WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
Tendu opzij, achter sluiten.

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
Vijf, zes, zeven, acht. Grote plié. Passé…

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
Op m'n negende ging ik dansen.

00:00:19.353 --> 00:00:24.358 align:center
Het begon met een gratis balletles
na schooltijd en werd al snel 'n obsessie.

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
Wat me vooral hielp met dansen,
was m'n hoge pijngrens.

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
Pijn was al
een vast onderdeel van m'n leven…

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
…en een klein offer om uit te blinken.

00:00:39.039 --> 00:00:44.211 align:center
Je leert de druk van 12 keer je gewicht
te verdragen op 't puntje van je tenen…

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
…waardoor het lijkt
alsof je op lucht loopt.

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
Om die sierlijke, moeiteloze prestatie
te blijven verrichten…

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
…zelfs als het haast ondraaglijk voelt.

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
Goed geslapen, schat?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
Niet echt.

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
TWEE MAANDEN VOOR NANCY'S DOOD

00:01:09.820 --> 00:01:12.823 align:center
- Heb je op de bank geslapen?
- In de logeerkamer.

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
M'n vergadering liep uit.
Ik wilde je niet wekken.

00:01:24.376 --> 00:01:29.006 align:center
- Kun je me even helpen?
- Ja, ik zal 't proberen.

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
Ik ben rond 18.00 uur klaar
als je samen wilt eten.

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
Ik moet tot laat vergaderen.
Je moet 't zonder me stellen.

00:01:41.560 --> 00:01:43.061 align:center
Ziezo.

00:01:45.772 --> 00:01:51.361 align:center
- Ik ben zenuwachtig voor m'n eerste dag.
- Voor dat vrijwilligerswerk?

00:01:55.073 --> 00:01:57.868 align:center
Ik ben de creatief adviseur
van de productie.

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
Ik beslis mee over het decor
en de kostuums, woon repetities bij.

00:02:08.794 --> 00:02:13.175 align:center
Als je investeringen al lastig vindt,
probeer experimenteel ballet dan eens.

00:02:22.476 --> 00:02:26.103 align:center
- Nancy, niet doen.
- Een hele liter in twee dagen tijd?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
Ik heb zonder jouw gezeur
al genoeg aan m'n hoofd.

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
Laat 't gewoon gaan, alsjeblieft.

00:02:39.660 --> 00:02:45.623 align:center
Ik vraag alleen om wat tijd.
Een uurtje met de therapeut die ik noemde.

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
Best. Oké. Ik probeer wat in te plannen.

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
Oké. Kit moet dit hebben
voor de vergadering begint.

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
Zeg 't maar als je wilt praten.

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
Hoi. Bedankt dat hij mag meerijden.

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- Hoi.
- De Saab is bij de garage.

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
De vierde keer dit jaar.

00:04:11.752 --> 00:04:15.087 align:center
- Hij is vast snel terug.
- Hoeveel koffie heb je op?

00:04:15.088 --> 00:04:19.258 align:center
Vier? Vijf? Maar ik ben op sinds 5.00 uur.
Ik schreef al twee hoofdstukken deze week.

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
Volg je de schrijfcursus?

00:04:21.136 --> 00:04:25.181 align:center
Ja. Tot dusver zijn er verder alleen
zes boomers in de openbare bieb…

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
…maar 't geeft me structuur en 't is leuk.

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- Leuk.
- Je ziet er goed uit.

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- Ja?
- Heel professioneel.

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
Even afkloppen, maar misschien
kan 't iets permanenters worden…

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
…en kan ik vaker adviseren.

00:04:37.027 --> 00:04:40.238 align:center
- Geweldig. Betaald?
- Misschien.

00:04:40.239 --> 00:04:43.825 align:center
Ik weet niet. Wie weet hoe 't loopt.
Ik moet voorbereid zijn.

00:04:44.409 --> 00:04:46.995 align:center
- Waarop?
- Geen idee, wat dan ook.

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
Hebben Robert en jij nog…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
Ik heb een paar keer
wat volzinnen uit 'm gekregen, maar…

00:04:55.963 --> 00:05:00.425 align:center
Het feestje is nog maar een paar weken
geleden. Misschien ligt 't nog gevoelig.

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
Hij draait wel bij.

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
Archaia,
laat de Spelen van Olympus beginnen.

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
Hoi, Howard.

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- Hier.
- Hé, Nancy.

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
Veel plezier.

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- Doei.
- Hé, dank je wel.

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
Howard had dit nodig,
maar ik misschien nog wel meer.

00:05:17.150 --> 00:05:20.696 align:center
- Fijne dag, oké?
- Veel plezier, jongens.

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
In onze jarenlange vriendschap…

00:05:23.574 --> 00:05:27.702 align:center
…was ik nog nooit alleen geweest
met Mary's man. Ik had niet veel gemist.

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- …mijn telefoon? Ik voeg 'm…
- Weet je…

00:05:30.289 --> 00:05:33.457 align:center
Ik voeg mijn telefoon toe.
Ik heb prachtige Stravinsky…

00:05:33.458 --> 00:05:38.672 align:center
Ik hield van Mary, maar had geen zin om op
de werkloze man van een ander te passen.

00:05:48.807 --> 00:05:53.186 align:center
Bedankt, Bonny.
Bedankt, dansers, muzikanten, technici…

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
…en onze geweldige crew.

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
Voor we gaan repeteren,
wil ik dat jullie even de tijd nemen…

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
…om jezelf voor te stellen
aan de persoon naast je.

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
Helga Durer, kostuumontwerpster.

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
Nancy Hennessey.
Ik was weg van je werk voor Waves.

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- Dank je.
- Echt prachtig.

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
De komende acht weken,
tot de première, is dit je familie.

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
Voor we dit afronden,
wil ik iemand aan jullie voorstellen:

00:06:20.172 --> 00:06:24.885 align:center
bestuurslid en creatief adviseur
voor deze voorstelling, Nancy Hennessey.

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
Dank je, Phil.

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
<i>Ariadne</i> is 't meest complexe stuk
van dit gezelschap tot dusver…

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
…wat toepasselijk is
gezien de tijd waarin we leven.

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
Ik ben blij
dat ik dit met jullie mag meemaken.

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
Graag stel ik Howard Simpson aan
jullie voor, professor klassieke talen…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
En goede vriend.

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
…en vriend, wiens programmaboekje
het publiek zal voorzien…

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
…van de benodigde historische context.

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
Toen Phil me vroeg voor dit project…

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
…onderbrak ik m'n vertaalsabbatical
van de Papyri van Herculaneum.

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
Zoals jullie mogelijk weten…

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
…is Ariadne afgeleid van 't Grieks
voor 't heiligste of puurste…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- Dank je, David.
- Howard.

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
Oké, bedankt. Aan de slag, allemaal.
Bedankt.

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.

00:07:15.936 --> 00:07:21.191 align:center
- Nancy, weet jij hoe 't zit met de lunch?
- Nee, sorry.

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
Phil, sorry.
Ik wil graag je mening ergens over.

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
Ik dacht na over
het kleurenpalet voor de kostuums.

00:07:30.409 --> 00:07:35.246 align:center
In je recentere werk heb je moderne
eenkleurige, zwarte balletpakjes gebruikt.

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
Misschien kunnen we
dit jaar meer uitpakken.

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
Interessant.

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
Ik heb onderzoek gedaan naar stoffen
die licht en kleur kunnen reflecteren…

00:07:45.674 --> 00:07:49.761 align:center
…en waarop je kunt projecteren.
Mogelijk maakt 't de voorstelling mooier.

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
Maak maar een lookbook voor me.

00:07:52.806 --> 00:07:55.559 align:center
- Oké, top. Geef me een paar dagen.
- Oké.

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
Het was 25 jaar geleden
dat ik in een dansstudio was geweest.

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
M'n terugkeer naar ballet
vergde emotioneel erg veel van me.

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
De repetitieruimtes
riepen herinneringen op.

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
Jonge, soepele lichamen,
het uitgestrekte podium…

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
Het was zwaarder dan ik dacht.

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
Ik heb 't bij Roberts vrienden gezien.

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
Het ene moment pronkt Elana Berkhoff
met haar nieuwe armbanden van Cartier…

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
…en 't volgende verkoopt ze ze voor eten.

00:08:51.448 --> 00:08:55.702 align:center
Oké, haal even rustig adem.
Serieus, haal diep adem.

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
Volgens mij trek je te snel conclusies.

00:09:00.123 --> 00:09:04.544 align:center
Wat ik zie,
het drinken, de ruzies met z'n familie…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
Dat klinkt meer als een midlifecrisis
dan een scheiding.

00:09:07.798 --> 00:09:12.969 align:center
Rijke families verdelen de eigendommen om
zat redenen. Praat er gewoon over met 'm.

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
Elke keer dat ik hem laveloos
op de bank zie liggen of…

00:09:22.813 --> 00:09:27.317 align:center
…elke keer dat ik een lege fles vind,
zie ik m'n ellendige jeugd weer voor me.

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
Ergens denk ik
dat we alles aankunnen, snap je?

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
Maar dat wordt overstemd door: 'Verdorie.

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
Als je je leven niet in de hand hebt,
kun je evengoed…'

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
Ik weet niet.

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
Nancy, mag ik je serieus advies geven?

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
Je moet luisteren naar die rustigere stem.

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
Ik weet dat Roberts drankgebruik oude
wonden openrijt, maar in werkelijkheid…

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
…vindt deze man dat jouw oksels
ruiken naar kamperfoelie en regenbogen.

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
Hij aanbidt je. Hij gaat niet bij je weg.

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
Je hebt gelijk. Ik laat me gek maken.

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
Ironisch dat we nu hierover praten.

00:10:22.080 --> 00:10:27.627 align:center
Ik heb net een kunstwerk besteld
voor ons jubileum, als we dat halen.

00:10:27.628 --> 00:10:32.882 align:center
O, mijn god. Dat halen jullie. Die gelofte
geldt tot de dood jullie scheidt.

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
Hij gaat nergens heen.

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
Mooi, dat kunstwerk voor Georgia Leonard.

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
Ik doe veel zaken met Georgia.

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
Heeft ze verteld dat ze
een portret van haar honden heeft besteld?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
Ik hoopte iets minder veiligs te doen.

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
Ik blijf maar naar dit werk kijken.
Wie is ze?

00:11:16.635 --> 00:11:20.221 align:center
Een dichteres.
We hebben elkaar op een feestje ontmoet.

00:11:20.222 --> 00:11:24.643 align:center
- Ben je met haar naar bed geweest?
- Ze heeft indruk gemaakt.

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
Ga zitten.

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
Dat is sexyer.

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
Dan zie je m'n littekens.

00:11:46.123 --> 00:11:51.378 align:center
Waarom niet? Ze zijn mooi.
Ze horen bij je. Ze vertellen je verhaal.

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
Een verhaal dat ik wil vergeten.

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
Je vroeg toch om…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
…minder veilig?

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
Ik zie ze elke dag in de spiegel.

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
Ik hoef ze niet vast te leggen
voor 't nageslacht.

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
Dus 't moet wel veilig zijn.

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
Ik weet niet meer wat ik wil.

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
Toe maar.
We gaan verder als je klaar bent.

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
Pardon.

00:12:21.909 --> 00:12:25.411 align:center
SCOTT REED - PRAAT MET ME
IK STUUR BERICHTEN TOT JE WAT ZEGT

00:12:25.412 --> 00:12:29.498 align:center
Scotts berichten maakten me bang,
maar 't ergst was dat ik ze had uitgelokt.

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
STOP - IK WIL PRATEN

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
Iets in me
deed me terugkeren naar die vlam…

00:12:34.296 --> 00:12:36.672 align:center
SCOTT REED BLOKKEREN? - BLOKKEREN

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
…waar ik me flink aan had gebrand.

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
Alles oké?

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
Ik ben zover.

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
Ik denk dat je dit zoekt.

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
Je notitieboekje raakte vol.
Het is maar een kleinigheidje.

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
Dank je, Howard.

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
VOOR: LOUISE
VAN: DAVID

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
Noemt hij je nog David?
Mij al twee keer Louise.

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
Ik krijg steeds een andere naam.

00:13:40.988 --> 00:13:45.409 align:center
- Hoe kan 't ook anders met al die coke.
- Wat? Wacht, Phil?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
Die heeft vast z'n hersenen aangetast.

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
Maar goed, fijn dat je er blij mee bent.

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
Geweldig, allemaal.

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
Dank je. Bedankt.

00:14:42.925 --> 00:14:45.177 align:center
CATULLUS - EEN NIEUWE VERTALING
DR. HOWARD SIMPSON

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
Had ik Howard verkeerd ingeschat?

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
Had m'n minachting meer te maken
met mij dan met iets aan hem?

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
Vriendschap
tussen ons voelde onvermijdelijk.

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
VIER WEKEN VOOR NANCY'S DOOD

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
Dat was 'm.

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
Oké, goed gedaan. Dat was 't voor vandaag.

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
Een halve dag repeteren.
Wat zal ik 's doen?

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
Zeg dat. Ik hoef de meiden
pas over vier uur op te halen.

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
Ben ik een slechte vader…

00:15:52.494 --> 00:15:57.791 align:center
…als ik <i>Red Shoes</i> ga kijken
in de bioscoop? Je mag gerust mee.

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
Ik heb geknoeid. Ik maak 't even schoon.

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- Oké, ga maar. Ik wacht wel.
- Oké.

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
Phil, geweldige repetitie.

00:16:05.632 --> 00:16:09.428 align:center
- Tot morgen, Louise.
- Ik heet Nancy.

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
KLEURENPALET

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
ARIADNE EERSTE AKTE
STOF

00:16:52.262 --> 00:16:54.681 align:center
- Wat is er?
- Niks.

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
Je kunt 't me gerust vertellen.

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
Phil heeft m'n lookbook weggegooid.

00:17:02.940 --> 00:17:07.152 align:center
Ik dacht stom genoeg dat ie evenveel
gaf om m'n ideeën als om m'n geld.

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
Die arrogante zak zou geen werk hebben
zonder jouw geld.

00:17:12.281 --> 00:17:15.826 align:center
- Het is eigenlijk Roberts geld.
- Dat geloof je toch niet?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
Z'n familie
herinnert me er maar al te graag aan.

00:17:20.958 --> 00:17:26.838 align:center
Ik weet niets van geldzaken.
Mijn vader zat in een rolstoel door MS.

00:17:26.839 --> 00:17:31.552 align:center
We hadden altijd te weinig geld.
Het maakte me zo boos en dan zei hij:

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
'Mensen zoals wij hebben iets
wat die mensen nooit zullen hebben:

00:17:37.724 --> 00:17:41.352 align:center
voldoening over wat we bereikt hebben.'
Dat jij 't hebt geschopt van…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
Was 't Bakersfield?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
Tot creatief adviseur
van een wereldberoemd balletgezelschap…

00:17:48.068 --> 00:17:53.073 align:center
- …is een jaloersmakende prestatie.
- Robert noemt 't m'n vrijwilligerswerk.

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
Met alle respect,
je man is een cultuurbarbaar met oud geld.

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
Het is indrukwekkend.

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
Dank je.

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
Hoe laat is die film?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
Gaat 't daarom?

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
Ja. Vicky verkoos obsessie
boven al 't andere. Liefde, eten, slaap.

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
NU TE ZIEN - THE RED SHOES

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
Die keuze leidde
tot haar onvermijdelijke ondergang.

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
Kiezen we onze dwangneuroses echt
of zijn ze voorgeprogrammeerd?

00:18:25.689 --> 00:18:29.651 align:center
Al had ze 't gewild, ze kon niet stoppen.
Dat maakt 't zo tragisch.

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
Weet je, ik dacht altijd
dat jij vooral een mooi poppetje was.

00:18:36.700 --> 00:18:41.495 align:center
Maar buiten die perfecte buitenkant en je
horloge dat duurder is dan m'n hypotheek…

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
…heb je veel meer in je mars.

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
Nou, dat is het liefste dubieuze
compliment dat ik ooit heb gehad.

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
En ik bewonder de hypocrisie
van dat je spek eet als veganist.

00:18:53.175 --> 00:18:58.430 align:center
- En je irrationele haat voor e-books.
- Ik lees niet wat ik niet kan aanraken.

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- Hallo.
- Nancy?

00:19:05.562 --> 00:19:09.358 align:center
- Hou op me te bellen.
- Waarom doe je zo? Jij vond mij.

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
Nee, ik was nieuwsgierig en in een dom
moment van zwakte heb ik je gegoogeld.

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
Je moet me met rust laten.

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
Nancy…

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
Hé, sorry.

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
Dat leek heftig.

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
Wil je erover praten, of…

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
Het is gewoon iemand uit m'n verleden.

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
Het is ingewikkeld en verknipt
op de ergst denkbare manier.

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
Daar kan ik over meepraten.

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
Jeetje, je trilt helemaal.

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
Mary heeft ons uitgenodigd
om te komen eten.

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
Ja, ik heb er zin in.

00:19:58.907 --> 00:20:03.452 align:center
Kunnen we dit tussen ons houden?
Je weet wel, over die telefoontjes.

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
Ik heb 't nog niet aan Robert verteld.

00:20:08.542 --> 00:20:12.212 align:center
- Tuurlijk. Ik zeg niks.
- Top. Dank je.

00:20:17.843 --> 00:20:20.761 align:center
- Twee <i>cappuccini</i>, alsjeblieft.
- Op welke naam?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- David.
- Louise.

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
Geweldig.

00:20:56.256 --> 00:20:59.842 align:center
Dat was fantastisch.
We moeten haar voor een feestje boeken.

00:20:59.843 --> 00:21:02.220 align:center
We boeken je.

00:21:02.221 --> 00:21:05.223 align:center
Doe je huiswerk. Eerst spelling.
Dat was top, schat.

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- Wat lief.
- Laat mij maar.

00:21:06.850 --> 00:21:10.770 align:center
- Dank je. Hoe gaat 't ballet?
- Super, ja. Tot dusver.

00:21:10.771 --> 00:21:15.442 align:center
Ja, zonder de onuitstaanbare pretentie
van de cokesnuivende regisseur wel.

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- Cokesnuivend?
- Over wie gaat dit?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- Geen idee.
- Phil, de artistiek regisseur. Hij is…

00:21:23.200 --> 00:21:28.497 align:center
Een zak, maar genoeg over hem. Gaan jullie
lekker zitten. De mannen doen de afwas.

00:21:36.421 --> 00:21:41.926 align:center
Jemig, ik ben kapot. Slaap is
de laatste tijd een luxe geworden.

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
Doordat Howard, je weet wel, werk zoekt
en alles wat er speelt met Marcus.

00:21:47.182 --> 00:21:50.643 align:center
Howard vindt vast snel een voltijdbaan.

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
Ik heb 'm nog maar kort ervaren,
maar hij is zo slim.

00:21:53.981 --> 00:21:57.650 align:center
Draag je de Claddagh-ring die ik je gaf?
Hij staat prachtig.

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
Die hield me met beide benen
op de grond, toch? Dat is ook zo.

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
Kijk nou.
Kijk wie mama's mooie schoenen draagt.

00:22:07.411 --> 00:22:11.497 align:center
Doe er alsjeblieft voorzichtig mee.
Vooral op de trap, schat.

00:22:11.498 --> 00:22:17.254 align:center
- Laten we gaan. Het is kinderbedtijd.
- Nee, ik wil Mary en Howard wat zeggen.

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
Vertel.

00:22:19.673 --> 00:22:24.302 align:center
Een vriend van me, Jay Michaels,
eigenlijk een vriend van de familie.

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
Hij is een eikel, maar wel reteslim.

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- Schat, laten we gaan.
- Moment.

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
Dit zijn onze vrienden.
Ze hebben onze hulp nodig.

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- Het is oké.
- Dus, Jay is strafrechtadvocaat…

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
…en is me nog een gunst verschuldigd.

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
Nance vertelde
dat Marcus binnenkort voor moet komen.

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
Is 't geen idee als ik Jay hem
geheel gratis laat vertegenwoordigen?

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
Jemig. Nou, dat is… Robert, dat is…

00:22:48.327 --> 00:22:53.414 align:center
- Erg gul, maar we moeten het afslaan.
- Laten we 't bespreken.

00:22:53.415 --> 00:22:58.044 align:center
We profiteren niet van je vrienden
omwille van onze zoon. Ik verzin wel wat.

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- Dank je.
- Het is geen profiteren.

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
Ik doe 't cadeau.
Hij is me wat verschuldigd.

00:23:02.883 --> 00:23:07.929 align:center
- Schat, laten we hun grenzen respecteren.
- Jemig, Nance.

00:23:07.930 --> 00:23:12.768 align:center
'Hun grenzen respecteren.'
Besef je hoe idioot je nu klinkt?

00:23:15.979 --> 00:23:19.024 align:center
Toe nou, 't spijt me.
Ik wilde gewoon helpen.

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
Ze is zo gevoelig.

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
Het gaat me niet aan,
maar wat een nare opmerking.

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
Moet je vanavond wel alleen met hem zijn?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
Ja, ik red me wel.

00:23:45.467 --> 00:23:49.804 align:center
- Nance, Robert wil de auto in.
- Ja, ik breng hem naar huis.

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
Tot bij de technische doorloop.

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- Je was toch al weg?
- Tas vergeten.

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
Het programmaboekje is bijna af.

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
Wil je een passage nalezen
voor ik 't verzend?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
Tuurlijk.

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
Jij bent de expert. Ik twijfel
of ik de juiste toon te pakken heb.

00:24:23.005 --> 00:24:26.841 align:center
Kun je omlaagscrollen? Ja, daar.

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
Voeg de volgende regel toe:

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
'Hij verlegt de grenzen van ballet
met staccato draaibewegingen…

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
…en de lichamelijkheid creëert
een intense intimiteit tussen de dansers.'

00:24:41.857 --> 00:24:46.027 align:center
- Dat zuig je zo uit je duim?
- Ja, ik was een heel toegewijde danseres.

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
Ik ben op m'n 16e ingelijfd
door 't San Francisco Ballet.

00:24:49.448 --> 00:24:53.785 align:center
Maar ik heb 't niet gered.
Bovendien is het een eeuwigheid geleden.

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
Maar als je dat toevoegt,
denk ik dat 't wel af is.

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
Oké, klaar.

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
Hoor eens, ik moet je bedanken.

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
Naast deze lucratieve kans…

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
…heb ik een vriendin gemaakt.

00:25:19.561 --> 00:25:24.524 align:center
Niet zo sentimenteel. Je bent de man
van m'n beste vriendin. Ik zie je nog wel.

00:25:24.525 --> 00:25:28.529 align:center
Jawel, maar 't was leuk om tijd
te spenderen met zo'n aardig, slim iemand.

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
Jij, Nancy Hennessey,
was buitengewoon gezelschap.

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
Dat is heel aardig. Dank je.

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
Ik ging mezelf eigenlijk trakteren
op een hele goede fles wijn.

00:25:44.002 --> 00:25:49.633 align:center
Ik kan 'm uiteraard niet delen met Robert.
Dus, heb jij zin om…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
Dit is een Pomerol Bordeaux uit '98.

00:25:57.099 --> 00:26:02.270 align:center
- Louise, zoiets drink je niet alleen op.
- Hoef je niet naar Mare en de kinderen?

00:26:02.271 --> 00:26:07.609 align:center
Voor jou is dit misschien huiswijn,
maar deze is serieus goed. Dus…

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
Net als de Bacchanten…

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
…zullen we elke druppel van deze
krachtige, vloeibare ecstasy savoureren…

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
…en de god aanbidden van het Lineair B-
kleitablet van de 13e eeuw voor Christus.

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
Wat is een B-kleitablet?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
Het Myceense artefact waarop Dionysos
voor 't eerst voorkwam natuurlijk.

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
En aangezien Dionysos
ook de god van de waanzin is…

00:26:34.845 --> 00:26:40.350 align:center
…proosten we op chaos en waanzin.
Deze moet echt worden gedecanteerd.

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
Geef eens.

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
Dit gaat me goed af.

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- Ik ben een wonderkind.
- Je kunt niet eens recht staan.

00:27:00.120 --> 00:27:05.291 align:center
God. Dat is zo… Iedereen denkt dat ie
kan dansen en niemand weet hoe moeilijk…

00:27:05.292 --> 00:27:11.422 align:center
Kom, laat zien dan. Ik weet hoe 't moet.
Eerste positie. Tweede positie.

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
Nee, je moet die arm verder uitstrekken.

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
Doe ik. Je kijkt naar 'n man
met 'n weinig modieuze schouderblessure.

00:27:17.846 --> 00:27:22.016 align:center
- Hij kan niet verder dan dit.
- Allemachtig, nee. Opnieuw.

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
Ik doe 't voor. Oké?

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- Wacht.
- Gaat 't?

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
O, jee. Niet bewegen. Ik heb je.

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
Hier, ga even zitten.

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
Niet op steunen.

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
Ik heb 'm pijn gedaan.

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- Tegen de zwelling.
- Dank je.

00:27:43.455 --> 00:27:45.791 align:center
- Tegen de pijn.
- Lekker.

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
Waarom ben je gestopt met dansen?

00:27:59.596 --> 00:28:03.267 align:center
- Wil je de korte of de lange versie?
- Doe eerst de korte maar.

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
Een auto-ongeluk.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
En de lange?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
Nou…

00:28:16.613 --> 00:28:20.325 align:center
Als je dat hoort,
zul je denken dat ik gestoord ben.

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
Probeer maar.

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
M'n moeder was ontzettend kwaad op me
en had daar alle reden toe.

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
Ze reed veel te hard
en ik smeekte haar te stoppen.

00:28:35.716 --> 00:28:41.679 align:center
Maar dat deed ze niet.
Een dronken klap volstond dit keer niet.

00:28:41.680 --> 00:28:45.058 align:center
- Niet na wat ik had gedaan.
- Wat had je dan gedaan?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
Haar vriend geneukt.

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
Had hij je verkracht?

00:28:53.275 --> 00:28:59.948 align:center
Als mam 'r roes uitsliep, nam hij me mee
naar de auto, m'n kast, waar dan ook.

00:29:00.908 --> 00:29:04.620 align:center
- Is hij die mysterieuze beller?
- Scott.

00:29:07.372 --> 00:29:11.543 align:center
Wil je iets idioots horen?
Ik was 't die dit keer contact zocht.

00:29:14.630 --> 00:29:18.050 align:center
- Ik weet niet waarom.
- Ik denk van wel.

00:29:19.927 --> 00:29:23.722 align:center
Je bent een onruststoker.
Dat is je ware aard.

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
Je rent een brandend gebouw in
vlak voor 't instort.

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
Maar dat moet je verbergen
achter alle fatsoen.

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
Roberts brave vrouwtje.

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
Hij heeft vast geen idee.

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
Ik begon ervan te houden.

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
Van het gevaar.

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
Het risico betrapt te worden.

00:29:57.422 --> 00:30:02.135 align:center
- En de aandacht. Die had ik nooit gehad.
- En die wilde je.

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
Die had ik nodig.

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
Sommige ongelukken kun je zien aankomen.

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
Je hebt tijd om je schrap te zetten
of uit te wijken.

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
Maar sommige ongelukken doen je
door de lucht tuimelen met zo'n vaart…

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
…dat er niks anders opzit
dan je lot te aanvaarden.

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
De rechter stemde in om Marcus
een hulpprogramma te laten volgen…

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
…als hij naar Anonieme Gokkers gaat
en een taakstraf doet.

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- Dus dat is goed nieuws.
- Super, toch?

00:31:38.857 --> 00:31:43.110 align:center
Hij krijgt de hulp die hij nodig heeft
en krijgt geen strafblad.

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- Dat is wat telt.
- Sorry.

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- Ik voel me niet goed. Ik ga.
- Wat is er, Nancy?

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
Ik voel me niet goed.

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- Gaat…
- Zal ik? Ik ben zo terug.

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
Hé, Nancy.

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- Nance, wat is er?
- Sorry, ik wil…

00:31:57.125 --> 00:32:02.338 align:center
Ik wil er zijn voor Mare, maar…
Ik heb even te veel aan m'n hoofd.

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
Wat… Met Robert?

00:32:05.592 --> 00:32:09.388 align:center
- Ik heb iets heel doms gedaan.
- In welk opzicht?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
Ik heb seks gehad met iemand.

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
Zeg niks tegen Mary, dat begrijpt ze niet.

00:32:17.271 --> 00:32:20.941 align:center
Nancy, ik… Heb je een affaire?

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
Met wie?

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- Boeit niet. Je kent 'm niet.
- Oké.

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
Hij heet David. Het gebeurt niet weer.

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- Oké.
- Ik moet gaan.

00:32:33.328 --> 00:32:34.705 align:center
- Bel je me?
- Oké.

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
He, schat.

00:32:45.174 --> 00:32:49.511 align:center
- Waar ga je heen?
- Ik moet me haasten voor m'n vlucht.

00:32:50.095 --> 00:32:53.848 align:center
- Waarom weet ik daar niet van?
- Ik weet 't zelf pas net.

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
Het is een noodgeval.

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
Ze hebben me nodig voor een deal
voor de reorganisatie rond is.

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
Morgenochtend spreek ik
de advocaten in New York.

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
Het voelt of ik gek word.

00:33:04.151 --> 00:33:07.696 align:center
- Wat? Waarom? Maak je geen zorgen.
- Tuurlijk maak ik me zorgen.

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
Je hebt tijd
om plots 't vliegtuig te pakken…

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
…maar niet om met me te praten
of een afspraak met de therapeut te maken?

00:33:15.412 --> 00:33:20.375 align:center
- Als ik maandag terug ben, maak ik tijd.
- Maandag? Ga je een hele week weg?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
Niet voor m'n lol.

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- Ga dan niet.
- Ik moet wel.

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
Ga je van me scheiden?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
Maak je geen zorgen. Ik hou van je.

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
We praten als ik terug ben.

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
Kunnen we afspreken?

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
TONEEL

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
Ja, zo is 't goed.

00:37:00.012 --> 00:37:03.140 align:center
- Hoe was je reisje?
- Prima.

00:37:06.852 --> 00:37:12.024 align:center
- Kunnen we vanavond praten?
- Vanavond eten we met de familie.

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
Ik spring even onder de douche.

00:37:24.369 --> 00:37:27.998 align:center
Ze vonden 'r te ver heen,
tijd om 'r los te laten.

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
Maar je koppige vader luisterde niet.

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
Niets was te veel
om 'r weer tot leven te wekken.

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
Komende zomer wensen we
Demeter's Wish een behouden vaart.

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
Ze is klaar voor het ruime sop.

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- Knul.
- Ja, meneer?

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- Onze glazen moeten worden bijgevuld.
- Zeker.

00:37:48.227 --> 00:37:52.564 align:center
- Ik zou er niet om moeten hoeven vragen.
- Dat is geweldig nieuws, pap.

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
Het liep bijna mis
door Bobby's enorme blunder.

00:37:56.985 --> 00:38:00.905 align:center
- Niet hier. Alsjeblieft.
- Hoezo niet? Daarom zitten we hier.

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
De beurscommissie laat ons met rust
dankzij Harlans slimme acties.

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
Altijd graag van dienst.

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
We hebben ternauwernood
een bloedbad overleefd.

00:38:10.707 --> 00:38:15.921 align:center
- Dat vind ik reden voor een feestje.
- Schat, wat bedoelt hij? Welke blunder?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
Je zou 't bij thuiskomst toch vertellen?

00:38:21.593 --> 00:38:25.304 align:center
- Ik heb nog geen tijd gehad.
- Nee? Nou, dan doe ik 't wel.

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
Bobby had papa ervan overtuigd
met 20% van ons bezit…

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
…een bedrijf over te nemen
dat één grote schuldenpost bleek.

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
De enige manier waarop we
een ellendige zaak konden voorkomen…

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
…was door Bobby met zijn deel van de trust
onze investeerders af te laten betalen.

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
Klopt dat?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
Even door de zure appel heen bijten,
Bobby.

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
Sinds hij volwassen is,
gebruikt hij de naam Robert.

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
Juist, we gaan.

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
Schat.

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
Ik heb 't verprutst, Nance.

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
Ik heb 't gruwelijk verprutst.

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
Ik ben een prutser.

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
Ze hebben gelijk.

00:39:58.148 --> 00:40:01.193 align:center
Nu verandert alles. Al onze uitgaven…

00:40:03.362 --> 00:40:09.201 align:center
M'n vader zal de controle hebben.
Over het huis, de auto's, je feestjes.

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
Alles gaat via hem.

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
Gaat 't alleen daarom? Om geld?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
Ik weet
dat je hier niet voor hebt gekozen.

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
Dus weet dat ik 't begrijp
als je besluit bij me weg te gaan.

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
Bij je weggaan?
Ik dacht dat jij bij mij wilde weggaan.

00:40:31.765 --> 00:40:37.437 align:center
Waarom zou ik? Je bent
de belangrijkste persoon in m'n leven.

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
Omdat ik die e-mail had gelezen
over scheiding van goederen.

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- Ik…
- Dat was om je te beschermen.

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
Scheid je van me om me te beschermen?

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
Zo kan ik je schikkingsgeld veiligstellen…

00:40:52.953 --> 00:40:56.164 align:center
…op een buitenlandse rekening
zodat m'n vader er niet bij kan.

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
Je verdient 't te worden beschermd.

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
Ik wil niet scheiden. Ik wil jou.

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
Maar de man die je heeft gered,
die man ben ik niet meer.

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
Je geld heeft me niet gered.

00:41:14.850 --> 00:41:18.228 align:center
- Dat kun je niet zeggen.
- Jawel. Reken maar.

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
Ik moet je liefde
nu al drie maanden ontberen…

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
…en ik zit er totaal doorheen.

00:41:27.029 --> 00:41:31.491 align:center
Ik geef er niks om.
Je vader mag 't hebben. Ik wil alleen jou.

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
Het spijt me zo.

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
Ik heb m'n drankgebruik
uit de hand laten lopen.

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
Dat heb ik ook verprutst, hè?

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
En dan kijk ik naar jou,
naar hoe sterk je bent.

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- Nee.
- Jawel.

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
Niet doen.

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
Ik zal je nooit laten gaan.

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
Je negeert m'n oproepjes al dagen.

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
Doe die prepaid telefoon maar weg.
We moeten verder.

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
Twee weken geleden
lagen we te neuken in je auto.

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
De dag daarvoor neukten we
in de kleedkamer.

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
De dag daarvoor was 't waar dan ook.

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
Het was een vergissing.
M'n huwelijk liep niet lekker.

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- Het had niet mogen gebeuren.
- Ik verdien beter.

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- Ik riskeerde alles.
- Ongevraagd.

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
Nee, je verleidde me
en behandelde me als personeel…

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- …dat je op je wenken bedient.
- Als je 't mij verwijt…

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
…om je beter te voelen, best,
maar we moeten verder met ons leven.

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
Daar beslis jij niet over.

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
Laat m'n arm los of ik beloof je
dat dit slecht voor je afloopt.

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
Misschien moet ik Robert
over ons vertellen.

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
Hij is een goed mens.

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
Hij verdient te weten wie z'n vrouw is.

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
Alsof hij zou geloven
dat ik 't met jou zou doen.

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
Dat zou niemand geloven.

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
Fijn dat je 't niet stom vond.

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- Dat ik wat?
- Dat je 't niet stom vond.

00:45:01.326 --> 00:45:07.081 align:center
Ik vond 't geweldig. Alles eraan.
Het dansen en de kleding.

00:45:07.082 --> 00:45:09.960 align:center
- Kostuums.
- De kostuums, ja. Ze waren prachtig.

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
Dit was m'n kans om het goed te maken
en een ramp te voorkomen.

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
Ik moest Robert
de volledige waarheid vertellen.

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
En geloven dat hij nog van me zou houden.

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
Je telefoon…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
Schat. Schat, ik moet je iets vertellen.

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
Wie heeft dit gestuurd?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
Ik weet 't niet. Ik…

00:45:54.755 --> 00:45:58.884 align:center
- Ik weet 't niet.
- Je liegt.

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
Wie is hij?

00:46:03.597 --> 00:46:08.851 align:center
- Niemand. Hij was een vergissing.
- Een vergissing die je neukte in je auto?

00:46:08.852 --> 00:46:13.481 align:center
- Kunnen we er alsjeblieft over praten?
- En al die tijd voelde ik me schuldig.

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- Sorry.
- De hele tijd.

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
Niet te geloven.

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- Hoe kon je?
- Niet…

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- Stop.
- Jij hebt dit gedaan.

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
Kom terug.

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
Vertaling: Willemijn Cornelissen

