:22:09.746 --> 00:22:11.497 align:center
โดยเฉพาะเวลาเดินขึ้นบันได

00:22:11.498 --> 00:22:13.457 align:center
ที่รักคะ ฉันว่ากลับบ้านเถอะ

00:22:13.458 --> 00:22:15.293 align:center
- พวกเขาจะพาลูกเข้านอน
- ใช่

00:22:15.294 --> 00:22:17.254 align:center
ผมขอบอกแมรี่กับฮาเวิร์ดเรื่องนึงก่อน

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
ว่ามาเลย

00:22:19.673 --> 00:22:22.508 align:center
มีเพื่อนผมคนนึง เจย์ ไมเคิลส์…

00:22:22.509 --> 00:22:24.302 align:center
ที่จริงเขาสนิทกับครอบครัวผม

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
เขานิสัยไม่ค่อยดี แต่โคตรฉลาด

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- ที่รัก กลับบ้านเถอะ
- เดี๋ยวสิ

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
นี่เพื่อนเรา พวกเขากำลังลำบาก

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- ฟังได้ ไม่เป็นไร
- เจย์เป็นทนายจำเลย

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
เขาติดหนี้ผมครั้งใหญ่

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
แนนซ์บอกว่าเดี๋ยวมาร์คัสต้องไปขึ้นศาล

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
ผมให้เจย์ว่าความให้เขาฟรีๆ เลยดีไหม

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
ตายแล้ว ก็… โรเบิร์ต มัน…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
คุณมีน้ำใจมาก แต่เราไม่ขอรับไว้ดีกว่า

00:22:51.622 --> 00:22:53.414 align:center
ฮาเวิร์ด คุยกันก่อนดีกว่า

00:22:53.415 --> 00:22:55.501 align:center
เราไม่อยากเอาเปรียบเพื่อนคุณเพื่อช่วยลูก

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
เดี๋ยวผมหาทางอื่น

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- ขอบคุณ
- ฮาเวิร์ด ไม่ได้เอาเปรียบ

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
มันเป็นของขวัญ บอกแล้วไงว่าเขาติดหนี้ผม

00:23:02.883 --> 00:23:05.344 align:center
ที่รักคะ เคารพการตัดสินใจของพวกเขาเถอะ

00:23:06.428 --> 00:23:07.929 align:center
โอ้โฮแนนซ์

00:23:07.930 --> 00:23:09.764 align:center
"เคารพการตัดสินใจของพวกเขา"

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
รู้ตัวไหมว่าพูดจาดูโง่ขนาดไหน

00:23:15.979 --> 00:23:17.105 align:center
ไม่เอาน่า ผมขอโทษ

00:23:17.773 --> 00:23:19.024 align:center
คิดมากน่า ผมแค่อยากช่วย

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
แตะไม่ได้เลย

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
มันไม่เกี่ยวกับผม แต่เขาพูดเกินไป

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
คืนนี้คุณอยากอยู่กับเขาตามลำพังเหรอ

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:23:45.467 --> 00:23:47.718 align:center
แนนซ์ โรเบิร์ตจะขึ้นรถแล้ว

00:23:47.719 --> 00:23:49.804 align:center
ฉันพาเขากลับบ้านดีกว่า

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- เจอกันตอนซ้อมนะ
- โอเค

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
ว่าไง

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- ว่าไง นึกว่ากลับแล้วซะอีก
- ลืมกระเป๋า

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
ผมทำรายละเอียดโชว์ใกล้เสร็จแล้ว

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
ช่วยอ่านท่อนนี้ได้ไหม ผมจะได้ส่ง

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
ได้สิ

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
คุณถนัดเรื่องนี้มากกว่า ผม… ผมกลัวสื่ออารมณ์ผิด

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
เลื่อนลงได้ไหม

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
นั่นแหละ

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
พิมพ์เพิ่มเข้าไปว่า

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
"เขาดันข้อจำกัดของบัลเล่ต์
ด้วยการเคลื่อนไหวแบบแข็งคม

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
และเพิ่มท่วงท่า
ที่สร้างความแนบชิดระหว่างนักเต้น"

00:24:41.857 --> 00:24:43.066 align:center
นี่เพิ่งคิดสดๆ เหรอ

00:24:43.734 --> 00:24:46.027 align:center
ใช่ ฉันเคยเป็นนักเต้นจริงจัง

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
จริงจังจนซานฟรานซิสโกบัลเล่ต์
มาคัดตัวตอนอายุ 16

00:24:49.448 --> 00:24:51.199 align:center
แต่สุดท้ายฉันไม่ได้เข้า

00:24:51.200 --> 00:24:53.785 align:center
มันผ่านมานานมากแล้ว

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
แต่ฉันรู้สึกว่าถ้าเขียนแบบนี้จะปังมาก

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
โอเค เสร็จ

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
นี่ ผมอยากขอบคุณจริงๆ

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
ไม่ใช่แค่งานค่าตัวสูง

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
ผมมีเพื่อนดีๆ คนใหม่

00:25:19.561 --> 00:25:21.229 align:center
ไม่ต้องซึ้งมากหรอก

00:25:21.230 --> 00:25:23.356 align:center
คุณเป็นสามีเพื่อนรักฉัน

00:25:23.357 --> 00:25:24.524 align:center
เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีก

00:25:24.525 --> 00:25:25.608 align:center
ใช่ ผมรู้ๆ

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
ผมดีใจที่ได้ใช้เวลา
กับคนช่างคิดและฉลาดอย่างคุณ

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
แนนซี่ เฮนเนสซี่
คุณเป็นเพื่อนร่วมงานที่ยอดเยี่ยม

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
ใจดีมากค่ะ ขอบคุณ

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
ฉันกะว่าจะเปิดไวน์อร่อยๆ ขวดนี้ฉลองคนเดียว

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
เพราะดื่มกับโรเบิร์ตไม่ได้

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
คุณอยาก…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
โพมะโรล บอร์โดปี 98

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
ลูอิส ดื่มคนเดียวบาปนะเนี่ย

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
คุณไม่ต้องกลับไปหาแมร์กับลูกเหรอ

00:26:02.271 --> 00:26:05.064 align:center
ไวน์ขวดนี้อาจจะถูกสุดในบ้านคุณ

00:26:05.065 --> 00:26:07.609 align:center
แต่แม่งของดี

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
เหมือนเรื่องแบคไค

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
เราจะดื่มด่ำของเหลวรสเข้มข้นทุกหยาดหยด

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
แล้วบูชาเทพเจ้าในแผ่นจารึกแถวบี
จากศตวรรษที่ 13 ก่อนคริสตกาล

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
แผ่นจารึกแถวบีคืออะไร

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
โบราณวัตถุยุคไมซีเนียน
ที่พูดถึงเทพไดอะไนซัสเป็นครั้งแรกไง

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
แถมเทพไดอะไนซัสเป็นเทพแห่งความบ้าคลั่งด้วย

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
ขอดื่มให้ความโกลาหลและความคลั่ง

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
ต้องถ่ายใส่ขวดนะเนี่ย

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
ไหนดูซิ

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
ผมว่าผมเก่งใช้ได้นะ

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- หรือผมจะเป็นคนมหัศจรรย์
- ยืนตรงยังไม่ได้เลย

00:27:00.120 --> 00:27:03.247 align:center
ไม่ไหว มัน…

00:27:03.248 --> 00:27:05.291 align:center
ทุกคนคิดว่าเต้นเก่ง แต่ไม่มีใครรู้เลยว่ามันยาก…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
เอ้า เต้นให้ผมดูหน่อย

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
ผมรู้นะ นี่ท่าแรก ท่าสอง

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
ไม่ ต้องยืดแขนออกมาอีก

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
ยืดแล้ว พอดีเอ็นหุ้มข้อไหล่ผมอักเสบหนักมาก

00:27:17.846 --> 00:27:19.055 align:center
ยืดได้ไกลสุดแค่นี้

00:27:19.056 --> 00:27:22.016 align:center
ไม่ไหว ไม่ผ่าน ลองอีกทีซิ

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
เดี๋ยวทำให้ดู โอเค

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- เดี๋ยว
- โอเคไหม

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
แย่แล้ว… อย่าขยับๆ ผมช่วยพยุง

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
มา นั่งก่อน

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
ถ่ายน้ำหนัก โอ้โฮ

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
- เจ็บ…
- โห

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- ประคบบวม
- ขอบคุณ

00:27:43.455 --> 00:27:44.789 align:center
แก้ปวด

00:27:44.790 --> 00:27:45.791 align:center
ดีมาก

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
แล้วทำไมคุณเลิกเต้น

00:27:59.596 --> 00:28:01.931 align:center
อยากได้คำตอบสั้นหรือยาว

00:28:01.932 --> 00:28:03.267 align:center
ลองสั้นก่อนแล้วกัน

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
รถชน

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
แล้วยาวล่ะ

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
คือ…

00:28:16.613 --> 00:28:18.030 align:center
พอฉันบอกไป

00:28:18.031 --> 00:28:20.325 align:center
คุณต้องคิดว่าฉันเพี้ยนแน่

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
ว่ามา

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
แม่ฉันโมโหฉัน ซึ่งก็ควรแล้ว

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
แม่ขับรถ เหยียบมิด ฉันขอให้แม่หยุด

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
แต่แม่ไม่หยุด

00:28:37.843 --> 00:28:41.679 align:center
สงสัยคราวนั้นเมาแล้วตบลูกอย่างเดียวไม่พอ

00:28:41.680 --> 00:28:43.223 align:center
เพราะฉันทำไว้แสบ

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
คุณทำอะไร

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
เอากับแฟนแม่

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
เขาข่มขืนคุณสิท่า

00:28:53.275 --> 00:28:55.026 align:center
หลังจากแม่เมาหมดสติ

00:28:55.027 --> 00:28:59.948 align:center
เขาจะพาฉันขึ้นรถ หรือตู้เสื้อผ้าฉัน ไปที่อื่น

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
คนที่โทรมาวันก่อน ใช่เขาไหม

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
สก็อต

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
อยากรู้อะไรบ้าๆ ไหม

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
ครั้งนี้ฉันเป็นฝ่ายเข้าหาเขาก่อน

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
ผมว่าคุณรู้

00:29:19.927 --> 00:29:21.220 align:center
คุณเป็นตัวก่อหวอด

00:29:22.262 --> 00:29:23.722 align:center
โดยเนื้อแท้

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
วิ่งเข้าไปในตึกไฟไหม้ก่อนมันถล่ม

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
แต่ต้องวางตัว เลยเก็บงำมันไว้

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
เมียแสนดีของโรเบิร์ต

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
เขาไม่รู้แน่ๆ เลย

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
ฉันเริ่มชอบจริงๆ นะ

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
ไฟเนี่ย

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
ไม่รู้ว่าเราจะโดนจับได้ไหม

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
ได้รับความสนใจที่ไม่เคยได้อีก

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
คุณเลยอยากได้

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
ฉันจะเอา

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
การปะทะที่เห็นแววอยู่แล้ว

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
เรายังมีเวลาเตรียมรับแรงกระแทกหรือเลี่ยง

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
แต่บางทีมันก็เหวี่ยงเรา
ไปในอวกาศด้วยความเร็ว

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
จนเราเปลี่ยนชะตากรรมไม่ได้

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
ผู้พิพากษาอนุญาตให้มาร์คัสเข้าโครงการฟื้นฟู

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
ถ้าเขายอมเข้าบำบัด
ผู้ติดการพนันและบำเพ็ญประโยชน์

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- ซึ่ง… เป็นข่าวดีนะ
- ฉันว่าดีมากเลยเนอะ

00:31:38.857 --> 00:31:41.108 align:center
เพราะเขาจะได้มีคนคอยช่วย

00:31:41.109 --> 00:31:43.110 align:center
แบบนี้เขาไม่เสียประวัติ

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- ซึ่งเรื่องใหญ่
- ฉันไปก่อนนะ

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- ไม่ค่อยสบาย กลับบ้านละ
- เป็นอะไร เป็น… แนนซี่

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
- ฉันไม่ค่อยสบายน่ะ
- แนน

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- เธอ… ไปสิๆ
- ให้ฉันไปไหม เดี๋ยวมานะ

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
แนนซี่

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- แนนซ์! เป็นอะไรเนี่ย
- ขอโทษนะ ฉันอยาก…

00:31:57.125 --> 00:31:59.044 align:center
ฉันก็อยากอยู่กับแมร์ แต่…

00:32:00.045 --> 00:32:02.338 align:center
ตอนนี้มีเรื่องให้เครียดเยอะน่ะ

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
มีเรื่อง… กับโรเบิร์ตเหรอ

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
ฉันทำเรื่องโง่มากไป

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
โง่ยังไง

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
ฉันนอนกับผู้ชายคนอื่น

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
อย่าบอกแมรี่นะ ฉันว่าเขาไม่เข้าใจ

00:32:17.271 --> 00:32:18.272 align:center
แนนซี่ ฉัน…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
เธอมีชู้เหรอ

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
กับใคร

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- ช่างมันเถอะ เธอไม่รู้จักหรอก
- โอเค

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
เขาชื่อเดวิด ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- โอเค
- ฉันไปละ

00:32:33.328 --> 00:32:34.787 align:center
- แล้วโทรมานะ
- โอเค

00:32:34.788 --> 00:32:35.789 align:center
โอเค

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
ว่าไงที่รัก

00:32:45.174 --> 00:32:46.300 align:center
คุณจะไปไหนคะ

00:32:47.009 --> 00:32:49.511 align:center
ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่อง

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
ทำไมฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย

00:32:51.763 --> 00:32:53.848 align:center
ผมเองก็เพิ่งรู้เหมือนกัน

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
เหมือนทัวร์ไฟไหม้

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
พวกเขาอยากให้ผมช่วยปิดดีล
ก่อนสรุปการปรับโครงสร้าง

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
พรุ่งนี้ผมต้องเจอทีมทนายที่นิวยอร์กแต่เช้า

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนประสาทจะเสีย

00:33:04.151 --> 00:33:06.110 align:center
ฮะ ทำไม ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย

00:33:06.111 --> 00:33:07.696 align:center
ต้องห่วงสิ

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
คุณมีเวลาบินข้ามประเทศปุบปับ

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
แต่ไม่มีเวลาคุยกับฉันหรือนัดนักบำบัด

00:33:15.412 --> 00:33:17.663 align:center
เดี๋ยววันจันทร์กลับมาผมจะหาเวลาให้

00:33:17.664 --> 00:33:18.665 align:center
วันจันทร์

00:33:19.166 --> 00:33:20.375 align:center
คุณจะไปอาทิตย์นึงเหรอ

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
ผมก็ไม่ได้อยากไปนะ

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- ก็ไม่ต้องไป
- มันจำเป็น

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
คุณจะหย่ากับฉันเหรอ

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
นี่ เลิกเครียดเถอะ ผมรักคุณ

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
เดี๋ยวผมกลับมาแล้วค่อยคุยกัน

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
ว่าไง

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
ขอเจอได้ไหม

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
(เวที)

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
ค่ะ ดีเลย

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
ไงคะ

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
ไงจ๊ะ

00:37:00.012 --> 00:37:01.180 align:center
ทริปนี้เป็นไงคะ

00:37:02.139 --> 00:37:03.140 align:center
ก็ดี

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
คืนนี้ฉันอยากให้เรามานั่งคุยกัน

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
คืนนี้เรามีดินเนอร์กับครอบครัว

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
ผมไปอาบน้ำก่อนนะ

00:37:23.118 --> 00:37:24.911 align:center
(ร้านมุสโซ & แฟรงค์ กริลล์ เปิดปี 1919
เก่าแก่ที่สุดในฮอลลีวูด)

00:37:24.912 --> 00:37:27.998 align:center
พวกเขาบอกว่า
เขาแก่แล้ว เน่าแล้ว ปล่อยไปเถอะ

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
แต่พ่อคุณหัวแข็งไม่ยอมฟัง

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
ไม่มีคำว่าแพงเกินไปในการชุบชีวิตให้เขา

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
ฤดูร้อนนี้ขอให้ดีมีเทอร์สวิชเจอลมดีและสงบ

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
แม่เฒ่าพร้อมออกเรือ

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- ไอ้หนู
- ครับผม

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- เติมแชมเปญให้เราหน่อย
- ได้ครับ

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
ไม่ควรต้องเตือนนะ

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
ข่าวดีมากค่ะพ่อ

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
เกือบไม่ใช่ข่าวดีแล้ว
เพราะบ็อบบี้พลาดฉิบหายวายป่วง

00:37:56.985 --> 00:37:58.528 align:center
ไว้ทีหลังได้ไหมพ่อ

00:37:58.529 --> 00:38:00.905 align:center
ทำไมล่ะ เราถึงมาฉลองกันนี่ไง

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
ก.ล.ต. เลิกกวนเรา
เพราะฮาร์แลนเดินเกมฉลาด

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
ยินดีรับใช้เสมอครับ

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
เรารอดจากสถานการณ์เฉียดตายได้หวุดหวิดมาก

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
สมควรแก่การฉลอง

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
เขาพูดถึงอะไรคะที่รัก พลาดอะไร

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
ไหนว่าถึงบ้านแล้วจะบอกเขาไงบ็อบบี้

00:38:21.593 --> 00:38:23.511 align:center
ยังไม่มีไม่มีเวลาน่ะ

00:38:23.512 --> 00:38:25.304 align:center
เหรอ เดี๋ยวฉันบอกเอง

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
บ็อบบี้กล่อมให้พ่อ
เอาทรัพย์สิน 20% ของเรามาลงทุน

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
ซื้อบริษัทที่มีแต่หนี้ก้อนโต

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
แล้วเรารอดจากการโดนฟ้องมาได้

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
ด้วยการให้บ็อบบี้ดึงเงินของเขา
จากกองทรัสต์มาจ่ายนักลงทุน

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
จริงเหรอคะ

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
บางทีเราก็ต้องดึงผ้าปิดแผลนะบ็อบบี้

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
เขาโตแล้ว เรียกโรเบิร์ตได้แล้ว

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
กลับกันเถอะ

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
โถ ที่รัก

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
ผมพลาด แนนซ์

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
พลาดจริงๆ

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
ผมพลาด

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
พวกเขาพูดถูก

00:39:58.148 --> 00:39:59.941 align:center
ตอนนี้ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว

00:39:59.942 --> 00:40:01.193 align:center
ค่าใช้จ่ายเรา…

00:40:03.362 --> 00:40:05.197 align:center
พ่อจะเข้ามาคุม

00:40:05.822 --> 00:40:09.201 align:center
ทั้งบ้าน รถ งานเลี้ยงคุณ

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
ทุกอย่างต้องผ่านเขา

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
มีปัญหาแค่นี้เหรอคะ เงิน

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
ผมรู้ว่ามันไม่เกี่ยวกับคุณ

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
เพราะฉะนั้นถ้าคุณจะทิ้งผม ผมก็เข้าใจ

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
ไม่ทิ้งหรอก ฉันนึกว่าคุณอยากทิ้งฉันต่างหาก

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
ผมจะทิ้งคุณทำไม

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
คุณสำคัญกับผมที่สุดในโลกนะ

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
เพราะฉันอ่านอีเมลเรื่องการแบ่งทรัพย์สิน

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- เลย…
- เพื่อปกป้องคุณ

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
คุณจะหย่าเพื่อปกป้องฉันเหรอ

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
มันต้องทำเพื่อแยกเงินคุณไปเก็บ

00:40:52.953 --> 00:40:55.037 align:center
ในบัญชีนอกประเทศ พ่อผมจะได้ไม่แตะ

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
ตายแล้ว

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
คุณต้องปลอดภัย

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
ฉันไม่อยากหย่า ฉันอยากอยู่กับคุณ

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
แต่ผมไม่ใช่คนที่ช่วยคุณแล้ว

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
เงินคุณไม่ได้ช่วยฉันค่ะ

00:41:14.850 --> 00:41:16.934 align:center
- พูดแบบนี้ก็ไม่ถูก
- ถูกสิ

00:41:16.935 --> 00:41:18.228 align:center
ถูกค่ะ

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
ฉันไม่ได้รับความรักจากคุณมาสามเดือนแล้ว

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
ตอนนี้… ฉันเครียดมาก

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
ฉันไม่สน พ่อคุณเอาไปได้เลย

00:41:30.073 --> 00:41:31.491 align:center
ฉันต้องการแต่คุณ

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
ขอโทษจริงๆ

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
ผมดื่มจนคุมสติไม่อยู่

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
เรื่องนั้นก็แย่ใช่ไหม

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
แต่คุณยังเข้มแข็งอยู่ได้

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- ไม่เลย
- ใช่นะ

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
อย่า

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
ผมไม่มีวันทิ้งคุณหรอก

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
คุณไม่รับสายผมมาหลายวันแล้วนะ

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
ทิ้งมือถือสำรองไปซะ เราต้องหยุด

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
สองอาทิตย์ก่อน เราเพิ่งเอากันที่หลังรถคุณ

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
ก่อนหน้านั้นวันนึง เราเอากันในห้องแต่งตัว

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
แล้วก่อนหน้าวันนึง เราเอากันทุกที่ที่คุณอยาก

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
ฉันพลาด ช่วงนั้นชีวิตแต่งงานฉันกำลังแย่

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- มันไม่ควรเกิดขึ้น
- คุณควรคิดถึงใจผมมากกว่านี้นะ

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- ผมเสี่ยงเพื่อคุณ
- ฉันไม่เคยขอนี่

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
ไม่ คุณอ่อยผม แล้วจิกผมเหมือนคนใช้ที่บ้าน

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- เรียกเมื่อไหร่ต้องมา
- โอเค ถ้าอยากโทษฉัน

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
เพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นก็เชิญ แต่เราต้องแยกย้าย

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
คุณไม่มีสิทธิ์สั่งนะ

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
ปล่อยเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นคุณจบไม่สวยแน่

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
สงสัยผมต้องบอกโรเบิร์ตเรื่องเราแล้วมั้ง

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
เขาเป็นคนดี

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
ควรต้องรู้ว่าเมียตัวเองเป็นยังไง

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
คิดว่าเขาจะเชื่อเหรอว่าฉันเอาคุณ

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
ไม่มีใครเชื่อหรอก

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
ดีใจจังที่คุณไม่เกลียด

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- ผมอะไรนะ
- คุณไม่เกลียดโชว์

00:45:01.326 --> 00:45:03.203 align:center
ชอบมากต่างหาก ชอบทั้งโชว์เลย

00:45:03.704 --> 00:45:07.081 align:center
ทั้งท่าเต้น ทั้งเสื้อผ้า

00:45:07.082 --> 00:45:08.291 align:center
คอสตูมค่ะ

00:45:08.292 --> 00:45:09.960 align:center
คอสตูม ใช่ สวยมาก

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
ฉันต้องฉวยโอกาส
เบนเข็มและเลี่ยงความเสียหาย

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
ฉันต้องสารภาพกับโรเบิร์ต ทั้งหมดเลย

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
และเชื่อว่าเขาจะยังรักฉัน

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
คุณ

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
มือถือ…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
ที่รักคะ ที่รัก ฉันมีเรื่องจะบอก

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
ใครส่งมา

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
ฉันไม่รู้ ฉัน…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
ฉันไม่… รู้ ฉัน…

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
โกหก

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
มันเป็นใคร

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
ไม่สำคัญค่ะ เป็นความผิดพลาด

00:46:06.266 --> 00:46:08.851 align:center
ความผิดพลาดที่เอากันหลังรถเหรอ

00:46:08.852 --> 00:46:10.645 align:center
ใจเย็นๆ คุยกันก่อนได้ไหมคะ

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
ผมจมความทุกข์เพราะรู้สึกผิดต่อคุณ

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- ขอโทษค่ะๆ
- มาตลอด

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยๆ

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- จิตใจคุณทำด้วยอะไร
- มา… อย่า…

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- หยุดๆ
- ถึงทำเชี่ยแบบนี้

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
เฮ้ย จะไปไหน

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

