WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
<i>Tendu</i> kedua. Rapat belakang,
<i>tendu</i> tepi, rapat semula.

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
Lima, enam, tujuh, lapan. <i>Plié</i>. <i>Passé…</i>

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
<i>Saya mula menari pada usia sembilan tahun.</i>

00:00:19.353 --> 00:00:22.313 align:center
<i>Ia bermula dengan
kelas balet percuma selepas waktu sekolah</i>

00:00:22.314 --> 00:00:24.358 align:center
<i>dan saya terus meminatinya.</i>

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
<i>Kelebihan terbesar sebagai penari ialah,
tahap ketahanan saya terhadap kesakitan.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
<i>Ia sudah menjadi kebiasaan hidup saya</i>

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
<i>dan pengorbanan kecil saja
demi rasa luar biasa.</i>

00:00:39.039 --> 00:00:42.041 align:center
<i>Saya belajar menahan bebanan
12 kali ganda lebih berat daripada saya,</i>

00:00:42.042 --> 00:00:44.211 align:center
<i>seimbangkan dengan hujung jari kaki</i>

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
<i>untuk mencipta ilusi berjalan terapung,</i>

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
<i>bagi mengekalkan
persembahan gemalai dan semula jadi,</i>

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
<i>walaupun keadaan amat membebankan.</i>

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
Awak tidur lena, sayang?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
Tidak.

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
DUA BULAN SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:01:09.820 --> 00:01:11.404 align:center
Awak tidur atas sofa?

00:01:11.405 --> 00:01:12.823 align:center
Dalam bilik tidur tetamu.

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
Mesyuarat habis lambat,
jadi, saya tak nak ganggu awak tidur.

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
Boleh tolong pakaikan?

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
Ya. Biar saya cuba.

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
Saya selesai pukul 6:00 petang,
kita boleh makan malam bersama.

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
Saya ada mesyuarat sampai malam.
Awak makanlah tanpa saya.

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- Siap.
- Terima kasih.

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
Gementar hari pertama buat saya rasa loya.

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
Sebab hal sukarelawan itu?

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
Saya penasihat kreatif
keseluruhan produksi.

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
Ya.

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
Beri pendapat tentang rekaan set,
kostum, tengok sesi latihan.

00:02:08.794 --> 00:02:10.630 align:center
Bagi awak, pelaburan itu rumit.

00:02:10.631 --> 00:02:13.175 align:center
Awak cubalah pentaskan balet eksperimen.

00:02:22.476 --> 00:02:23.976 align:center
Nancy, jangan…

00:02:23.977 --> 00:02:26.103 align:center
Satu botol dalam masa dua hari?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
Saya dah cukup banyak masalah
dan awak tak perlu tambah.

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
Jadi, tolong abaikan saja.

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
Saya cuma minta masa awak.

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
Satu jam saja dengan pakar terapi
yang saya ceritakan.

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
Baiklah. Okey. Saya akan cuba
jadualkan janji temu.

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
Okey. Saya perlu hantar kepada Kit
sebelum mesyuarat bermula.

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
Beritahu saya jika dah bersedia
untuk bincang.

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
Hai. Terima kasih banyak
sebab tumpangkan dia.

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- Hai.
- Kereta Saab kami di bengkel

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
buat kali keempat tahun ini.

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
Hari ini akan siap. Entahlah.

00:04:13.504 --> 00:04:15.087 align:center
Berapa cawan kopi awak minum pagi ini?

00:04:15.088 --> 00:04:17.047 align:center
Satu, dua, tiga, empat. Mungkin lima.

00:04:17.048 --> 00:04:19.258 align:center
Tapi, saya bangun pukul 5:00 pagi
dan tulis dua bab minggu ini.

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
Awak sertai bengkel penulisan?

00:04:21.136 --> 00:04:23.471 align:center
Ya. Setakat ini,
cuma ada enam orang pesara

00:04:23.472 --> 00:04:25.181 align:center
di Perpustakaan Awam South Pas,

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
tapi saya ada beberapa struktur
dan saya suka sangat.

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- Baguslah.
- Awak nampak cantik.

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- Betul?
- Ya. Nampak sangat profesional.

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
Saya harap, saya boleh jadikannya
pekerjaan sepenuh masa.

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
Jadi penasihat
untuk beberapa pementasan lagi.

00:04:37.027 --> 00:04:38.110 align:center
- Baguslah.
- Ya.

00:04:38.111 --> 00:04:40.238 align:center
- Mereka akan bayar awak?
- Mungkin.

00:04:40.239 --> 00:04:41.489 align:center
Entahlah. Saya cuma…

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
Saya tak tahu apa akan terjadi, Mare.
Saya perlu bersedia.

00:04:44.409 --> 00:04:45.535 align:center
Bersedia untuk apa?

00:04:45.536 --> 00:04:46.995 align:center
Entahlah. Apa-apa saja.

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
Awak dan Robert masih…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
Saya dapat buat dia bercakap
sepatah dua, tapi…

00:04:55.963 --> 00:04:58.214 align:center
Baru beberapa minggu
selepas insiden di parti itu, bukan?

00:04:58.215 --> 00:05:00.425 align:center
Mungkin dia masih belum dapat lupakan.

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
Nanti dia sedarlah.

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
<i>Archaea!</i> Ayuh mulakan sukan Mount Olympus!

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
Hai, Howard!

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- Untuk awak.
- Hei, Nancy.

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
Okey, berseronoklah.

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- Pergi dulu.
- Hei, terima kasih.

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
Saya tahu Howard perlukan peluang ini,
tapi mungkin saya lebih perlukannya.

00:05:17.150 --> 00:05:18.569 align:center
Semoga hari awak ceria, okey?

00:05:19.111 --> 00:05:20.696 align:center
Berseronoklah, kamu berdua.

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
<i>Selama saya bersahabat dengan Mary,</i>

00:05:23.574 --> 00:05:25.701 align:center
<i>saya tak pernah
berdua-duaan dengan suaminya.</i>

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
<i>Saya tak rugi apa-apa pun.</i>

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- …telefon saya? Saya akan tambah…
- Beginilah.

00:05:30.289 --> 00:05:31.581 align:center
Saya akan pautkan telefon saya.

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
Saya ada lagu hebat oleh Stravinsky…

00:05:33.458 --> 00:05:36.169 align:center
<i>Saya sayang Mary, tapi saya tak berminat</i>

00:05:36.170 --> 00:05:38.672 align:center
<i>mahu menjaga suami orang yang menganggur.</i>

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
Terima kasih, Bonny.

00:05:49.892 --> 00:05:53.186 align:center
Terima kasih para penari,
pemuzik, artis teknikal

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
dan semua kru yang mengagumkan.

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
Sebelum kita mulakan sesi latihan,
saya mahu kamu luangkan masa,

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
pandang orang sebelah kamu
dan perkenalkan diri.

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
Helga Durer, pereka kostum.

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
Ya! Saya Nancy Hennessey. Saya suka
rekaan awak dalam <i>Waves</i> tahun lepas.

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- Terima kasih.
- Sangat cantik.

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
Selama lapan minggu berikutnya, sehingga
malam pembukaan, inilah keluarga kamu.

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
Sebelum kita tamatkan,
saya mahu perkenalkan seseorang.

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
Ahli lembaga pengarah Metro Balet
dan penasihat kreatif pementasan ini,

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
Nancy Hennessey.

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
Terima kasih, Phil.

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
<i>Ariadne</i> ialah balet paling rumit
bagi kumpulan ini setakat ini,

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
dan ia amat sesuai kerana
kita hidup di zaman yang rumit.

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
Saya amat gembira dapat
bersama kamu dalam perjalanan ini.

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
Saya mahu kenalkan Howard Simpson,
pensyarah pengajian klasik dan…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
Kawan rapat.

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
Kawan, yang nota programnya
boleh membantu penonton

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
memahami maklumat sejarah penting.

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
Apabila Phil panggil saya
untuk projek ini,

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
saya tangguhkan projek sabatikal saya
iaitu terjemahan papirus Herculanuem.

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
Seperti yang anda tahu atau mungkin tidak,

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
<i>Ariadne</i> ialah perkataan Yunani
yang bermaksud paling suci atau…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- Terima kasih, David.
- Howard.

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
Okey, terima kasih banyak.
Ayuh kita mulakan, semua. Terima kasih.

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan juga.

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
Hei, Nancy. Awak tahu
tentang makan tengah hari?

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
Saya tak tahu. Maaf.

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
Hei, Phil. Maaf. Saya perlukan
pendapat awak tentang sesuatu.

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
Saya terfikir tentang,
palet warna untuk kostum.

00:07:30.409 --> 00:07:32.702 align:center
Saya tahu dalam karya terkini awak,

00:07:32.703 --> 00:07:35.246 align:center
awak gunakan warna monokrom
dan leotad hitam moden.

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
Tapi, saya fikir tahun ini
kita boleh buat sedikit perubahan.

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
Menarik.

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
Saya buat kajian tentang tekstil
yang dapat memantulkan cahaya dan warna,

00:07:45.674 --> 00:07:47.091 align:center
serta menerima projeksi.

00:07:47.092 --> 00:07:49.761 align:center
Saya fikir, mungkin ia dapat
mengangkat gaya pementasan ini.

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
Apa kata awak sediakan portfolio
dan kita akan fikirkan nanti.

00:07:52.806 --> 00:07:54.557 align:center
Okey, bagus. Beri saya beberapa hari.

00:07:54.558 --> 00:07:55.559 align:center
Okey.

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
<i>Sudah 25 tahun
saya tak jejakkan kaki ke studio tarian.</i>

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
<i>Kembali kepada balet memerlukan
kesemua emosi yang saya pendam.</i>

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
<i>Kenangan membekas di bilik latihan.</i>

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
<i>Tubuh muda yang fleksibel,
pentas yang luas terbentang.</i>

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
<i>Ia lebih sukar daripada sangkaan saya.</i>

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
Saya pernah lihat ia terjadi
kepada rakan-rakan Robert.

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
Elana Berkhoff tunjukkan
koleksi gelang Cartier baharunya.

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
Dalam sekelip mata,
dia menjualnya demi sesuap nasi.

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
Okey, awak perlu bertenang.

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
Saya serius. Cuba tarik nafas.

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
Awak cuma buat andaian.

00:09:00.123 --> 00:09:01.833 align:center
Dari pandangan saya,

00:09:01.834 --> 00:09:04.544 align:center
minum arak, bertengkar dengan keluarga,
itu cuma…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
Itu lebih kepada krisis pertengahan usia,
bukan isu penceraian.

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
Keluarga kaya membahagikan aset
atas pelbagai sebab.

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
Awak perlu tanya dia tentangnya.

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
Setiap kali saya nampak dia
tertidur di atas sofa, atau…

00:09:22.813 --> 00:09:24.856 align:center
setiap kali saya nampak botol kosong,

00:09:24.857 --> 00:09:27.317 align:center
mimpi ngeri
zaman kanak-kanak saya berulang.

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
Sebahagian diri saya fikir,
kami akan dapat atasinya.

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
Tapi, sebahagian lagi pula fikir,
"Sudahlah.

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
Kalau awak tak boleh kawal hidup awak,
lebih baik awak…"

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
Entahlah…

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
Nancy, boleh saya beri awak nasihat?

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
Ya.

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
Awak perlu dengar
suara yang lebih perlahan.

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
Saya tahu, tabiat minum Robert
buat awak teringat trauma lama, tapi,

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
dia lelaki yang amat menyanjung
dan menyayangi awak.

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
Dia memuja awak.
Dia takkan tinggalkan awak.

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
Betul kata awak. Saya cuma tertekan.

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
Tak sangka kita bercakap hal ini sekarang.

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
Saya baru tempah
satu hasil seni untuk ulang tahun kami…

00:10:26.126 --> 00:10:27.627 align:center
kalau kami masih bertahan.

00:10:27.628 --> 00:10:30.671 align:center
Oh, Tuhan. Kamu akan bertahan.

00:10:30.672 --> 00:10:32.882 align:center
Ikrarnya menyebut,
"Sehingga maut memisahkan kita."

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
Dia takkan ke mana-mana.

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
Saya suka karya Georgia Leonard awak.

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
Saya banyak berurusan dengan Georgia.

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
Dia ada beritahu,
dia tempah potret anjingnya?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
Saya fikir kita boleh buat sesuatu
yang kurang selamat.

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
Saya tak berhenti menatap lukisan ini.
Siapa dia?

00:11:16.635 --> 00:11:17.719 align:center
Seorang penyair.

00:11:18.720 --> 00:11:20.221 align:center
Kami berkenalan di sebuah parti.

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
Kamu berasmara?

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
Dia buat saya teringat-ingat.

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
Silakan duduk.

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
Lebih seksi begitu.

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
Nanti awak nampak parut saya.

00:11:46.123 --> 00:11:48.125 align:center
Apa salahnya? Saya suka.

00:11:49.126 --> 00:11:51.378 align:center
Ia sebahagian diri awak.
Ia menceritakan kisah awak.

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
Kisah yang saya mahu lupakan.

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
Bukankah awak mahu…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
kurang selamat?

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
Saya nampaknya setiap hari
apabila memandang cermin.

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
Saya rasa, tak perlulah
anak cucu melihatnya juga.

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
Jadi, awak memang mahu pilihan selamat.

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
Saya sudah tak tahu apa saya mahu.

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
Silakan.
Kita sambung selepas awak selesai.

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
Sekejap, ya.

00:12:21.909 --> 00:12:23.409 align:center
SCOTT REED
AYUH NANCY - JANGAN DIAM SAJA

00:12:23.410 --> 00:12:25.411 align:center
SAYA AKAN TERUS MESEJ AWAK
SELAGI AWAK TAK CAKAP DENGAN SAYA, NANCY

00:12:25.412 --> 00:12:27.663 align:center
<i>Mesej-mesej daripada Scott ini
cukup menakutkan.</i>

00:12:27.664 --> 00:12:29.498 align:center
<i>Yang lebih menakutkan
ialah saya yang mencarinya.</i>

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
HENTIKAN - SAYA CUMA NAK BERBUAL

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
<i>Ada sesuatu dalam diri saya yang
buatkan saya kembali kepada ketakutan itu…</i>

00:12:34.296 --> 00:12:35.546 align:center
SEKAT SCOTT REED? - SEKAT

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
MENYEKAT

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
<i>…walau ia amat memberi kesan kepada saya.</i>

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
Awak okey?

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
Ya.

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
Saya dah bersedia.

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
Rasanya, ini yang awak cari.

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
Saya perasan buku nota awak semakin penuh.
Ini pemberian biasa saja.

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
Terima kasih, Howard.

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
KEPADA: LOUISE
DARIPADA: DAVID

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
Dia masih panggil awak David? Dua kali
dia panggil saya Louise minggu ini.

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
Dia selalu panggil saya nama berbeza.

00:13:40.988 --> 00:13:43.990 align:center
Apa nak diharapkan
daripada penagih kokaina macam dia.

00:13:43.991 --> 00:13:45.409 align:center
Apa? Phil?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
Saya rasa, semua kokaina itu
sudah menjejaskan otaknya.

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
Apa-apa pun, mujurlah awak suka.

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
Bagus, semua. Mari berkumpul.

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
Terima kasih.

00:14:42.925 --> 00:14:44.092 align:center
CATULLUS TERPILIH
TERJEMAHAN BAHARU

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
<i>Saya terfikir,
mungkin saya silap tentang Howard.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
<i>Mungkin sikap acuh tak acuh saya
ialah masalah saya, bukan sebab dia.</i>

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
Hei.

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
<i>Ia mula terasa yang persahabatan
kami memang tak dapat dielakkan.</i>

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
EMPAT MINGGU SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
Begitulah.

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
Okey. Bagus, semua.
Itu saja untuk hari ini.

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
Latihan separuh hari.
Saya tak tahu nak buat apa.

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
Ya. Saya ada masa lapang empat jam
sebelum perlu jemput anak-anak.

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
Adakah saya dianggap bapa yang teruk

00:15:52.494 --> 00:15:56.123 align:center
jika saya nak tonton
filem 35 milimeter <i>Red Shoes?</i>

00:15:56.623 --> 00:15:57.791 align:center
Awak boleh ikut juga.

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
Kopi saya menitis pada baju.
Saya nak pergi bersihkan.

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- Okey. Pergilah. Saya tunggu.
- Okey.

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
Hei, Phil. Latihan yang bagus.

00:16:05.632 --> 00:16:06.842 align:center
Jumpa esok, Louise.

00:16:07.926 --> 00:16:09.510 align:center
Nama saya Nancy.

00:16:09.511 --> 00:16:11.555 align:center
SEMUA JANTINA

00:16:28.697 --> 00:16:32.201 align:center
ARIADNE
PORTFOLIO

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
PALET

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
ARIADNE BABAK SATU
FABRIK

00:16:52.262 --> 00:16:53.429 align:center
Ada masalah?

00:16:53.430 --> 00:16:54.681 align:center
Tiada apa-apa.

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
Nancy, tak apa. Awak boleh beritahu saya.

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
Phil buang buku portfolio yang saya buat.

00:17:02.940 --> 00:17:05.650 align:center
Saya memang naif
memikirkan dia suka idea saya

00:17:05.651 --> 00:17:07.152 align:center
seperti dia suka duit saya.

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
Si tak guna itu
takkan ada kerja tanpa duit awak.

00:17:12.281 --> 00:17:14.116 align:center
Bukan duit saya pun. Duit Robert.

00:17:14.117 --> 00:17:15.826 align:center
Itu yang awak fikir?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
Keluarganya sentiasa ingatkan saya.

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
Saya memang tak faham tentang duit.

00:17:23.167 --> 00:17:26.838 align:center
Bapa saya berkerusi roda
disebabkan sklerosis berbilang.

00:17:26.839 --> 00:17:28.130 align:center
Duit kami sentiasa tak cukup.

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
Saya akan jadi marah dan ayah akan cakap,

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
"Orang macam kita ada sesuatu
yang orang sebegitu tiada,

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
rasa bangga dengan pencapaian."

00:17:39.893 --> 00:17:41.352 align:center
Hakikatnya, awak berjaya keluar dari…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
Nama tempatnya Bakersfield?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
Menjadi penasihat kreatif
kumpulan balet terkenal di dunia,

00:17:48.068 --> 00:17:49.736 align:center
itu pencapaian yang patut dicemburui.

00:17:50.737 --> 00:17:53.073 align:center
Robert menggelarnya hal sukarelawan.

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
Maaf cakap, suami awak
cuma si buta seni yang kaya raya.

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
Pencapaian awak amat mengagumkan.

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
Terima kasih.

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
Pukul berapa filem itu?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
Itukah motifnya?

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
Ya. Vicky memilih ketaasuban
daripada hal lain. Cinta, makanan, tidur.

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
SEDANG DITAYANGKAN - THE RED SHOES
DIUBAH SUAI KE DALAM FILEM 35MM

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
Pilihan dialah yang membawa kepada
kebinasaan yang tak dapat dielakkan.

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
Betulkah kita pilih dorongan
atau ia memang ada dalam diri kita?

00:18:25.689 --> 00:18:28.232 align:center
Saya rasa, dia tak dapat berhenti
walaupun dia mahu.

00:18:28.233 --> 00:18:29.651 align:center
Itulah yang jadikannya satu tragedi.

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
Selama ini, saya fikir
awak cuma isteri yang diperagakan.

00:18:36.700 --> 00:18:39.827 align:center
Tapi, di sebalik struktur tulang
yang sempurna itu

00:18:39.828 --> 00:18:41.495 align:center
dan jam tangan yang lebih mahal
daripada pinjaman saya,

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
awak bukanlah orang sebegitu.

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
Itulah pujian dan kritikan paling baik
yang pernah saya terima.

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
Saya hargai, sikap hipokrit awak
yang kononnya vegan tapi makan bakon.

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
Serta kebencian awak terhadap e-buku.

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
Kalau saya tak boleh sentuh,
saya takkan baca.

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- Helo.
- <i>Nancy?</i>

00:19:05.562 --> 00:19:07.188 align:center
Jangan hubungi saya lagi.

00:19:07.189 --> 00:19:09.358 align:center
<i>Kenapa awak asyik main permainan ini?
Awak yang cari saya.</i>

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
Tidak.

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
Saya cuma curiga dan mencari awak
semasa dalam keadaan dungu dan lemah.

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
Jangan ganggu saya lagi.

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
<i>Nancy…</i>

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
Hei, maaf.

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
Kedengaran agak tegang.

00:19:32.506 --> 00:19:33.589 align:center
Ya.

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
Awak mahu bercerita tentangnya?

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
Dia cuma kenalan dari masa silam saya.

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
Ia amat rumit, tak masuk akal
dan terlalu teruk.

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
Saya pun pernah alaminya.

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
Awak menggeletar.

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
Awak tahu, Mary jemput kami
makan malam di rumah kamu.

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
Ya. Saya tak sabar.

00:19:58.907 --> 00:20:00.909 align:center
Boleh tak awak rahsiakan perbualan tadi?

00:20:02.119 --> 00:20:03.452 align:center
Tentang panggilan telefon tadi.

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
Saya belum sempat
beritahu Robert tentangnya.

00:20:08.542 --> 00:20:10.626 align:center
Sudah tentu. Saya takkan cakap apa-apa.

00:20:10.627 --> 00:20:12.212 align:center
Bagus. Terima kasih.

00:20:17.843 --> 00:20:18.969 align:center
Tolong beri dua kapucino.

00:20:19.553 --> 00:20:20.761 align:center
Nama pesanan?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- David.
- Louise.

00:20:26.268 --> 00:20:29.896 align:center
<i>Aku dengar kau asyik berkata nista
Namun aku baik-baik saja</i>

00:20:29.897 --> 00:20:33.900 align:center
<i>Kata aku menangis tanpa henti
Setiap malam bersilih ganti</i>

00:20:33.901 --> 00:20:38.029 align:center
<i>Maaf mengecewakanmu
Namun aku baik-baik saja</i>

00:20:38.030 --> 00:20:41.575 align:center
<i>Baik saja</i>

00:20:42.159 --> 00:20:45.162 align:center
<i>Ya, aku baik-baik saja</i>

00:20:45.787 --> 00:20:49.582 align:center
<i>Baik saja</i>

00:20:49.583 --> 00:20:52.586 align:center
<i>Ya, aku baik-baik saja</i>

00:20:55.172 --> 00:20:58.049 align:center
Hebat! Sangat hebat.

00:20:58.050 --> 00:20:59.842 align:center
Kita patut panggil dia
untuk salah satu parti kita. Okey?

00:20:59.843 --> 00:21:00.927 align:center
Kami akan panggil awak!

00:21:00.928 --> 00:21:02.220 align:center
- Ya!
- Kami akan panggil awak.

00:21:02.221 --> 00:21:03.846 align:center
Pergi buat kerja sekolah kamu.
Mulakan dengan ejaan.

00:21:03.847 --> 00:21:05.223 align:center
Persembahan yang hebat, sayang.

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- Dia sangat comel.
- Biar saya angkat.

00:21:06.850 --> 00:21:08.559 align:center
Terima kasih. Apa perkembangan balet?

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- Bagus setakat ini.
- Betul?

00:21:10.771 --> 00:21:13.481 align:center
Ya, itu pun kalau kita abaikan
pengarah penyedut kokaina

00:21:13.482 --> 00:21:15.442 align:center
yang angkuh dan menjengkelkan.

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- Penyedut kokaina?
- Siapa awak maksudkan?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- Saya tak tahu…
- Phil, pengarah artistik kami, dia…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
Lelaki tak guna.
Cukup tentang dia. Kamu berdua rehatlah.

00:21:26.119 --> 00:21:28.579 align:center
Pergi ke ruang tamu.
Biar para suami kemas meja.

00:21:28.580 --> 00:21:29.831 align:center
Terima kasih.

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- Oh, Tuhan. Penatnya.
- Ya?

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
Kebelakangan ini, saya tak cukup tidur.

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
Disebabkan Howard cari kerja
dan semua masalah berkaitan Marcus.

00:21:47.182 --> 00:21:48.599 align:center
Saya rasa, Howard

00:21:48.600 --> 00:21:50.643 align:center
- akan dapat kerja tetap tak lama lagi.
- Terima kasih.

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
Walaupun kami luangkan masa
sekejap saja, saya tahu dia bijak.

00:21:53.981 --> 00:21:55.606 align:center
Awak pakai cincin Claddagh
yang saya berikan?

00:21:55.607 --> 00:21:57.650 align:center
- Ya.
- Nampak sangat cantik.

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
Awak cakap, ia dapat jadi
daya kesedaran saya, bukan? Memang betul.

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
Aduhai!
Tengok siapa pakai kasut cantik mak!

00:22:07.411 --> 00:22:09.745 align:center
Tolong hati-hati berjalan!

00:22:09.746 --> 00:22:11.497 align:center
Terutamanya menaiki tangga, sayang.

00:22:11.498 --> 00:22:13.457 align:center
Hei, sayang. Kita patut balik.

00:22:13.458 --> 00:22:15.293 align:center
- Mereka nak tidurkan anak-anak.
- Ya.

00:22:15.294 --> 00:22:17.254 align:center
Tidak. Saya nak beritahu
Mary dan Howard satu perkara.

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
Kami mendengar.

00:22:19.673 --> 00:22:22.508 align:center
Kawan saya, Jay Michaels…

00:22:22.509 --> 00:22:24.302 align:center
Sebenarnya,
kawan kepada keluarga saya.

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
Dia agak tak guna, tapi sangat bijak.

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- Sayang. Mari balik.
- Sekejap.

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
Mereka kawan kita, sayang,
dan perlukan bantuan kita.

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- Kami tak kisah. Tak mengapa.
- Jay ialah peguam bela jenayah

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
dan terhutang budi dengan saya.

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
Nance beritahu saya,
Marcus ada pembicaraan tak lama lagi.

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
Apa kata saya minta Jay
mewakili Marcus secara percuma.

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
Oh, Tuhan. Robert, itu…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
Kami hargai kebaikan awak,
tapi kami terpaksa menolak.

00:22:51.622 --> 00:22:53.414 align:center
Howard, kita patut bincang dulu.

00:22:53.415 --> 00:22:55.501 align:center
Kita tak patut tumpang kesenangan
kawan awak untuk lindungi anak kita.

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
Saya akan fikirkan cara lain.

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- Terima kasih.
- Howard, ini bukan tumpang kesenangan.

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
Ini pemberian.
Saya dah kata, dia berhutang dengan saya.

00:23:02.883 --> 00:23:05.344 align:center
Sayang, kita hormat saja
pendirian mereka dalam hal ini.

00:23:06.428 --> 00:23:07.929 align:center
Oh, Tuhan, Nance.

00:23:07.930 --> 00:23:09.764 align:center
"Hormati pendirian mereka."

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
Awak sedar tak,
awak kedengaran macam orang bodoh?

00:23:15.979 --> 00:23:17.105 align:center
Maafkan saya.

00:23:17.773 --> 00:23:19.024 align:center
Saya cuba nak membantu.

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
Dia sensitif sangat.

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
Saya tak patut menyibuk,
tapi kata-kata itu sangat biadab.

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
Selamatkah awak bersendirian
dengan dia malam ini?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
Ya, saya akan okey.

00:23:45.467 --> 00:23:47.718 align:center
Nance, Robert mahu masuk kereta.

00:23:47.719 --> 00:23:49.804 align:center
Ya. Saya patut hantar dia balik.

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- Kita jumpa di sesi latihan teknikal.
- Okey.

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
Hei.

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- Hei. Saya sangka awak dah balik.
- Saya tertinggal beg.

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
Saya sedang siapkan salinan nota program.

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
Boleh tak awak tengok perenggan ini
sebelum saya hantar?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
Boleh.

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
Awak yang pakar.
Saya tak pasti jika maksud saya sampai.

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
Boleh tatal ke bawah?

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
Ya, yang itu.

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
Tambahkan ayat,

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
"Beliau mencabar batasan balet
dengan pergerakan <i>staccato</i> yang kemas,

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
dan sifat fizikalnya menghasilkan
keserasian mengghairahkan antara penari."

00:24:41.857 --> 00:24:43.066 align:center
Awak fikirkannya secara spontan?

00:24:43.734 --> 00:24:46.027 align:center
Ya, dulu saya penari yang serius.

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
Cukup serius sehingga direkrut oleh
San Francisco Ballet semasa 16 tahun.

00:24:49.448 --> 00:24:51.199 align:center
Tapi, saya tak sertai pun.

00:24:51.200 --> 00:24:53.785 align:center
Itu kisah lama.

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
Saya rasa jika awak masukkan ayat itu,
semuanya lengkap.

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
Okey, siap.

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
Saya mahu ucapkan terima kasih.

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
Selain saya dapat kerja,

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
saya juga dapat kawan yang baik.

00:25:19.561 --> 00:25:21.229 align:center
Jangan terlalu sentimental.

00:25:21.230 --> 00:25:23.356 align:center
Awak suami kawan baik saya.

00:25:23.357 --> 00:25:24.524 align:center
Kita akan selalu berjumpa.

00:25:24.525 --> 00:25:25.608 align:center
Ya, saya tahu.

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
Tapi, seronok dapat luangkan masa
dengan orang yang prihatin dan bijak.

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
Awak, Nancy Hennessey,
peneman yang sangat hebat.

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
Baiknya awak. Terima kasih.

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
Tadi saya mahu minum
wain enak ini sendirian.

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
Saya tak boleh kongsi dengan Robert.

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
Jadi, awak mahu…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
Ini Pomerol Bordeaux 1998.

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
Louise, awak tak patut
menikmatinya sendirian.

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
Betul awak tak perlu bergegas
kepada Mare dan anak-anak?

00:26:02.271 --> 00:26:05.064 align:center
Wain ini mungkin biasa saja di rumah awak,

00:26:05.065 --> 00:26:07.609 align:center
tapia amat berkualiti. Jadi…

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
Seperti Bacchae,

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
kita akan nikmati setiap titisan
cecair pekat mengkhayalkan ini

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
dan menyanjung dewa batu bersurat
Linear B abad ke-13 Sebelum Masihi.

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
Apa itu batu bersurat B?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
Artifak Mycenaean,
kali pertama Dionysus muncul.

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
Memandangkan Dionysus
juga merupakan dewa kegilaan,

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
kita minum bersempena
kekacauan dan kekecohan.

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
Wain ini perlu dituang.

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
Biar saya cuba.

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
Saya pandai menari juga rupanya.

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- Saya jadi penari berbakat.
- Berdiri tegak pun tak boleh.

00:27:00.120 --> 00:27:03.247 align:center
Oh, Tuhan. Itu sangat…

00:27:03.248 --> 00:27:05.291 align:center
Semua orang fikir mereka boleh menari,
tapi tak tahu betapa sukarnya…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
Ajarlah saya.

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
Saya tahu. Ini posisi pertama.
Posisi kedua.

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
Awak perlu depakan lagi tangan awak.

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
Saya cuba. Awak sedang lihat lelaki
yang alami kecederaan kaf rotator.

00:27:17.846 --> 00:27:19.055 align:center
Setakat ini saja saya boleh depakan.

00:27:19.056 --> 00:27:22.016 align:center
Oh, Tuhan. Tidak. Cuba lagi.

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
Biar saya tunjuk. Okey.

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- Kejap.
- Awak okey?

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
Alamak! Jangan bergerak. Saya pegang.

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
Duduk sekejap.

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
Buang beban. Oh, Tuhan.

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
- Saya cedera…
- Oh, Tuhan.

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- Untuk kurangkan bengkak.
- Terima kasih.

00:27:43.455 --> 00:27:44.789 align:center
Untuk legakan sakit.

00:27:44.790 --> 00:27:45.791 align:center
Bagus.

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
Jadi, kenapa awak berhenti menari?

00:27:59.596 --> 00:28:01.931 align:center
Awak mahu jawapan pendek atau panjang?

00:28:01.932 --> 00:28:03.267 align:center
Mulakan dengan yang pendek.

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
Kemalangan kereta.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
Jawapan panjang pula?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
Okey…

00:28:16.613 --> 00:28:18.030 align:center
Selepas saya beri jawapannya,

00:28:18.031 --> 00:28:20.325 align:center
awak tentu fikir saya gila.

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
Cuba cerita.

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
Ibu saya marah saya
dan dia memang berhak marah.

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
Dia memandu laju
dan saya merayu dia berhenti.

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
Tapi, dia enggan.

00:28:37.843 --> 00:28:41.679 align:center
Kali ini, minum arak
sehingga mabuk saja tak memadai,

00:28:41.680 --> 00:28:43.223 align:center
terutamanya dengan perbuatan saya.

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
Apa awak dah buat?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
Saya berasmara dengan kekasihnya.

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
Maksud awak, dia serang awak.

00:28:53.275 --> 00:28:55.026 align:center
Setiap kali ibu saya tidur mati
kerana mabuk,

00:28:55.027 --> 00:28:59.948 align:center
dia akan bawa saya ke kereta,
dalam almari saya atau mana-manalah.

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
Dia pemanggil misteri itu?

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
Scott.

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
Nak tahu sesuatu yang tak masuk akal?

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
Kali ini, saya yang hubungi dia.

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
Saya tak tahu sebab saya buat begitu.

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
Saya rasa, awak tahu.

00:29:19.927 --> 00:29:21.220 align:center
Awak suka risiko.

00:29:22.262 --> 00:29:23.722 align:center
Itulah sifat semula jadi awak.

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
Awak masuk ke dalam bangunan terbakar
sebelum ia runtuh.

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
Tapi, awak perlu bersembunyi
di sebalik status sosial.

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
Isteri Robert yang baik.

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
Tentu dia tak tahu.

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
Memang saya mula menyukainya.

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
Bahaya.

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
Tak pasti jika akan tertangkap.

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
Suka perhatian.
Saya tak pernah dapat sebelum itu.

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
Awak mahukannya.

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
Saya perlukannya.

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
<i>Sesetengah kemalangan boleh dijangka.</i>

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
<i>Ada masa untuk kita bersedia
atau mengelak.</i>

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
<i>Tapi, ada kemalangan yang buat kita
terpelanting akibat kelajuannya</i>

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
<i>dan kita tak dapat buat apa-apa
untuk ubah takdir kita.</i>

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
Jadi, hakim bersetuju untuk masukkan
Marcus ke program pengalihan

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
jika dia tamatkan sesi kaunseling judi
dan lengkapkan khidmat komuniti.

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- Itu berita baik.
- Baguslah, bukan?

00:31:38.857 --> 00:31:41.108 align:center
Dia akan dapat bantuan yang dia perlukan.

00:31:41.109 --> 00:31:43.110 align:center
Dia juga takkan ada rekod jenayah kekal.

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- Itu yang penting.
- Saya perlu beredar.

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- Saya tak sihat. Nak balik.
- Kenapa? Nancy?

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
- Saya tak sihat.
- Nan?

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- Okey.
- Patutkah saya ikut? Ya. Kejap, ya.

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
Hei, Nancy.

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- Nance! Kenapa?
- Maaf. Saya mahu…

00:31:57.125 --> 00:31:59.044 align:center
Saya mahu teman Mare, tapi…

00:32:00.045 --> 00:32:02.338 align:center
Fikiran saya sangat serabut sekarang.

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
Sebab Robert?

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
Saya buat perkara bodoh.

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
Sebodoh mana?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
Saya berasmara dengan seseorang.

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
Tolong jangan beritahu Mary.
Saya tahu dia takkan faham.

00:32:17.271 --> 00:32:18.272 align:center
Nancy, saya…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
Awak ada hubungan sulit?

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
Dengan siapa?

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- Itu tak penting. Awak tak kenal pun.
- Okey.

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
Namanya David. Ia takkan berlaku lagi.

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- Okey.
- Saya perlu pergi.

00:32:33.328 --> 00:32:34.787 align:center
- Awak akan telefon saya?
- Okey.

00:32:34.788 --> 00:32:35.789 align:center
Okey.

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
Hei, sayang.

00:32:45.174 --> 00:32:46.300 align:center
Awak nak ke mana?

00:32:47.009 --> 00:32:49.511 align:center
Saya perlu kejar penerbangan.

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
Kenapa saya baru tahu?

00:32:51.763 --> 00:32:53.848 align:center
Saya pun baru tahu.

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
Ada hal kecemasan.

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
Mereka perlukan saya untuk selesaikan
urusan sebelum penstrukturan semula.

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
Saya perlu berjumpa para peguam New York
awal pagi esok.

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
Rasa nak pecah kepala saya.

00:33:04.151 --> 00:33:06.110 align:center
Apa? Kenapa?
Tiada apa awak perlu risaukan.

00:33:06.111 --> 00:33:07.696 align:center
Tentulah saya risau.

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
Awak ada masa
untuk ke luar negeri serta-merta,

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
tapi tiada masa untuk cakap dengan saya
atau atur pertemuan dengan kaunselor?

00:33:15.412 --> 00:33:17.663 align:center
Saya akan luangkan masa
apabila saya balik Isnin nanti.

00:33:17.664 --> 00:33:18.665 align:center
Isnin?

00:33:19.166 --> 00:33:20.375 align:center
Awak akan pergi seminggu?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
Bukannya saya nak pergi sangat.

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- Jadi, tak payah pergi.
- Saya terpaksa.

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
Awak mahu ceraikan saya?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
Hei. Jangan risau. Saya cintakan awak.

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
Kita bincang selepas saya pulang.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Hei.

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
Boleh kita jumpa?

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
PENTAS

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
Ya, bagus.

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
Hei.

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
Hei.

00:37:00.012 --> 00:37:01.180 align:center
Bagaimana mesyuarat awak?

00:37:02.139 --> 00:37:03.140 align:center
Okey.

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
Boleh kita bincang malam ini?

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
Hari ini kita ada makan malam keluarga.

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
Saya nak pergi mandi.

00:37:23.118 --> 00:37:24.911 align:center
MUSSO & FRANK GRILL SEJAK 1919
PALING LAMA DI HOLLYWOOD

00:37:24.912 --> 00:37:27.998 align:center
Kata mereka, sia-sia saja. Ia tak dapat
diselamatkan. Kita perlu lepaskan.

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
Tapi, bapa kamu yang degil
tak nak dengar.

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
Tak kisahlah berbelanja banyak pun
untuk selamatkannya.

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
Musim panas ini,
kita akan lepaskan <i>Demeter's Wish.</i>

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
Kapal itu sudah bersedia untuk berlayar.

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- Nak.
- Ya, encik?

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- Gelas kami perlukan champagne lagi.
- Baiklah.

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
Saya tak perlu minta.

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
Itu berita baik, ayah.

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
Hampir jadi berita buruk,
disebabkan kesilapan besar Robert.

00:37:56.985 --> 00:37:58.528 align:center
Tolonglah, bukan di sini.

00:37:58.529 --> 00:38:00.905 align:center
Kenapa? Sebab itulah kita raikan.

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
SEC pun tak ganggu kita
disebabkan kepakaran Harlan.

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
Gembira dapat membantu.

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
Kita hampir mati dalam pertumpahan darah.

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
Saya rasa, itu patut diraikan.

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
Sayang, apa maksudnya? Kesilapan apa?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
Bukankah awak kata
nak beritahu dia selepas balik, Bobby?

00:38:21.593 --> 00:38:23.511 align:center
Saya belum ada kesempatan.

00:38:23.512 --> 00:38:25.304 align:center
Begitu? Biar saya beritahu.

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
Bobby yakinkan ayah
untuk jual 20 peratus pegangan saham kami

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
untuk beli satu syarikat
yang rupa-rupanya dikelilingi hutang.

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
Satu-satunya cara
untuk kami elak daripada disaman

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
ialah menyuruh Bobby gunakan
simpanan dananya untuk bayar para pelabur.

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
Betulkah?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
Kadangkala, kita tak perlu sampaikan
secara berlapik, Bobby.

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
Nama yang dia guna
ketika dewasa ialah Robert.

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
Okey, mari pergi.

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
Sayang.

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
Saya buat silap, Nance.

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
Saya betul-betul buat silap.

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
Saya tak guna.

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
Betul cakap mereka.

00:39:58.148 --> 00:39:59.941 align:center
Kini, semuanya berubah.

00:39:59.942 --> 00:40:01.193 align:center
Semua perbelanjaan kita…

00:40:03.362 --> 00:40:05.197 align:center
Ayah saya akan kawal.

00:40:05.822 --> 00:40:09.201 align:center
Rumah, kereta, parti awak.

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
Dia perlu luluskan dulu.

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
Itukah masalah sebenarnya? Duit?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
Saya tahu, bukan ini yang awak inginkan.

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
Jadi, saya mahu cakap, jika awak
mahu tinggalkan saya, saya faham.

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
Tinggalkan awak? Saya sangka
awak yang mahu tinggalkan saya.

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
Kenapa pula saya mahu tinggalkan awak?

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
Awak orang paling penting
bagi saya di dunia ini.

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
Sebab saya terbaca e-mel
tentang pengasingan aset.

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- Saya…
- Itu untuk melindungi awak.

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
Awak mahu ceraikan saya
untuk melindungi saya?

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
Ia diperlukan
untuk simpan duit penyelesaian

00:40:52.953 --> 00:40:55.037 align:center
di akaun luar pesisir
supaya ayah saya tak dapat kacau.

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
Oh, Tuhan.

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
Awak patut dapat perlindungan.

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
Saya tak mahu bercerai. Saya mahukan awak.

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
Tapi, saya bukan lagi lelaki
yang menyelamatkan awak.

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
Bukan duit awak yang selamatkan saya.

00:41:14.850 --> 00:41:16.934 align:center
- Awak tak boleh cakap begitu.
- Saya boleh.

00:41:16.935 --> 00:41:18.228 align:center
Saya boleh.

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
Sudah tiga bulan saya hidup
tanpa kasih sayang awak,

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
dan saya jadi gila.

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
Saya tak kisah tentang duit.
Ayah awak boleh ambil.

00:41:30.073 --> 00:41:31.491 align:center
Saya cuma mahukan awak.

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
Maafkan saya.

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
Saya banyak minum sehingga tak terkawal.

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
Itu pun satu lagi kesilapan saya.

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
Kemudian, saya tengok
betapa tabahnya awak.

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- Tidak.
- Ya.

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
Jangan.

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
Saya takkan lepaskan awak.

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
Sudah berhari-hari
awak tak jawab panggilan saya.

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
Awak boleh buang telefon terpakai itu.
Kita perlu lupakan semuanya.

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
Dua minggu lalu, kita berasmara
di tempat duduk belakang kereta awak.

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
Sehari sebelum itu,
kita berasmara dalam bilik persalinan.

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
Sehari sebelum itu pula,
di mana-mana saja yang awak suruh.

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
Ia satu kesilapan.
Rumah tangga saya sedang bergolak.

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- Ia tak patut berlaku.
- Saya tak berhak dilayan begini.

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- Saya risikokan segalanya untuk awak.
- Saya tak minta pun.

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
Ya, tapi awak goda saya, kemudian
anggap saya macam pembantu rumah

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- yang perlu layan awak secepat mungkin.
- Okey. Jika mahu salahkan saya

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
untuk menenangkan hati awak,
saya tak kisah. Kita perlu teruskan hidup.

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
Awak tak berhak putuskan begitu.

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
Lepaskan saya, atau saya jamin,
awak akan menyesal nanti.

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
Mungkin saya patut
beritahu Robert tentang kita.

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
Dia lelaki baik.

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
Dia patut tahu
siapa wanita yang dia kahwini.

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
Awak ingat, dia akan percaya
saya meniduri awak?

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
Tiada siapa akan percaya.

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
Saya gembira awak tak membencinya.

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- Apa?
- Awak tak membencinya.

00:45:01.326 --> 00:45:03.203 align:center
Saya suka. Saya suka semua tentangnya.

00:45:03.704 --> 00:45:07.081 align:center
Tarian dan pakaiannya.

00:45:07.082 --> 00:45:08.291 align:center
Kostum.

00:45:08.292 --> 00:45:09.960 align:center
Kostum, ya. Sangat cantik.

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
<i>Ini peluang saya untuk perbetulkan
dan mengelak bencana.</i>

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
<i>Saya perlu beritahu Robert hal sebenar.
Segalanya.</i>

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
<i>Serta percaya,
dia tetap akan mencintai saya.</i>

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
Hei.

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
Telefon awak…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
Sayang. Saya perlu beritahu awak sesuatu.

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
Siapa hantar gambar ini?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
Saya tak tahu. Saya…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
Saya tak tahu. Saya…

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
Awak tipu.

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
Siapa dia?

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
Tak penting. Dia satu kesilapan.

00:46:06.266 --> 00:46:08.851 align:center
Berasmara di tempat duduk belakang
kereta awak ialah kesilapan?

00:46:08.852 --> 00:46:10.645 align:center
Tolonglah, boleh kita bincang?

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
Selama ini, saya menyeksa diri
kerana rasa bersalah.

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- Maafkan saya.
- Selama ini.

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
Saya tak percaya.

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- Sampai hati awak?
- Jangan…

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- Berhenti!
- Ini salah awak!

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
Hei! Mari sini!

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

