WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
탄듀 2번, 뒤로 닫고
탄듀 사이드, 다시 닫고

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
다섯, 여섯, 일곱, 여덟
플리에 깊게, 파세…

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
아홉 살 때
무용을 시작했다

00:00:19.353 --> 00:00:22.313 align:center
시작은 방과 후
무료 발레 수업이었는데

00:00:22.314 --> 00:00:24.358 align:center
어느새 푹 빠져 버렸다

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
무용수로서 내 가장 큰 강점은
고통을 잘 참는 거였다

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
고통은 이미
내 일상이었고

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
높이 오르기 위한
작은 대가에 불과했다

00:00:39.039 --> 00:00:42.041 align:center
발가락 끝으로
균형을 잡으며

00:00:42.042 --> 00:00:44.211 align:center
체중의 12배 하중을
견디는 법을 배운다

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
공중을 걷는 듯한 착각을
불러일으키고

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
우아하고 여유로운 모습을
유지하기 위해서다

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
더는 견디기 힘든 때가
와도 말이다

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
잘 잤어?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
별로

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
"낸시 사망 2개월 전"

00:01:09.820 --> 00:01:11.404 align:center
소파에서 잤어?

00:01:11.405 --> 00:01:12.823 align:center
손님방에서

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
회의가 늦게 끝나서
깨우기 싫었어

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
이거 좀 해 줄래?

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
그래, 어디 보자

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
나 6시쯤 끝나는데
같이 저녁 먹을까?

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
늦게까지 회의 있어
먼저 먹어

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- 됐어
- 고마워

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
첫날이라 긴장해서
속이 좀 안 좋네

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
그 자원봉사 하는 거?

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
제작 전반에 관여하는
크리에이티브 컨설턴트야

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
그래

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
무대 디자인, 의상
리허설까지 다 관여해

00:02:08.794 --> 00:02:10.630 align:center
투자가 힘들어?

00:02:10.631 --> 00:02:13.175 align:center
실험적 발레 공연
무대에 올려 봐

00:02:22.476 --> 00:02:23.976 align:center
낸시, 하지 마

00:02:23.977 --> 00:02:26.103 align:center
이틀 만에
1리터를 마셨어?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
네 잔소리 아니어도
나 충분히 힘들어

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
그러니까 제발 좀 넘어가

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
시간 좀 내달라니까

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
전에 말한 상담사랑
한 시간만 얘기해 봐

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
그래, 알겠어
일정 잡아 볼게

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
나 회의 시작 전에
킷한테 이거 넘겨야 해

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
얘기할 준비 되면 알려 줘

00:03:36.800 --> 00:03:40.428 align:center
내가 몰랐던 너의 비밀

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
"아라민타 홀 소설 원작"

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
안녕, 남편 태워 줘서
정말 고마워

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- 안녕
- 우리 차 정비 맡긴 게

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
올해 벌써 네 번째야

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
오늘 나온다더라

00:04:13.504 --> 00:04:15.087 align:center
아침부터 커피를
몇 잔 마신 거야?

00:04:15.088 --> 00:04:17.047 align:center
하나, 둘, 셋, 넷
다섯 잔인가?

00:04:17.048 --> 00:04:19.258 align:center
5시에 일어났거든
이번 주에 두 챕터 썼어

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
글쓰기 강좌 등록했어?

00:04:21.136 --> 00:04:23.471 align:center
응, 은퇴한 어르신
여섯 분하고

00:04:23.472 --> 00:04:25.181 align:center
사우스 패서디나 도서관에서
하는 거지만

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
규칙적으로 뭘 하니까
정말 좋아

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- 잘됐다
- 너 오늘 멋있다

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- 정말?
- 응, 완전 전문가 같아

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
뭐, 이번 일 잘되면
자리 잡을 수 있겠지?

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
계속 공연 자문 맡고

00:04:37.027 --> 00:04:38.110 align:center
- 좋네
- 응

00:04:38.111 --> 00:04:40.238 align:center
- 보수는 준대?
- 아마?

00:04:40.239 --> 00:04:41.489 align:center
모르겠어, 그냥…

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
어떻게 될지 모르니까
준비해야지

00:04:44.409 --> 00:04:45.535 align:center
뭘 준비해?

00:04:45.536 --> 00:04:46.995 align:center
글쎄, 뭐든

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
너 로버트랑 계속…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
뭐, 가끔 몇 문장
대답하기는 하는데…

00:04:55.963 --> 00:04:58.214 align:center
파티 이후로
몇 주밖에 안 됐잖아

00:04:58.215 --> 00:05:00.425 align:center
아직 좀 서먹할 거야

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
곧 풀리겠지

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
아르케이아!
올림포스 제전을 시작하자!

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
안녕하세요

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- 자
- 안녕하세요

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
재밌게 하고 와

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- 갈게
- 저기, 고마워

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
하워드도 필요했겠지만
나도 필요한 거였나 봐

00:05:17.150 --> 00:05:18.569 align:center
좋은 하루 보내

00:05:19.111 --> 00:05:20.696 align:center
잘들 다녀와

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
메리와 오래
친구로 지냈지만

00:05:23.574 --> 00:05:25.701 align:center
메리의 남편과
둘이 있어 본 적은 없었다

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
딱히 아쉬울 것도 없었다

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- 제 폰을 좀…
- 근데…

00:05:30.289 --> 00:05:31.581 align:center
제 폰 추가할게요

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
훌륭한 스트라빈스키 곡이
있거든요

00:05:33.458 --> 00:05:36.169 align:center
메리를 사랑했지만

00:05:36.170 --> 00:05:38.672 align:center
남의 집 백수 남편을
챙길 여유는 없었다

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
고마워요, 보니

00:05:49.892 --> 00:05:50.975 align:center
"LA 메트로 발레단"

00:05:50.976 --> 00:05:53.186 align:center
무용수, 음악가
기술진 여러분과

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
최고의 스태프 여러분
모두 고마워요

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
본격적으로
리허설에 들어가기 전에

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
잠시 옆에 있는 분과
인사하시죠

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
의상 디자이너
헬가 뒤러예요

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
낸시 헤네시예요, 지난 시즌
웨이브스 의상들 너무 좋았어요

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- 고마워요
- 정말 아름다웠어요

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
첫 공연까지 앞으로 8주간
우리는 가족입니다

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
그리고 소개하고 싶은 분이
한 분 있어요

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
메트로 발레단 이사이자
이번 공연 크리에이티브 컨설턴트

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
낸시 헤네시입니다

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
고마워요, 필

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
아리아드네는 우리 발레단 역사상
가장 복잡한 작품이고

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
우리가 사는 복잡한 시대와
일맥상통하는 작품이죠

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
여러분과 이 여정을
함께하게 돼서 정말 기뻐요

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
그리고 하워드 심슨을 소개할게요
고전학자시고…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
가까운 친구입니다

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
네, 관객이 작품의 역사적 맥락을
이해할 수 있도록

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
프로그램 해설을
써 주실 거예요

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
저는 필에게
이 프로젝트를 제안받고

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
헤르쿨라네움 파피루스
번역 작업도 중단했습니다

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
아실지 모르겠지만

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
아리아드네의 어원은
가장 성스럽고 순결하단 뜻입니다

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- 고마워요, 데이비드
- 하워드예요

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
좋아요, 감사합니다
이제 연습 시작하죠

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- 반가웠어요
- 저도요

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
낸시, 점심 식사는
어떻게 하는지 아세요?

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
모르겠어요
죄송해요

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
필, 잠시만요
의견 좀 듣고 싶어서요

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
공연 의상 색 조합을
생각해 봤는데요

00:07:30.409 --> 00:07:32.702 align:center
최근 작품에서는

00:07:32.703 --> 00:07:35.246 align:center
모던한 검은 단색
레오타드를 활용하셨지만

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
올해엔 좀 혁신적인 시도를
해 보면 어떨까 해요

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
재밌네요

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
그래서 빛과 색에
투사한 영상까지 비출 수 있는

00:07:45.674 --> 00:07:47.091 align:center
소재를 찾아봤어요

00:07:47.092 --> 00:07:49.761 align:center
시각적 완성도를
높일 수 있을 것 같아서요

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
룩북을 만들어 주시면
그걸 보고 얘기하죠

00:07:52.806 --> 00:07:54.557 align:center
좋아요
며칠만 시간을 주세요

00:07:54.558 --> 00:07:55.559 align:center
네

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
25년 만에
무용실에 발을 들였다

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
다시 발레를 마주하자
억눌렀던 감정이 되살아났다

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
연습실에 남아 있는
과거의 기억들

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
젊고 유연한 육체
넓게 펼쳐진 무대

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
생각했던 것보다
힘이 들었다

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
로버트 주변에서
그런 일 많이 봤어

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
엘라나 버코프도
새 까르띠에 팔찌들 자랑하더니

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
생활비 때문에 팔더라니까

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
그래, 좀 진정해

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
숨 좀 크게 쉬어 봐

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
너 비약이 너무 심해

00:09:00.123 --> 00:09:01.833 align:center
내가 보기에는…

00:09:01.834 --> 00:09:04.544 align:center
술 먹고, 가족들과 싸우고
그러는 건…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
이혼 징조보다는
중년의 위기에 가까워

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
재산 분할이야
부잣집에 흔해 빠진 일이잖아

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
그냥 로버트한테
그 얘기를 해 봐

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
소파에 뻗어 있는
로버트를 볼 때마다…

00:09:22.813 --> 00:09:24.856 align:center
빈 병을 찾아낼 때마다

00:09:24.857 --> 00:09:27.317 align:center
어릴 때 악몽이
반복되는 기분이야

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
우리가 뭐든
이겨 낼 것 같다가도

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
내 안의
더 큰 목소리가 들려

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
'집어치워, 뜻대로
되는 것도 없는데 차라리…'

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
모르겠어

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
낸시, 내가
진짜 조언을 해 줄까?

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
그래

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
더 작은 목소리를 들어

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
로버트의 음주가 옛 상처를
건드리는 건 알겠는데

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
사실 걔는 네 겨드랑이에서
꽃향기가 나는 줄 아는 애야

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
걔는 널 숭배해
절대 너를 안 떠나

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
맞아
내가 돌았나 봐

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
이런 얘기 하고 있는 게
아이러니하네

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
결혼기념일 선물로
그림 하나 의뢰했거든

00:10:26.126 --> 00:10:27.627 align:center
그때까지
함께일지 모르겠지만

00:10:27.628 --> 00:10:30.671 align:center
무슨 소리야
당연히 함께지

00:10:30.672 --> 00:10:32.882 align:center
죽음이 갈라놓을 때까지
함께하기로 맹세했잖아

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
로버트는 아무 데도 안 가

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
조지아 레너드와
하신 작품 좋았어요

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
조지아와 일을 많이 하죠

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
자기 반려견 초상화도
의뢰했단 말 하던가요?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
저는 좀 모험적인 걸
해 보고 싶어요

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
눈길이 계속 가네요
누구죠?

00:11:16.635 --> 00:11:17.719 align:center
시인이에요

00:11:18.720 --> 00:11:20.221 align:center
파티에서 만났어요

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
같이 잤어요?

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
강한 인상이 남았죠

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
앉으세요

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
이게 더 섹시해요

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
흉터가 보일 텐데요

00:11:46.123 --> 00:11:48.125 align:center
뭐 어때요?
전 좋은데요

00:11:49.126 --> 00:11:51.378 align:center
흉터는 당신의 일부고
당신의 이야기를 전해요

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
잊고 싶은 이야기예요

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
모험적인 걸 하고 싶다고…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
하지 않으셨나요?

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
매일 거울 볼 때마다
보는데

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
그림으로 남길 필요를
못 느끼겠어요

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
그럼 안전한 걸
원하시는군요

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
이제 제가 뭘 원하는지
모르겠어요

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
확인하시고 다시 하죠

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
실례해요

00:12:21.909 --> 00:12:23.409 align:center
"스콧 리드
낸시, 대답해"

00:12:23.410 --> 00:12:25.411 align:center
"대답할 때까지
계속 보낼 거야"

00:12:25.412 --> 00:12:27.663 align:center
스콧의 메시지 자체도
공포스러웠지만

00:12:27.664 --> 00:12:29.498 align:center
내가 자초했단 게
더 무서웠다

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
"그만해요
그냥 얘기 좀 하자고"

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
내 안의 뭔가가
다시 그 불길을 만지게 했다

00:12:34.296 --> 00:12:35.546 align:center
"차단할까요?
차단"

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
"차단됨"

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
끔찍하게 덴 적이
있으면서도…

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
괜찮아요?

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
네

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
준비됐어요

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
이거 필요하죠?

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
공책 다 써 가길래…
별거 아니에요

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
고마워요

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
"루이즈에게
데이비드가"

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
필이 아직 데이비드라 불러요?
난 이번 주에 두 번 당했어요

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
부를 때마다
다르게 불러요

00:13:40.988 --> 00:13:43.990 align:center
코로 가루 마시는 사람이
그렇죠, 뭐

00:13:43.991 --> 00:13:45.409 align:center
네? 필이요?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
그 악마의 비듬 때문에
뇌에 구멍 났나 봐요

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
아무튼
맘에 들어서 다행이네요

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
아주 좋아요
다들 모여 봐요

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
고마워요

00:14:42.925 --> 00:14:44.175 align:center
"카툴루스 선집
새 번역"

00:14:44.176 --> 00:14:45.177 align:center
"하워드 심슨 박사"

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
내가 하워드를
오해한 게 아닐까?

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
그저 내 문제 때문에
그를 무시한 게 아닐까 싶었다

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
저기요

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
우리만의 우정이 싹트는 건
피할 수 없는 일 같았다

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
"낸시 사망 4주 전"

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
고생했어요

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
좋아요
오늘은 여기까지 하죠

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
와, 연습이 일찍 끝나니까
뭘 해야 할지 모르겠네요

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
그러게요, 애들 픽업까지
4시간 남았어요

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
35mm '분홍신'을

00:15:52.494 --> 00:15:56.123 align:center
보고 싶다고 하면
나쁜 아빠일까요?

00:15:56.623 --> 00:15:57.791 align:center
같이 가셔도 돼요

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
이게 흘렀네요
닦고 올게요

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- 그래요, 기다릴게요
- 네

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
필, 리허설 좋았어요

00:16:05.632 --> 00:16:06.842 align:center
내일 봐요, 루이즈

00:16:07.926 --> 00:16:09.510 align:center
낸시예요

00:16:09.511 --> 00:16:11.555 align:center
"남녀 공용"

00:16:28.697 --> 00:16:32.201 align:center
"아리아드네
룩북"

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
"낸시 헤네시"

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
"팔레트"

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
"아리아드네 1장
패브릭"

00:16:52.262 --> 00:16:53.429 align:center
왜 그래요?

00:16:53.430 --> 00:16:54.681 align:center
별일 아니에요

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
괜찮아요, 말해 봐요

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
필이 내가 만든 룩북을
버렸어요

00:17:02.940 --> 00:17:05.650 align:center
내 돈만큼 아이디어도
존중할 줄 알았는데

00:17:05.651 --> 00:17:07.152 align:center
꼴이 우습네요

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
그 겉만 번지르르한 놈은
당신 돈 없으면 백수예요

00:17:12.281 --> 00:17:14.116 align:center
내 돈도 아니에요
로버트 거죠

00:17:14.117 --> 00:17:15.826 align:center
정말 그렇게 생각해요?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
로버트 가족들이
틈만 나면 일깨워 주거든요

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
난 그런 돈 문제는
잘 몰라요

00:17:23.167 --> 00:17:26.838 align:center
아버지가 다발 경화증으로
휠체어 신세셨고

00:17:26.839 --> 00:17:28.130 align:center
우린 늘 가난했어요

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
난 세상을 원망했는데
아버지는 이러셨어요

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
'우리 같은 사람들에겐
저들이 절대 못 가질 게 있어'

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
'성취감'

00:17:39.893 --> 00:17:41.352 align:center
출신이…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
베이커스필드였죠?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
이렇게 세계적인 발레단의
크리에이티브 컨설턴트가 된 건

00:17:48.068 --> 00:17:49.736 align:center
누구나 부러워할 성취예요

00:17:50.737 --> 00:17:53.073 align:center
로버트는 자원봉사래요

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
미안하지만 로버트는
신탁 자금밖에 모르잖아요

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
정말 대단한 일을
해낸 거예요

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
고마워요

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
영화는 몇 시예요?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
그게 핵심이라고요?

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
네, 비키는 사랑, 음식, 잠 말고
열정을 택했어요

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
"상영 중 - '분홍신'
35mm 필름 복원"

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
그 선택이 비키를
예정된 파멸로 이끌었고요

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
그게 정말 선택의 영역일까요?
본능 아닐까요?

00:18:25.689 --> 00:18:28.232 align:center
비키는 멈추고 싶어도
못 멈췄을 거예요

00:18:28.233 --> 00:18:29.651 align:center
그래서 비극인 거고요

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
솔직히 트로피 와이프 역할을
즐기는 줄 알았어요

00:18:36.700 --> 00:18:39.827 align:center
그런데 완벽한 외모와

00:18:39.828 --> 00:18:41.495 align:center
내 집 대출금보다 비싼
시계 너머에

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
훨씬 많은 게 있었네요

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
살면서 들어 본
최고의 돌려 까기네요

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
나도 당신의
베이컨 먹는 채식 존중해요

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
무분별한 전자책 혐오도요

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
만질 수 없는 건
책이 아니에요

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- 여보세요
- 낸시?

00:19:05.562 --> 00:19:07.188 align:center
전화 그만해요

00:19:07.189 --> 00:19:09.358 align:center
날 찾아 놓고
왜 장난질이야?

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
아니요

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
잠깐 정신 나가서
호기심에 바보짓 한 거예요

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
제발 나 좀 내버려둬요

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
낸시…

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
미안해요

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
심상치 않던데…

00:19:32.506 --> 00:19:33.589 align:center
네

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
괜찮다면 나한테…

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
그냥 예전에
알던 사람인데

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
상상할 수 있는 최악의 방식으로
꼬인 관계예요

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
나도 그런 관계
꽤 겪어 봤어요

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
이런, 떨고 있네요

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
메리가 우리 부부
저녁 식사에 초대했잖아요

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
네, 기대하고 있어요

00:19:58.907 --> 00:20:00.909 align:center
방금 얘기
비밀로 해 줄 수 있어요?

00:20:02.119 --> 00:20:03.452 align:center
전화 얘기요

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
로버트한테
아직 얘기 못 했거든요

00:20:08.542 --> 00:20:10.626 align:center
그럼요
아무 말 안 할게요

00:20:10.627 --> 00:20:12.212 align:center
고마워요

00:20:17.843 --> 00:20:18.969 align:center
카푸치노 두 잔요

00:20:19.553 --> 00:20:20.761 align:center
주문자 성함은요?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- 데이비드요
- 루이즈요

00:20:26.268 --> 00:20:29.896 align:center
내 얘기 하고 다닌다며?
하지만 난 잘 지내

00:20:29.897 --> 00:20:33.900 align:center
내가 매일 밤 펑펑 운다고?

00:20:33.901 --> 00:20:38.029 align:center
실망시켜 미안하지만
난 아주 잘 지내고 있어

00:20:38.030 --> 00:20:41.575 align:center
괜찮아, 난 잘 지내

00:20:42.159 --> 00:20:45.162 align:center
그래
난 아주 잘 지내고 있어

00:20:45.787 --> 00:20:49.582 align:center
괜찮아, 난 잘 지내

00:20:49.583 --> 00:20:52.586 align:center
그래
난 아주 잘 지내고 있어

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
최고다!

00:20:56.256 --> 00:20:58.049 align:center
정말 대단해

00:20:58.050 --> 00:20:59.842 align:center
우리 파티에
섭외해야겠는데?

00:20:59.843 --> 00:21:00.927 align:center
우리가 예약할게!

00:21:00.928 --> 00:21:02.220 align:center
- 그래요
- 예약할게

00:21:02.221 --> 00:21:03.846 align:center
가서 숙제해
맞춤법부터

00:21:03.847 --> 00:21:05.223 align:center
정말 멋졌어, 우리 딸

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- 너무 예쁘다
- 내가 할게

00:21:06.850 --> 00:21:08.559 align:center
고마워
발레단 일은 잘 돼가?

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- 응, 잘 되고 있어
- 그래?

00:21:10.771 --> 00:21:13.481 align:center
네, 그 비강 흡입 하는

00:21:13.482 --> 00:21:15.442 align:center
거만한 감독 놈 빼면요

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- 비강 흡입요?
- 누구 얘기야?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- 난 모르겠는데
- 예술 감독 필 있잖아, 그 사람…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
재수 없죠, 그놈 얘기는 됐고
둘은 가서 쉬어요

00:21:26.119 --> 00:21:28.579 align:center
설거지는
남자들한테 맡기고

00:21:28.580 --> 00:21:29.831 align:center
고마워

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- 너무 피곤하다
- 그래?

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
요샌 잘 자는 게 사치야

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
하워드 구직 문제에
마커스 일까지 겹쳐서

00:21:47.182 --> 00:21:48.599 align:center
하워드는 곧

00:21:48.600 --> 00:21:50.643 align:center
- 정규직 될 것 같아
- 고마워

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
좀 같이 있어 보니까
정말 똑똑하더라

00:21:53.981 --> 00:21:55.606 align:center
내가 준 클라다 반지 꼈네?

00:21:55.607 --> 00:21:57.650 align:center
- 응
- 예쁘다

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
이게 날 지탱해 줄 거라고
했잖아, 정말 그래

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
엄마가 아끼는 구두
신은 사람이 누굴까?

00:22:07.411 --> 00:22:09.745 align:center
제발 조심해 주렴

00:22:09.746 --> 00:22:11.497 align:center
특히 계단 올라갈 때

00:22:11.498 --> 00:22:13.457 align:center
자기, 이제 가야겠다

00:22:13.458 --> 00:22:15.293 align:center
- 애들 잘 시간이야
- 그래

00:22:15.294 --> 00:22:17.254 align:center
아니, 메리랑 하워드한테
할 말 있어

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
듣고 있어요

00:22:19.673 --> 00:22:22.508 align:center
내 친구 중에
제이 마이클스라고…

00:22:22.509 --> 00:22:24.302 align:center
정확히는
우리 집안 친구인데

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
좀 재수 없지만
머리는 끝내주게 좋아요

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- 자기, 그냥 집에 가자
- 기다려 봐

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
우리 친구들이
도움이 필요하다잖아

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- 우린 괜찮아
- 제이가 형사 전문 변호사인데

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
나한테 크게 빚진 게 있고

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
낸시 말로
곧 마커스 재판일이라니까

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
내가 제이한테 말해서
무료로 변호 맡길게

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
어머나, 로버트, 그건…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
정말 고맙지만
정중히 거절할게요

00:22:51.622 --> 00:22:53.414 align:center
얘기는 좀 해 봐야지

00:22:53.415 --> 00:22:55.501 align:center
아들 지키자고
당신 친구들한테 신세 질 순 없어

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
다른 방법을 찾아볼게

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- 고마워요
- 신세 지는 게 아니고

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
선물이라고 생각해요
제이가 나한테 빚이 있다니까

00:23:02.883 --> 00:23:05.344 align:center
자기, 이 문제는
두 사람의 선을 존중해 주자

00:23:06.428 --> 00:23:07.929 align:center
나 참, 낸스

00:23:07.930 --> 00:23:09.764 align:center
선을 존중해 주자고?

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
네 말이 얼마나 멍청하게
들리는지 알아?

00:23:15.979 --> 00:23:17.105 align:center
어디 가, 미안해

00:23:17.773 --> 00:23:19.024 align:center
도와주려고 한 거잖아

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
너무 예민하다니까

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
참견할 일은 아니지만
로버트 말이 지나쳤어요

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
오늘 로버트랑 둘이 있는 거
괜찮겠어요?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
네, 괜찮을 거예요

00:23:45.467 --> 00:23:47.718 align:center
낸스, 로버트가
차에 타려고 그래

00:23:47.719 --> 00:23:49.804 align:center
응, 내가 운전해야지

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- 기술 리허설 때 봐요
- 네

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
하워드

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- 간 줄 알았어요
- 백을 두고 갔어요

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
프로그램 문구
마무리하던 참이었어요

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
보내기 전에
이 구절 좀 봐 줄래요?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
네

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
전문가시잖아요
톤을 잘 잡았는지 모르겠어요

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
내려 볼래요?

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
네, 거기요

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
이 문장을 추가해 봐요

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
'그는 절도 있는 동작으로
발레의 한계를 넓히고 있으며'

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
'그 신체성이 무용수들 간의
강렬한 일체감을 형성한다'

00:24:41.857 --> 00:24:43.066 align:center
방금 생각한 거예요?

00:24:43.734 --> 00:24:46.027 align:center
네, 발레를
진지하게 했었어요

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
16살에 샌프란시스코 발레단
입단 제의 받을 정도였는데

00:24:49.448 --> 00:24:51.199 align:center
결국 성공하진 못했네요

00:24:51.200 --> 00:24:53.785 align:center
먼 옛날 얘기예요

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
아무튼 이렇게 하면
완벽할 것 같아요

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
됐어요

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
저기, 정말 고마워요

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
일자리 얻은 것도 좋지만

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
정말 좋은 친구를
얻었네요

00:25:19.561 --> 00:25:21.229 align:center
뭘 그렇게 오버해요

00:25:21.230 --> 00:25:23.356 align:center
내 절친 남편이잖아요

00:25:23.357 --> 00:25:24.524 align:center
계속 볼 사인데

00:25:24.525 --> 00:25:25.608 align:center
네, 알죠

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
이렇게 사려 깊고 지적인 분과
함께해서 좋았어요

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
낸시 헤네시
당신은 최고의 동료예요

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
과찬이네요, 고마워요

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
실은 저 자신한테
근사한 와인 선물하려고 했는데

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
로버트랑 마실 분위기는
아니라서

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
괜찮으면…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
1998년산
포므롤 보르도네요

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
루이즈, 이걸
혼자 마시는 건 범죄예요

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
메리랑 애들이
기다릴 텐데 괜찮아요?

00:26:02.271 --> 00:26:05.064 align:center
그쪽 집에선
이게 하우스 와인이겠지만

00:26:05.065 --> 00:26:07.609 align:center
기가 막힌 와인이거든요

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
바쿠스의 신도들처럼

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
이 묵직한 천상의 술을
마지막 한 방울까지 음미하고

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
기원전 13세기 선형문자 B 서판에
기록된 신을 찬양합시다

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
B 서판이 뭐예요?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
디오니소스가 처음 언급된
미케네 유물요, 상식이죠

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
디오니소스는
광기의 신이기도 하니

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
혼돈과 광기를 위해
건배하죠

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
디캔팅을 해야 하는데…

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
줘 봐요

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
나 소질 있는 것 같아요

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- 혹시 신동 아닐까요?
- 똑바로 서기나 해요

00:27:00.120 --> 00:27:03.247 align:center
어떡해, 정말…

00:27:03.248 --> 00:27:05.291 align:center
다들 발레가
얼마나 어려운지 모르고…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
그럼 한번 보여 줘요

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
나 알아요
1번 자세, 2번 자세

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
팔을 더 뻗어야 해요

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
뻗었어요, 회전근개 다친
아저씨한테 너무하네

00:27:17.846 --> 00:27:19.055 align:center
여기가 한계예요

00:27:19.056 --> 00:27:22.016 align:center
그럴 리가요
다시 해 봐요

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
그래요
내가 보여 줄게요

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- 잠깐만
- 괜찮아요?

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
이런, 움직이지 마요
잡아 줄게요

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
앉아 봐요

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
힘 좀 빼요

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
- 아파요
- 이런

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- 이건 부기 빼기용이고
- 고마워요

00:27:43.455 --> 00:27:44.789 align:center
이건 진통제예요

00:27:44.790 --> 00:27:45.791 align:center
좋네요

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
발레는 왜 그만뒀어요?

00:27:59.596 --> 00:28:01.931 align:center
짧게 말할까요
길게 말할까요?

00:28:01.932 --> 00:28:03.267 align:center
일단 짧게요

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
차 사고 때문에요

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
길게는요?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
글쎄요

00:28:16.613 --> 00:28:18.030 align:center
내 대답 들으면

00:28:18.031 --> 00:28:20.325 align:center
내가 막장이라고
생각할 텐데

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
들어 볼게요

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
엄마가 나한테 엄청 화났었어요
그럴 만했죠

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
엄마가 차 속도를 높였고
난 멈추라고 빌었는데

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
안 멈추더라고요

00:28:37.843 --> 00:28:41.679 align:center
평소처럼 술 먹고
뺨 때리는 거론 부족했겠죠

00:28:41.680 --> 00:28:43.223 align:center
내가 저지른 짓이
있어서요

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
무슨 짓을 했는데요?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
엄마 애인이랑 잤어요

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
그 남자가 덮친 거죠?

00:28:53.275 --> 00:28:55.026 align:center
엄마가 술 먹고 잠들면

00:28:55.027 --> 00:28:59.948 align:center
그가 날 차든 옷장이든
아무 데나 끌고 갔어요

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
그때 전화 온 남자예요?

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
스콧이에요

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
황당한 게 뭔지 알아요?

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
이번엔 내가
그 사람한테 연락했어요

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
왜 그랬는지 모르겠어요

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
알 텐데요

00:29:19.927 --> 00:29:21.220 align:center
당신은
불을 지르는 사람이에요

00:29:22.262 --> 00:29:23.722 align:center
그게 당신 본성이에요

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
무너지기 직전인 불타는 건물로
뛰어드는 사람

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
하지만 고상함 뒤에
그 본성을 숨겨야 하죠

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
로버트의 조신한 아내로서요

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
로버트는 꿈에도 모를걸요

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
어느 순간 즐기게 됐어요

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
그 위태로움과

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
들킬지도 모른다는
긴장감과

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
한 번도 받은 적 없는
관심을요

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
그걸 원했군요

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
그게 절실했어요

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
어떤 사고는
예견할 수 있어서

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
충격에 대비하거나
경로를 틀 수 있다

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
하지만 어떤 사고는
엄청난 속도로 우릴 내던져서

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
운명에 몸을
맡길 수밖에 없다

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
판사가 마커스를
선도 프로그램에 넣어 줬어

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
도박 중독 모임 나가고
사회봉사 하는 조건으로

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- 잘된 거지
- 잘됐네

00:31:38.857 --> 00:31:41.108 align:center
필요한 도움도 받고

00:31:41.109 --> 00:31:43.110 align:center
전과 기록도
안 남을 테니까

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- 그게 중요하지
- 나 갈게

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- 집에 가려고
- 왜 그래? 낸시?

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
- 몸이 안 좋네
- 낸?

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- 너… 그래
- 내가 가 볼게

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
낸시

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- 낸스! 왜 그래?
- 미안해, 나도…

00:31:57.125 --> 00:31:59.044 align:center
메리 옆에 있고 싶은데
그냥…

00:32:00.045 --> 00:32:02.338 align:center
머리가 너무 복잡해

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
로버트 때문에 그래?

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
나 정말
바보 같은 짓을 했어

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
바보 같은 짓이라니?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
어떤 남자랑 잤어

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
메리한텐 말하지 마
이해 못 할 거야

00:32:17.271 --> 00:32:18.272 align:center
낸시, 나…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
너 바람피워?

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
누구랑?

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- 네가 모르는 사람이야
- 그래

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
이름은 데이비드야
다신 그럴 일 없어

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- 그래
- 갈게

00:32:33.328 --> 00:32:34.787 align:center
- 전화할 거지?
- 응

00:32:34.788 --> 00:32:35.789 align:center
그래

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
자기

00:32:45.174 --> 00:32:46.300 align:center
어디 가?

00:32:47.009 --> 00:32:49.511 align:center
빨리 비행기 타러 가야 해

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
왜 난 몰랐지?

00:32:51.763 --> 00:32:53.848 align:center
나도 방금 알았어

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
긴급 상황이야

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
구조 조정 전에
계약 마무리 도와달래

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
내일 일찍
뉴욕 변호사들 만날 거야

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
나 미칠 것 같아

00:33:04.151 --> 00:33:06.110 align:center
왜?
걱정할 거 없어

00:33:06.111 --> 00:33:07.696 align:center
당연히 걱정되지

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
나라 반대편 갈 시간은
있으면서

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
나랑 대화하거나
상담할 시간은 없어?

00:33:15.412 --> 00:33:17.663 align:center
월요일에 돌아와서
시간 낼게

00:33:17.664 --> 00:33:18.665 align:center
월요일?

00:33:19.166 --> 00:33:20.375 align:center
일주일이나 가?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
나도 가기 싫어

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- 그럼 가지 마
- 가야 해

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
나랑 이혼할 거야?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
걱정 그만해
난 널 사랑해

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
돌아와서 얘기하자

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
저기

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
우리 만날까요?

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
"무대"

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
네, 됐어요

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
왔어?

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
응

00:37:00.012 --> 00:37:01.180 align:center
출장은 어땠어?

00:37:02.139 --> 00:37:03.140 align:center
괜찮았어

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
우리 오늘 밤에
얘기 좀 나눌 수 있을까?

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
오늘 저녁에
가족 식사 모임 있어

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
나 일단 씻을게

00:37:23.118 --> 00:37:24.911 align:center
"무소 & 프랭크 그릴
1919년 개업"

00:37:24.912 --> 00:37:27.998 align:center
다들 가망이 없으니
그만 보내 주라고 했지만

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
네 아버지 고집이
어떤 고집이냐

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
살릴 수만 있다면
돈은 상관없었어

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
올여름에 '데메테르의 소원'호의
순항을 빌게 됐다

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
그 오래된 녀석이
출항 준비를 마쳤어

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- 여기
- 네

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- 샴페인 잔 채워 주게
- 알겠습니다

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
말하기 전에 해야지

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
정말 좋은 소식이네요

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
바비가 사고 치는 바람에
못 들을 뻔한 소식이지

00:37:56.985 --> 00:37:58.528 align:center
여기서 그 얘기는
참아 주세요

00:37:58.529 --> 00:38:00.905 align:center
왜?
그래서 축하하는 거잖아

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
할런이 손을 잘 써 준 덕에
SEC가 떨어져 나갔어

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
언제든 불러 주세요

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
피바람이 부는 와중에
살아남았으니

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
축하할 일이지

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
무슨 말씀이야?
사고라니?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
집에 가서 말한다며, 바비

00:38:21.593 --> 00:38:23.511 align:center
시간이 없었어

00:38:23.512 --> 00:38:25.304 align:center
그래?
그럼 내가 할게

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
바비가 아빠 꼬드겨서
우리 자산 20%를

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
빚더미에 앉은 회사 인수에
처박았어

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
지옥 같은 소송을 피할
유일한 방법은

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
바비가 자기 신탁 자금을
투자자들한테 바치는 거였어

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
사실이야?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
반창고는 한 번에
떼는 게 나아, 바비

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
이 사람 애 아니고
'로버트'란 이름 있어

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
가자

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
자기

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
내가 다 망쳤어

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
완전히 망쳤어

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
난 쓸모없는 놈이야

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
가족들 말이 다 맞아

00:39:58.148 --> 00:39:59.941 align:center
모든 게 바뀔 거야

00:39:59.942 --> 00:40:01.193 align:center
우리가 쓰는 돈…

00:40:03.362 --> 00:40:05.197 align:center
아버지가 관리할 거야

00:40:05.822 --> 00:40:09.201 align:center
집도, 차도, 자기 파티도

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
다 아버지를 거쳐야 해

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
다 돈 때문이었어?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
이런 걸 기대한 게
아닌 거 알아

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
그러니까 날
떠나겠다고 해도 이해해

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
내가? 난 자기가
떠나고 싶은 줄 알았어

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
내가 널 왜 떠나?

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
나한테 세상에서
가장 소중한 사람인데

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
재산 분할 관련
이메일 읽었어

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- 난…
- 그건 널 지키려는 거야

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
날 지키려고 나랑 이혼해?

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
위자료를
해외 계좌에 숨겨야

00:40:52.953 --> 00:40:55.037 align:center
아버지가 못 건드리니까

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
세상에

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
넌 보호받아야지

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
내가 원하는 건
이혼이 아니라 자기야

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
하지만 널 구했던 남자는
이제 없어

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
자기 돈이
날 구한 게 아니야

00:41:14.850 --> 00:41:16.934 align:center
- 아니잖아
- 맞아

00:41:16.935 --> 00:41:18.228 align:center
정말이야

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
석 달 동안
자기 사랑 없이 살면서

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
난… 완전히 망가졌어

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
돈 같은 거 상관없어
다 가져가시라고 해

00:41:30.073 --> 00:41:31.491 align:center
자기만 있으면 돼

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
정말 미안해

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
내가 술에 너무 의지했어

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
그것도 내가 망쳤지?

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
넌 이렇게 강한 사람인데…

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- 아니야
- 맞아

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
그러지 마

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
절대 널 놓지 않을 거야

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
며칠째 내 전화 안 받네요

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
그 대포폰 버려요
각자 갈 길 가야죠

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
2주 전에 우리
당신 차 뒷자리에서 했어요

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
그 전날엔
탈의실에서 했고

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
그 전날엔
당신이 오라는 데서 했죠

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
결혼 생활이 흔들려서
실수한 거예요

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- 해선 안 될 짓이었어요
- 나한테 이러면 안 되죠

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- 난 모든 걸 걸었어요
- 그러라고 한 적 없어요

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
아니, 날 유혹하고
당신 집 하인처럼

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- 대했잖아요
- 그래요, 날 탓해서

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
속이 풀리면 그렇게 해요
하지만 우린 끝이에요

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
그걸 왜 당신이 결정하지?

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
이 팔 안 놓으면
나중에 정말 후회할 거예요

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
아무래도 로버트한테
말해 줘야겠네요

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
로버트는 좋은 사람이에요

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
어떤 여자랑 결혼했는지
알 권리가 있죠

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
당신과 잤단 말을
로버트가 믿을 것 같아요?

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
아무도 안 믿을걸요

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
자기가 안 싫어해서
다행이야

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- 내가 뭐?
- 안 싫어했다고

00:45:01.326 --> 00:45:03.203 align:center
다 너무 좋았어

00:45:03.704 --> 00:45:07.081 align:center
춤도 그렇고, 옷도…

00:45:07.082 --> 00:45:08.291 align:center
의상?

00:45:08.292 --> 00:45:09.960 align:center
의상, 그래
아름다웠어

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
그때가 파멸을 피할
마지막 기회였다

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
로버트에게
진실을 모두 말하고

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
그럼에도 날 사랑할 거라
믿어야 했다

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
낸시

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
자기 폰…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
자기, 나 할 말이 있어

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
이거 누가 보낸 거야?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
몰라, 나도…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
모르겠어

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
거짓말하지 마

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
어떤 놈이야?

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
한순간의 실수였어

00:46:06.266 --> 00:46:08.851 align:center
네 차 뒷좌석에서
붙어먹은 게 실수라고?

00:46:08.852 --> 00:46:10.645 align:center
제발
진정하고 얘기 좀 해

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
그동안 난 죄책감으로
죽을 것 같았어

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- 미안해, 미안해
- 네가 그러는 동안!

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
믿을 수가 없어

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- 네가 어떻게!
- 하지 마!

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- 그만해!
- 네가 벌인 일이야!

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
이리 안 와?

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
자막: 차동인

