WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
<i>Tendu</i> kedua.
Ke belakang, <i>tendu</i> samping, di belakang.

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
Lima, enam, tujuh, delapan.
<i>Plié</i> besar. <i>Passé…</i>

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
<i>Aku mulai menari
sejak usia sembilan tahun.</i>

00:00:19.353 --> 00:00:22.313 align:center
<i>Diawali dengan kelas balet gratis
sepulang sekolah</i>

00:00:22.314 --> 00:00:24.358 align:center
<i>yang kemudian menjadi obsesiku.</i>

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
<i>Keunggulan terbesarku sebagai penari
adalah ketahananku akan rasa sakit.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
<i>Itu sudah menjadi bagian kehidupanku,</i>

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
<i>dan itu harga kecil yang harus dibayar
demi transendens.</i>

00:00:39.039 --> 00:00:42.041 align:center
<i>Kau belajar menahan tekanan
12 kali berat badanmu</i>

00:00:42.042 --> 00:00:44.211 align:center
<i>sambil berjinjit</i>

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
<i>demi ciptakan ilusi
seperti berjalan di udara.</i>

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
<i>Untuk menjaga
penampilan yang anggun dan luwes,</i>

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
<i>meski saat keadaan tak tertahankan.</i>

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
Tidurmu nyenyak, Sayang?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
Tidak juga.

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
DUA BULAN SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:01:09.820 --> 00:01:11.404 align:center
Kau tidur di sofa?

00:01:11.405 --> 00:01:12.823 align:center
Di kamar tamu.

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
Rapatku kelamaan,
aku tak mau membuatmu terbangun.

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
Bisa tolong pasangkan?

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
Ya. Cobalah.

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
Aku akan selesai sekitar pukul 18.00
jika kau mau makan malam bersama.

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
Aku ada rapat sampai malam,
makanlah tanpaku.

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- Sudah.
- Terima kasih.

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
Kegugupan hari pertama membuatku mual.

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
Karena persoalan kesukarelawan?

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
Aku konsultan kreatif
untuk seluruh pagelaran ini.

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
Ya.

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
Memutuskan tata panggung,
kostum, menghadiri latihan.

00:02:08.794 --> 00:02:10.630 align:center
Jika kau pikir investasi itu rumit,

00:02:10.631 --> 00:02:13.175 align:center
coba saja sukseskan balet eksperimental.

00:02:22.476 --> 00:02:23.976 align:center
Nancy, jangan…

00:02:23.977 --> 00:02:26.103 align:center
Satu liter untuk dua hari?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
Aku sudah banyak masalah,
jangan kau tambahkan.

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
Hentikan saja, kumohon.

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
Aku hanya minta waktu.

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
Satu jam bersama terapis
yang pernah kusebutkan.

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
Tentu. Oke. Akan kumasukkan ke jadwalku.

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
Baiklah, aku harus serahkan ini ke Kit
sebelum rapat dimulai.

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
Beri tahu aku saat kau siap untuk bicara.

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
DARI NOVEL KARYA
ARAMINTA HALL

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
Hai. Terima kasih sudah menjemputnya.

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- Hai.
- Saab kami sedang di bengkel

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
keempat kalinya tahun ini, itu…

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
Seharusnya diantar hari ini. Entah kapan.

00:04:13.504 --> 00:04:15.087 align:center
Kau minum berapa cangkir kopi pagi ini?

00:04:15.088 --> 00:04:17.047 align:center
Satu, dua, tiga, empat. Mungkin lima.

00:04:17.048 --> 00:04:19.258 align:center
Tapi aku sudah bangun sejak pukul 05.00
dan tulis dua bab pekan ini.

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
Kau sudah daftar lokakarya penulis?

00:04:21.136 --> 00:04:23.471 align:center
Ya. Dan sejauh ini,
hanya enam pensiunan bangkotan

00:04:23.472 --> 00:04:25.181 align:center
di Perpustakaan Umum South Pas,

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
tapi itu memberiku fondasi,
dan aku menyukainya.

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- Baguslah.
- Kau terlihat keren.

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- Sungguh?
- Ya. Sangat profesional.

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
Semoga ini bisa menjadi
sesuatu yang lebih permanen.

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
Ya, jadi konsultan di beberapa acara lain.

00:04:37.027 --> 00:04:38.110 align:center
- Bagus.
- Ya.

00:04:38.111 --> 00:04:40.238 align:center
- Mereka akan menggajimu?
- Mungkin saja.

00:04:40.239 --> 00:04:41.489 align:center
Entahlah, aku hanya…

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
Entah apa yang akan terjadi, Mare.
Aku harus siap.

00:04:44.409 --> 00:04:45.535 align:center
Siap untuk apa?

00:04:45.536 --> 00:04:46.995 align:center
Entahlah. Apa saja.

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
Kau dan Robert masih…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
Ya, dia memang bicara padaku
sedikit-sedikit, tapi…

00:04:55.963 --> 00:04:58.214 align:center
Kejadiannya masih baru, 'kan?
Sejak pesta itu.

00:04:58.215 --> 00:05:00.425 align:center
Jadi, keadaan mungkin masih agak kaku.

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
Dia pasti akan kembali.

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
<i>Archaea!</i>
Mari mulai permainan di Gunung Olimpus!

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
Hai, Howard!

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- Silakan.
- Hei, Nancy.

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
Oke, bersenang-senanglah.

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- Dah.
- Hei, terima kasih.

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
Aku tahu Howard membutuhkannya,
tapi aku jauh lebih membutuhkannya.

00:05:17.150 --> 00:05:18.569 align:center
Semoga harimu indah, oke?

00:05:19.111 --> 00:05:20.696 align:center
Bersenang-senanglah, Semuanya.

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
<i>Sepanjang persahabatanku dengan Mary,</i>

00:05:23.574 --> 00:05:25.701 align:center
<i>aku tak pernah berduaan saja
dengan suaminya.</i>

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
<i>Ternyata biasa saja.</i>

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- …ponselku ke dalam? Aku mau tambahkan…
- Kau tahu?

00:05:30.289 --> 00:05:31.581 align:center
Aku mau tambahkan ponselku.

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
Agar… Aku punya lagu Stravinsky…

00:05:33.458 --> 00:05:36.169 align:center
<i>Aku sayang Mary,
tapi aku sedang tak berniat</i>

00:05:36.170 --> 00:05:38.672 align:center
<i>untuk mengawasi
suami pengangguran orang lain.</i>

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
Terima kasih, Bonny.

00:05:49.892 --> 00:05:53.186 align:center
Terima kasih penari, musisi,
seniman teknisi,

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
dan semua kru kami yang luar biasa.

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
Nah, sebelum kita mulai latihan,
tolong luangkan waktu,

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
untuk berkenalan
dengan orang di samping kalian.

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
Helga Durer, desainer kostum.

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
Ya! Aku Nancy Hennessey.
Aku suka karyamu di <i>Waves</i> musim lalu.

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- Terima kasih.
- Cantik sekali.

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
Selama delapan pekan ke depan, sampai
malam pembukaan, ini keluarga kalian.

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
Nah, sebelum kita sudahi,
ada satu orang yang ingin kuperkenalkan,

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
anggota direksi Metro Ballet
dan konsultan kreatif pagelaran ini,

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
Nancy Hennessey.

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
Terima kasih, Phil.

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
<i>Ariadne</i> adalah balet terkompleks
perusahaan ini,

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
itu pas sekali dengan
kehidupan kompleks kita sekarang ini,

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
dan aku senang menjalaninya
bersama kalian semua.

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
Dan aku ingin kenalkan Howard Simpson,
pakar Seni Klasik dan…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
Dan teman terdekat.

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
Dan teman, yang catatan programnya
akan memberikan

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
konteks sejarah penting bagi penonton.

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
Saat Phil merekrutku untuk proyek ini,

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
aku berhenti dari cuti
untuk menerjemahkan Papirus Herculaneum.

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
Seperti yang kalian tahu,

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
<i>Ariadne</i> berasal dari Bahasa Yunani
yang berarti paling suci atau murni…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- Terima kasih, David.
- Howard.

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
Baiklah, terima kasih banyak.
Mari bekerja, Semuanya. Terima kasih.

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama, Say.

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
Hei, Nancy. Apa kau tahu
soal makan siangnya?

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
Tidak, maaf.

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
Hei, Phil, permisi.
Hei, aku butuh pendapatmu.

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
Aku sedang memikirkan
palet warna untuk kostumnya.

00:07:30.409 --> 00:07:32.702 align:center
Aku tahu, dalam karyamu belakangan ini

00:07:32.703 --> 00:07:35.246 align:center
kau suka memakai monokromatik modern,
seperti kain triko hitam,

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
tapi kurasa kita bisa lakukan
sesuatu yang lebih inovatif tahun ini.

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
Menarik.

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
Aku sudah meriset kain
yang bisa memantulkan cahaya dan warna,

00:07:45.674 --> 00:07:47.091 align:center
bahkan menghasilkan proyeksi.

00:07:47.092 --> 00:07:49.761 align:center
Kurasa itu bisa meningkatkan
tampilan pagelaran ini.

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
Buatlah buku mode,
dan kita mulai dari sana.

00:07:52.806 --> 00:07:54.557 align:center
Oke, bagus. Berikan aku beberapa hari.

00:07:54.558 --> 00:07:55.559 align:center
Oke.

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
<i>Sudah 25 tahun sejak terakhir kali
aku menginjakkan kaki di studio tari.</i>

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
<i>Kembali ke dunia balet
menguras seluruh emosiku.</i>

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
<i>Semua kenangan
yang melekat di ruang latihan.</i>

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
<i>Tubuh muda yang lentur,
panggung yang luas.</i>

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
<i>Lebih sulit dari yang kubayangkan.</i>

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
Aku pernah melihatnya
pada teman-teman Robert.

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
Di suatu saat, Elana Berkhoff memamerkan
gelang-gelang Cartier,

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
dan di saat lain
dia menjualnya untuk beli makanan.

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
Oke, kau harus bernapas.

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
Sungguh, tarik napas.

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
Kau terburu-buru menyimpulkan.

00:09:00.123 --> 00:09:01.833 align:center
Menurut pandanganku,

00:09:01.834 --> 00:09:04.544 align:center
kebiasaan minumnya,
pertengkaran dengan keluarganya, itu…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
Itu lebih mirip krisis paruh baya
ketimbang perceraian.

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
Keluarga tajir memisahkan aset
karena beragam alasan.

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
Kau hanya perlu bicara dengannya.

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
Setiap kali aku melihatnya
pingsan di sofa atau…

00:09:22.813 --> 00:09:24.856 align:center
menemukan botol kosong,

00:09:24.857 --> 00:09:27.317 align:center
itu seperti mimpi burukku saat kecil
terus berulang.

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
Sebagian diriku
berpikir, kami bisa melewatinya, ya, 'kan?

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
Tapi bagian yang lebih kencang berkata,
"Persetanlah.

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
Jika tak bisa mengontrol hidupmu,
sebaiknya kau harus…"

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
Entahlah…

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
Nancy, boleh aku memberi saran sungguhan?

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
Ya.

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
Kau harus dengarkan
bagian yang lebih tenang.

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
Aku tahu kebiasaan minum Robert
seperti buka luka lama, tapi sebenarnya,

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
pria ini sangat mencintaimu.

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
Dia memujamu. Dia tak akan meninggalkanmu.

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
Kau benar. Aku hanya… mumet.

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
Sungguh ironis membahas hal ini sekarang.

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
Aku baru saja memesan sebuah lukisan
sebagai hadiah hari jadi kami…

00:10:26.126 --> 00:10:27.627 align:center
jika kami bisa bertahan selama itu.

00:10:27.628 --> 00:10:30.671 align:center
Astaga. Kalian pasti bisa bertahan
sampai hari itu.

00:10:30.672 --> 00:10:32.882 align:center
Kalian sudah bersumpah
sampai maut memisahkan.

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
Dia tak akan pergi.

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
Aku suka karya yang kau buat
bersama Georgia Leonard.

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
Aku sering berbisnis dengan Georgia.

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
Apa dia bilang kalau dia memesan
lukisan anjingnya?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
Kuharap kita bisa buat lukisan
yang lebih kontroversial.

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
Aku tak bisa berhenti menatap lukisan ini.
Siapa dia?

00:11:16.635 --> 00:11:17.719 align:center
Seorang penyair.

00:11:18.720 --> 00:11:20.221 align:center
Kami bertemu di pesta.

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
Kalian bercinta?

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
Dia membuatku terkesan.

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
Silakan duduk.

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
Itu lebih seksi.

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
Ya, kau bisa melihat… bekas lukaku.

00:11:46.123 --> 00:11:48.125 align:center
Memangnya kenapa? Aku suka itu.

00:11:49.126 --> 00:11:51.378 align:center
Itu adalah bagian dari dirimu.
Bagian dari kisahmu.

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
Kisah yang ingin kulupakan.

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
Kupikir kau bilang mau…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
kontroversial.

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
Aku melihatnya setiap hari saat berkaca.

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
Kurasa tak perlu diabadikan.

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
Berarti, kau mau yang aman.

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
Aku meragukan keinginanku.

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
Silakan. Kita akan mulai lagi
setelah kau selesai.

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
Permisi.

00:12:21.909 --> 00:12:23.409 align:center
SCOTT REED
AYOLAH NANCY - BICARA DENGANKU

00:12:23.410 --> 00:12:25.411 align:center
AKU AKAN TERUS KIRIM PESAN
SAMPAI KAU BICARA DENGANKU NANCY

00:12:25.412 --> 00:12:27.663 align:center
<i>Pesan dari Scott cukup menakutkan.</i>

00:12:27.664 --> 00:12:29.498 align:center
<i>Parahnya, aku yang memulainya.</i>

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
HENTIKAN - AKU HANYA MAU BICARA

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
<i>Ada sesuatu dalam diriku yang membuatku
kembali dan menyentuh masalah itu…</i>

00:12:34.296 --> 00:12:35.546 align:center
BLOKIR SCOTT REED? - BLOKIR

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
MEMBLOKIR

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
<i>…meski itu pernah menyakitiku.</i>

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
Semuanya baik-baik saja?

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
Ya.

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
Aku siap.

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
Sepertinya kau mencari ini.

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
Kulihat bukumu mulai penuh…
Ini… bukan apa-apa.

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
Terima kasih, Howard.

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
UNTUK: LOUISE
DARI: DAVID

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
Dia masih memanggilmu David?
Dia memanggilku Louise dua kali pekan ini.

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
Namanya selalu berbeda-beda.

00:13:40.988 --> 00:13:43.990 align:center
Ya, memang begitulah sikap pamadat.

00:13:43.991 --> 00:13:45.409 align:center
Apa? Tunggu, Phil?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
Kurasa kokaina itu sudah merusak otaknya.

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
Omong-omong. Aku senang kau menyukainya.

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
Bagus, Semuanya. Merapatlah.

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
Terima kasih.

00:14:42.925 --> 00:14:44.092 align:center
CATULLUS PILIHAN
TERJEMAHAN BARU

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
<i>Aku penasaran,
mungkin aku salah soal Howard.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
<i>Mungkin sikap tak acuhku lebih berkaitan
dengan diriku daripada dirinya.</i>

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
Hei. Sut.

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
<i>Kini mulai tak terelakkan,
kami membentuk hubungan pertemanan.</i>

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
EMPAT PEKAN SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
Itu dia.

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
Oke. Bagus, Semuanya.
Kita sudahi dulu hari ini.

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
Wow, latihan setengah hari,
aku tak tahu harus lakukan apa.

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
Benar, aku masih punya empat jam
sebelum harus menjemput anak-anakku.

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
Apa aku ayah yang buruk

00:15:52.494 --> 00:15:56.123 align:center
jika aku ingin menonton
film lawas <i>Red Shoes?</i>

00:15:56.623 --> 00:15:57.791 align:center
Kau boleh ikut.

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
Aku ketumpahan. Akan kubersihkan dulu.

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- Oke, silakan. Akan kutunggu.
- Oke.

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
Hei, Phil. Latihan yang bagus.

00:16:05.632 --> 00:16:06.842 align:center
Sampai besok, Louise.

00:16:07.926 --> 00:16:09.510 align:center
Namaku Nancy.

00:16:09.511 --> 00:16:11.555 align:center
SEMUA GENDER

00:16:28.697 --> 00:16:32.201 align:center
ARIADNE
BUKU MODE

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
PALET

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
ARIADNE BABAK SATU
KAIN

00:16:52.262 --> 00:16:53.429 align:center
Ada apa?

00:16:53.430 --> 00:16:54.681 align:center
Tak apa-apa.

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
Nancy, tenanglah. Kau bisa cerita.

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
Phil membuang buku mode buatanku.

00:17:02.940 --> 00:17:05.650 align:center
Menyedihkan sekali…
kupikir dia peduli dengan ideku

00:17:05.651 --> 00:17:07.152 align:center
seperti peduli dengan uangku.

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
Borjuis berengsek itu
pasti akan menganggur jika tanpa uangmu.

00:17:12.281 --> 00:17:14.116 align:center
Itu bahkan bukan uangku,
melainkan uang Robert.

00:17:14.117 --> 00:17:15.826 align:center
Kau sungguh percaya itu?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
Ya, keluarganya terus mengingatkanku.

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
Aku tak tahu bagaimana sistem keuanganmu.

00:17:23.167 --> 00:17:26.838 align:center
Ayahku terpatri di kursi roda
karena sklerosis multipel.

00:17:26.839 --> 00:17:28.130 align:center
Kami selalu kekurangan uang.

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
Saat aku kesal, dia akan bilang,

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
"Orang-orang seperti kita
punya sesuatu yang tak mereka miliki,

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
rasa bangga akan pencapaian."

00:17:39.893 --> 00:17:41.352 align:center
Mengingat keberhasilanmu dari…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
Bakersfield, ya?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
Menjadi konsultan kreatif
di perusahaan balet terkemuka,

00:17:48.068 --> 00:17:49.736 align:center
itu adalah pencapaian besar.

00:17:50.737 --> 00:17:53.073 align:center
Robert menyebutnya kesukarelawanan.

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
Jangan tersinggung,
suamimu adalah orang kaya dangkal.

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
Pekerjaanmu sungguh luar biasa.

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
Terima kasih untuk itu.

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
Jam berapa filmnya?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
Apa itu intinya?

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
Ya. Vicky memilih obsesi dibanding
yang lain, cinta, makanan, tidur.

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
KINI TAYANG - THE RED SHOES
DIPERBAIKI DALAM FORMAT 35MM

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
Dan pilihan itulah yang menggiringnya
pada kehancuran.

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
Apa kompulsi kita adalah pilihan
atau bawaan dari lahir?

00:18:25.689 --> 00:18:28.232 align:center
Kurasa dia tak akan bisa berhenti
meski mau.

00:18:28.233 --> 00:18:29.651 align:center
Itu yang membuatnya jadi tragedi.

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
Kupikir kau adalah stereotipe
"istri idaman".

00:18:36.700 --> 00:18:39.827 align:center
Tapi, di balik tubuh yang sempurna

00:18:39.828 --> 00:18:41.495 align:center
dan arloji yang melebihi hipotekku,

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
Kau punya sesuatu yang lebih
dari sekadar penampilanmu.

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
Itu adalah pujian terselubung termanis
yang pernah kuterima.

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
Dan aku mengagumi kemunafikan veganismemu.

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
Dan kebencianmu akan buku elektronik.

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
Jika tak bisa disentuh,
aku tak mau membacanya.

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- Halo.
- <i>Nancy?</i>

00:19:05.562 --> 00:19:07.188 align:center
Berhenti meneleponku.

00:19:07.189 --> 00:19:09.358 align:center
<i>Kenapa kau terus bermain-main?
Kau yang menemukanku.</i>

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
Tidak.

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
Tidak, hanya penasaran, lalu
di saat lengah dan bodoh, aku mencarimu.

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
Jangan ganggu aku lagi.

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
<i>Nancy…</i>

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
Hei, maaf.

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
Kelihatannya menegangkan.

00:19:32.506 --> 00:19:33.589 align:center
Ya.

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
Apa kau mau menceritakannya, atau…

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
Dia hanya seseorang dari masa laluku.

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
Hubungannya rumit dan berbelit
dalam arti yang buruk.

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
Aku juga pernah mengalaminya.

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
Astaga, kau gemetaran.

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
Mary mengundang kami ke rumahmu
untuk makan malam.

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
Ya, aku tak sabar.

00:19:58.907 --> 00:20:00.909 align:center
Bisakah percakapan ini
jadi rahasia kita saja?

00:20:02.119 --> 00:20:03.452 align:center
Ya, soal telepon tadi.

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
Aku… belum… memberi tahu Robert soal ini.

00:20:08.542 --> 00:20:10.626 align:center
Tentu saja. Tak akan kubocorkan.

00:20:10.627 --> 00:20:12.212 align:center
Bagus. Terima kasih.

00:20:17.843 --> 00:20:18.969 align:center
Dua kapucino, tolong.

00:20:19.553 --> 00:20:20.761 align:center
Nama pemesan?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- David.
- Louise.

00:20:26.268 --> 00:20:29.896 align:center
<i>Kudengar kau bicara
Tapi aku baik-baik saja</i>

00:20:29.897 --> 00:20:33.900 align:center
<i>Bilang aku menangis
Setiap malam</i>

00:20:33.901 --> 00:20:38.029 align:center
<i>Maaf mengecewakanmu
Tapi aku baik-baik saja</i>

00:20:38.030 --> 00:20:41.575 align:center
<i>Baik-baik saja
Baik-baik saja</i>

00:20:42.159 --> 00:20:45.162 align:center
<i>Ya, ya aku baik-baik saja</i>

00:20:45.787 --> 00:20:49.582 align:center
<i>Baik-baik saja
Baik-baik saja</i>

00:20:49.583 --> 00:20:52.586 align:center
<i>Ya, ya aku baik-baik saja</i>

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
Hebat!

00:20:56.256 --> 00:20:58.049 align:center
Luar biasa! Itu luar biasa.

00:20:58.050 --> 00:20:59.842 align:center
Harus pekerjakan dia
di salah satu pesta kita. Oke?

00:20:59.843 --> 00:21:00.927 align:center
Kami akan mempekerjakanmu!

00:21:00.928 --> 00:21:02.220 align:center
- Ya!
- Sungguh.

00:21:02.221 --> 00:21:03.846 align:center
Kerjakan PR-mu. Mulailah dari ejaan.

00:21:03.847 --> 00:21:05.223 align:center
Tadi hebat sekali, Sayang.

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- Dia manis sekali.
- Aku saja.

00:21:06.850 --> 00:21:08.559 align:center
Terima kasih. Bagaimana baletnya?

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- Bagus, ya. Sejauh ini.
- Ya?

00:21:10.771 --> 00:21:13.481 align:center
Jika tak pertimbangkan kosombongan

00:21:13.482 --> 00:21:15.442 align:center
si direktur hidung besar.

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- Hidung besar?
- Siapa yang kita bicarakan?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- Entahlah…
- Si… Phil, direktur artistiknya, dia…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
…berengsek. Tapi tak usah bahas dia.
Kalian santai saja.

00:21:26.119 --> 00:21:28.579 align:center
Pindahlah ke ruang tamu,
biar para pria yang urus cuciannya.

00:21:28.580 --> 00:21:29.831 align:center
Terima kasih.

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- Astaga, aku lelah.
- Ya?

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
Tidur adalah kemewahan belakangan ini.

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
Karena pencarian kerja Howard
dan semua urusan soal Marcus.

00:21:47.182 --> 00:21:48.599 align:center
Kurasa Howard

00:21:48.600 --> 00:21:50.643 align:center
- akan segera dapat pekerjaan tetap.
- Terima kasih.

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
Setelah menghabiskan waktu bersamanya,
dia cerdas sekali.

00:21:53.981 --> 00:21:55.606 align:center
Kau memakai cincin <i>claddagh</i>
yang kuberikan?

00:21:55.607 --> 00:21:57.650 align:center
- Ya.
- Cantik sekali.

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
Kau bilang ini akan jadi
peneguhku, 'kan? Itu benar.

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
Wah. Lihat siapa yang memakai
sepatu bagus Ibu!

00:22:07.411 --> 00:22:09.745 align:center
Hati-hati dengan sepatunya!

00:22:09.746 --> 00:22:11.497 align:center
Apa lagi saat naik tangga, Sayang.

00:22:11.498 --> 00:22:13.457 align:center
Hei, Sayang. Sebaiknya kita pulang.

00:22:13.458 --> 00:22:15.293 align:center
- Mereka mau menidurkan anak-anak.
- Ya.

00:22:15.294 --> 00:22:17.254 align:center
Tidak, biar kuceritakan
sesuatu ke Mary dan Howard.

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
Kami siap.

00:22:19.673 --> 00:22:22.508 align:center
Jadi, temanku, Jay Michaels…

00:22:22.509 --> 00:22:24.302 align:center
Sebenarnya dia teman keluargaku.

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
Dia berengsek, tapi sangat pintar.

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- Sayang. Ayo pulang.
- Tunggu.

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
Mereka teman kita, Sayang,
dan mereka butuh bantuan kita.

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- Kami tak apa. Tenang saja.
- Jadi, Jay adalah pengacara pidana,

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
dan dia berutang budi padaku.

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
Dan Nance bilang
Marcus akan disidang sebentar lagi.

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
Jadi, bagaimana kalau aku minta Jay
jadi pengacaranya, gratis.

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
Astaga. Itu… Robert, itu…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
Meski itu tawaran bagus,
kami akan menolak.

00:22:51.622 --> 00:22:53.414 align:center
Tapi… Howard, kita harus membahasnya.

00:22:53.415 --> 00:22:55.501 align:center
Kita tak boleh merepotkan teman
untuk lindungi putra kita.

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
Akan kucari jalan lain.

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- Terima kasih.
- Howard, ini tak merepotkan.

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
Ini hadiah. Dia berutang padaku,
seperti yang kubilang.

00:23:02.883 --> 00:23:05.344 align:center
Sayang, hargai batasan mereka soal ini.

00:23:06.428 --> 00:23:07.929 align:center
Astaga, Nance.

00:23:07.930 --> 00:23:09.764 align:center
"Hargai batasan mereka."

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
Kau sadar betapa bodohnya ucapanmu?

00:23:15.979 --> 00:23:17.105 align:center
Ayolah, maafkan aku.

00:23:17.773 --> 00:23:19.024 align:center
Ayolah, aku hanya mau membantu.

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
Dia sensitif sekali.

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
Ini bukan hakku,
tapi itu kelewatan sekali.

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
Apa kau yakin untuk tinggal dengannya
malam ini?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
Ya, aku akan baik-baik saja.

00:23:45.467 --> 00:23:47.718 align:center
Nance, Robert mau masuk ke mobil.

00:23:47.719 --> 00:23:49.804 align:center
Ya, aku harus membawanya pulang.

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- Sampai jumpa saat latihan.
- Oke.

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
Hei.

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- Hei, kupikir kau sudah pergi.
- Tasku tertinggal.

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
Aku hanya menyelesaikan
salinan programnya.

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
Maukah kau periksa bagian ini
sebelum kukirim?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
Tentu.

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
Kau pakarnya, bukan aku. Aku…
Aku ragu bisa sesuaikan suasananya.

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
Bisa gulir ke bawah?

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
Ya, di sana.

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
Tambahkan kalimat yang berbunyi,

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
"Dia mendorong batasan balet
dengan gerakan stakato yang tegas,

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
dan kejasmanian menciptakan
intimasi erat di antara para penari."

00:24:41.857 --> 00:24:43.066 align:center
Baru saja terpikirkan?

00:24:43.734 --> 00:24:46.027 align:center
Ya, dulu aku penari andal.

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
Saking andalnya, aku direkrut
San Francisco Ballet saat berusia 16.

00:24:49.448 --> 00:24:51.199 align:center
Tapi aku tak pernah sukses.

00:24:51.200 --> 00:24:53.785 align:center
Dan itu sudah lama sekali.

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
Tapi kurasa jika kau tulis itu,
maka itu sudah sempurna.

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
Oke, selesai.

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
Dengar, aku harus berterima kasih.

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
Bukan hanya karena dapat pekerjaan,

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
aku juga dapat teman baik.

00:25:19.561 --> 00:25:21.229 align:center
Jangan terlalu sentimental.

00:25:21.230 --> 00:25:23.356 align:center
Kau adalah suami sahabatku.

00:25:23.357 --> 00:25:24.524 align:center
Kita pasti akan bertemu.

00:25:24.525 --> 00:25:25.608 align:center
Ya. Aku tahu.

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
Tapi senang rasanya habiskan waktu
dengan orang bijak dan pintar.

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
Kau, Nancy Hennessey,
adalah teman yang luar biasa.

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
Baik sekali. Terima kasih.

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
Aku sebenarnya ingin memanjakan diri
dengan meminum anggur mahal.

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
Sudah pasti aku tak bisa meminumnya
dengan Robert.

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
Jadi, apa kau mau…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
Ini anggur <i>Pomerol Bordeaux</i> tahun 1998.

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
Louise, meminumnya sendirian
adalah kejahatan.

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
Kau yakin tak harus pulang
pada Mare dan anak-anak?

00:26:02.271 --> 00:26:05.064 align:center
Mungkin ini anggur merah
yang biasa kau minum di rumah,

00:26:05.065 --> 00:26:07.609 align:center
tapi ini enak sekali. Makanya…

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
Dan seperti tragedi <i>Bacchae,</i>

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
kita akan nikmati
setiap tetes obat cair yang kuat ini,

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
dan memuja para dewa yang tertulis
di tablet Linear B abad ke-13 SM.

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
Apa itu tablet B?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
Artefak Mikenai di mana Dionisos
pertama kali muncul, tentunya.

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
Dan karena Dionisos juga dianggap
sebagai dewa kegilaan,

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
mari bersulang
untuk kekacauan dan kegilaan.

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
Nah, sebaiknya dituang ke wadah lain.

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
Coba lihat.

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
Kurasa aku cukup mahir untuk ini.

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- Mungkin aku adalah murid terbaik.
- Kau bahkan tak bisa berdiri tegak.

00:27:00.120 --> 00:27:03.247 align:center
Astaga. Itu sangat…

00:27:03.248 --> 00:27:05.291 align:center
Semua orang merasa bisa menari,
tapi tak tahu beratnya…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
Ayo, tunjukkanlah.

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
Aku tahu ini. Ini posisi pertama.
Posisi kedua.

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
Tidak, kau harus lebih merenggangkan
tanganmu.

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
Sudah. Kau sedang berurusan dengan pria
yang pernah alami cedera bahu.

00:27:17.846 --> 00:27:19.055 align:center
Hanya bisa sampai sini.

00:27:19.056 --> 00:27:22.016 align:center
Astaga, tidak. Coba lagi.

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
Akan kutunjukkan. Oke.

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- Tunggu. Aduh.
- Tak apa-apa?

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
Astaga… Jangan bergerak. Akan kubantu.

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
- Aduh.
- Kemari, duduk dulu.

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
Jangan berdiri. Astaga.

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
- Aduh! Sakit…
- Astaga.

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- Untuk obati bengkak.
- Terima kasih.

00:27:43.455 --> 00:27:44.789 align:center
Untuk rasa sakitnya.

00:27:44.790 --> 00:27:45.791 align:center
Bagus.

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
Jadi, kenapa kau berhenti menari?

00:27:59.596 --> 00:28:01.931 align:center
Mau jawaban pendek atau panjang?

00:28:01.932 --> 00:28:03.267 align:center
Mulailah dengan yang pendek.

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
Kecelakaan mobil.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
Lalu yang panjang?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
Ya…

00:28:16.613 --> 00:28:18.030 align:center
Saat kuceritakan jawabanku,

00:28:18.031 --> 00:28:20.325 align:center
kau akan berpikir kalau aku gila.

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
Ceritakanlah.

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
Ibuku, dia marah besar padaku
dan itu wajar saja.

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
Dia mengemudi, mengebut,
dan aku memohon padanya agar berhenti.

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
Tapi dia tak mau.

00:28:37.843 --> 00:28:41.679 align:center
Kurasa menampar saat mabuk
sudah tak cukup baginya,

00:28:41.680 --> 00:28:43.223 align:center
apa lagi setelah ulahku.

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
Apa yang kau lakukan?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
Aku bercinta dengan pacarnya.

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
Maksudmu dia memerkosamu.

00:28:53.275 --> 00:28:55.026 align:center
Setelah ibuku pingsan karena mabuk,

00:28:55.027 --> 00:28:59.948 align:center
dia mengajakku ke dalam mobil,
lemari, atau apa saja.

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
Penelepon misterius itu, itu dia?

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
Scott.

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
Mau tahu sesuatu yang gila?

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
Aku yang pertama menghubunginya.

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
Aku tak tahu apa alasannya.

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
Kurasa kau tahu.

00:29:19.927 --> 00:29:21.220 align:center
Kau pemicu masalah.

00:29:22.262 --> 00:29:23.722 align:center
Itu sifat aslimu.

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
Kau memicu masalah
tepat sebelum semuanya hancur.

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
Tapi kau harus menyembunyikannya
di balik semua keanggunan ini.

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
Istri Robert yang penurut.

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
Aku yakin dia tak tahu apa-apa.

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
Aku mulai menyukainya.

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
Sensasi bahaya itu.

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
Ketidaktahuan apa kami akan tertangkap.

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
Dan perhatiannya.
Aku tak pernah merasakannya.

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
Dan kau mau itu.

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
Aku membutuhkannya.

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
<i>Beberapa kecelakaan bisa kau prediksi.</i>

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
<i>Ada saat untuk bersiap akan benturan
atau membanting setir.</i>

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
<i>Tapi, kecelakaan lain akan melontarkanmu
dengan sangat cepat</i>

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
<i>sehingga kau tak mampu
untuk mengubah nasib.</i>

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
Jadi, hakim sepakat untuk masukkan Marcus
di program pengalihan

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
jika dia datang ke Kelompok Pecandu Judi
dan jalani layanan masyarakat.

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- Berarti… Itu berita bagus.
- Kurasa begitu, ya, 'kan?

00:31:38.857 --> 00:31:41.108 align:center
Karena dia akan dapatkan
semua bantuan yang dibutuhkannya.

00:31:41.109 --> 00:31:43.110 align:center
Dia tak akan punya
catatan kriminal permanen.

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- Dan itu sangat penting.
- Aku harus pergi.

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- Aku tak enak badan. Aku akan pulang.
- Ada apa? Apa… Nancy?

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
- Aku hanya tak enak badan.
- Nan?

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- Apa kau… Ya.
- Haruskah? Ya. Aku segera kembali.

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
Hei, Nancy.

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- Nance! Ada apa?
- Maaf. Aku mau…

00:31:57.125 --> 00:31:59.044 align:center
Aku ingin menemani Mare, aku hanya…

00:32:00.045 --> 00:32:02.338 align:center
Aku sedang ada banyak masalah sekarang.

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
Apa yang kau… Dengan Robert?

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
Aku melakukan kebodohan.

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
Bodoh bagaimana?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
Aku bercinta dengan seseorang.

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
Jangan beri tahu Mary.
Dia tak akan mengerti.

00:32:17.271 --> 00:32:18.272 align:center
Nancy, aku…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
Kau berselingkuh?

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
Dengan siapa?

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- Tak penting. Tak boleh ada yang tahu.
- Oke.

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
Namanya David. Itu tak akan terulang.

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- Oke.
- Aku harus pergi.

00:32:33.328 --> 00:32:34.787 align:center
- Kau bisa hubungi aku?
- Oke.

00:32:34.788 --> 00:32:35.789 align:center
Oke.

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
Hei, Sayang.

00:32:45.174 --> 00:32:46.300 align:center
Kau mau ke mana?

00:32:47.009 --> 00:32:49.511 align:center
Aku sedang mengejar pesawat.

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
Kok, aku tak tahu soal ini?

00:32:51.763 --> 00:32:53.848 align:center
Aku saja baru tahu.

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
Ini keadaan darurat.

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
Mereka butuh bantuanku menutup kesepakatan
sebelum restrukturisasinya selesai.

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
Aku akan temui
pengacara New York besok pagi.

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
Aku merasa gila.

00:33:04.151 --> 00:33:06.110 align:center
Apa? Kenapa? Kau… Kau tak perlu cemas.

00:33:06.111 --> 00:33:07.696 align:center
Tentu saja aku cemas.

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
Kau ada waktu
untuk pergi keluar kota seketika,

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
tapi tak ada waktu untuk bicara denganku,
atau atur jadwal dengan konselor?

00:33:15.412 --> 00:33:17.663 align:center
Aku akan luangkan waktu
saat pulang hari Senin.

00:33:17.664 --> 00:33:18.665 align:center
Hari Senin?

00:33:19.166 --> 00:33:20.375 align:center
Kau pergi sepekan penuh?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
Aku juga tak mau pergi.

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- Batalkan.
- Aku harus pergi.

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
Kau mau menceraikanku?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
Hei. Berhenti cemas. Aku mencintaimu.

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
Kita akan bicara saat aku pulang.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Hei.

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
Bisa bertemu?

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
PANGGUNG

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
Ya, itu bagus.

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
Hei.

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
Hei.

00:37:00.012 --> 00:37:01.180 align:center
Bagaimana perjalananmu?

00:37:02.139 --> 00:37:03.140 align:center
Baik.

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
Kita bisa duduk bersama
dan bicara malam ini?

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
Kita akan ikut makan malam keluarga
malam ini.

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
Aku akan mandi.

00:37:23.118 --> 00:37:24.911 align:center
MUSSO & FRANK GRILL SEJAK 1919
TERTUA DI HOLLYWOOD

00:37:24.912 --> 00:37:27.998 align:center
Mereka bilang itu sia-sia.
Dia sudah lama jatuh. Saatnya melepasnya.

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
Tapi, ayahmu yang keras kepala ini
tak mau dengar.

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
Tak ada harga yang pantas
untuk membawanya kembali hidup.

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
Musim panas ini, kita berharap angin segar
dan laut yang tenang untuk kemakmuran.

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
Keadaan sudah siap untuk diganti.

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- Nak.
- Ya, Pak?

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- Gelas sampanye kami perlu diisi ulang.
- Baiklah.

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
Seharusnya aku tak perlu minta.

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
Itu berita bagus, Ayah.

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
Hampir gagal,
akibat kekacauan besar Bobby.

00:37:56.985 --> 00:37:58.528 align:center
Jangan di sini. Kumohon.

00:37:58.529 --> 00:38:00.905 align:center
Kenapa tidak?
Karena itu kita buat perayaan.

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
SEC sudah tak mengusik kita
berkat manuver cerdas Harlan.

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
Senang bisa membantu.

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
Kita nyaris tak selamat dari kehancuran.

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
Ayah rasa itu alasan yang tepat
untuk dirayakan.

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
Sayang, apa maksudnya? Kekacauan apa?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
Kupikir kau sudah memberitahunya
saat kau pulang ke rumah, Bobby?

00:38:21.593 --> 00:38:23.511 align:center
Aku belum sempat.

00:38:23.512 --> 00:38:25.304 align:center
Tidak? Biar kuberi tahu.

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
Bobby meyakinkan Ayah
untuk tenggelamkan 20% saham kita

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
demi membeli perusahaan yang banyak utang.

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
Dan satu-satunya cara
untuk menghindari gugatan yang besar

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
adalah dengan meminta Bobby menggunakan
sahamnya untuk membayar para investor.

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
Benarkah?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
Terkadang kau harus blak-blakan, Bobby.

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
Nama yang digunakannya setelah dewasa
adalah Robert.

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
Baiklah, ayo.

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
Sayang.

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
Aku mengacau, Nance.

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
Benar-benar mengacau.

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
Aku payah.

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
Mereka benar soal itu.

00:39:58.148 --> 00:39:59.941 align:center
Sekarang semuanya berubah.

00:39:59.942 --> 00:40:01.193 align:center
Pengeluaran kita…

00:40:03.362 --> 00:40:05.197 align:center
Ayahku akan mengontrol.

00:40:05.822 --> 00:40:09.201 align:center
Rumah, mobil, pesta-pestamu.

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
Semua harus melaluinya.

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
Jadi ini masalahnya? Uang?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
Aku tahu bukan ini yang kau harapkan.

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
Jadi, aku ingin kau tahu,
jika kau mau meninggalkanku, aku paham.

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
Meninggalkanmu?
Kupikir kau yang mau meninggalkanku.

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
Kenapa aku mau meninggalkanmu?

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
Kau orang terpenting dalam hidupku.

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
Karena aku baca surel
soal pemisahan aset itu.

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- Aku…
- Itu demi melindungimu.

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
Kau menceraikanku demi melindungiku?

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
Itu diperlukan
untuk menyimpan uang ganti rugimu

00:40:52.953 --> 00:40:55.037 align:center
ke rekening luar negeri
agar tak bisa diakses ayahku.

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
Astaga.

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
Kau pantas untuk dilindungi.

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
Aku tak mau cerai. Aku menginginkanmu.

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
Tapi pria yang menyelamatkanmu,
aku bukan dia lagi.

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
Bukan uangmu yang menyelamatkanku.

00:41:14.850 --> 00:41:16.934 align:center
- Kau tak boleh bilang begitu.
- Ya, boleh.

00:41:16.935 --> 00:41:18.228 align:center
Boleh.

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
Aku sudah hidup tanpa cintamu
selama tiga bulan sekarang

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
dan aku… kacau berat.

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
Aku tak peduli.
Biarkan ayahmu mengambilnya.

00:41:30.073 --> 00:41:31.491 align:center
Aku hanya menginginkanmu.

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
Maafkan aku.

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
Aku tak bisa kendalikan konsumsi mirasku.

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
Aku juga mengacaukan itu, ya?

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
Lalu aku menatapmu, ketegaran dirimu.

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- Tidak.
- Ya.

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
Jangan.

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
Aku tak akan melepaskanmu.

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
Sudah lama kau tak angkat teleponku.

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
Buang saja ponsel temporernya.
Kita harus lanjutkan hidup.

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
Dua pekan lalu, kita bercinta
di kursi belakang Range Rover-mu.

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
Sehari sebelumnya, di ruang ganti.

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
Dan sehari sebelumnya,
di mana pun yang kau mau.

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
Itu adalah kesalahan.
Pernikahanku sedang bermasalah.

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- Seharusnya tak pernah terjadi.
- Aku layak untuk dipertimbangkan.

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- Aku ambil risiko untukmu.
- Aku tak pernah minta.

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
Tidak, kau hanya menggodaku
lalu memperlakukanku seperti budakmu

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- yang selalu patuh.
- Oke. Jika harus menyalahkanku

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
agar kau merasa lebih baik, tak masalah,
tapi kita harus lanjutkan hidup.

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
Itu bukan keputusanmu.

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
Lepaskan tanganku,
atau ini akan berakhir buruk bagimu.

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
Mungkin aku harus beri tahu Robert
tentang kita.

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
Dia pria yang baik.

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
Dia harus tahu jati diri istrinya.

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
Kau pikir dia akan percaya
aku bercinta denganmu?

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
Tak ada yang akan percaya.

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
Aku senang kau tak membencinya.

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- Aku apa?
- Tak membencinya.

00:45:01.326 --> 00:45:03.203 align:center
Aku menyukainya. Semuanya.

00:45:03.704 --> 00:45:07.081 align:center
Tarian dan pakaiannya.

00:45:07.082 --> 00:45:08.291 align:center
Kostum.

00:45:08.292 --> 00:45:09.960 align:center
Kostum, ya. Indah sekali.

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
<i>Ini kesempatanku untuk
perbaiki hidup dan hindari kehancuran.</i>

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
<i>Aku harus ceritakan semuanya pada Robert.</i>

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
<i>Kurasa dia akan tetap mencintaiku.</i>

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
Hei.

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
Ponselmu…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
Sayang, aku harus ceritakan sesuatu.

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
Siapa yang kirimkan ini?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
Entahlah. Aku…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
Aku… entahlah. Aku…

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
Kau berbohong.

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
Siapa dia?

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
Bukan siapa-siapa. Dia adalah kesalahan.

00:46:06.266 --> 00:46:08.851 align:center
Yang bercinta denganmu
di kursi belakang mobilmu?

00:46:08.852 --> 00:46:10.645 align:center
Kumohon, bisakah kita bicarakan?

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
Selama ini aku terus merasa bersalah.

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- Maafkan aku.
- Selama ini.

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
Tak bisa kupercaya.

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- Kok, kau tega?
- Ayo… Jangan…

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- Hentikan!
- Kau malah lakukan ini!

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
Hei! Kembali ke sini!

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

