WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
टेन्डू सेकंड। पैर पीछे, टेन्डू साइड, पैर अपनी जगह पर।

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
पाँच, छह, सात, आठ। बिग प्लिए। पासे…

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
मैंने नौ साल की उम्र में नाचना शुरू किया था।

00:00:19.353 --> 00:00:22.313 align:center
इसकी शुरुआत स्कूल के बाद होने वाली
मुफ़्त बैले क्लास से हुई थी,

00:00:22.314 --> 00:00:24.358 align:center
और जल्द ही इसका जुनून मेरे सिर चढ़ गया।

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
एक डांसर के तौर पर मेरी सबसे बड़ी ताक़त
मेरी दर्द सहने की क्षमता थी।

00:00:31.823 --> 00:00:34.326 align:center
वह पहले ही मेरी ज़िंदगी की रोज़ की सच्चाई थी,

00:00:35.035 --> 00:00:37.829 align:center
और तरक्की करने के लिए
चुकाई जाने वाली एक छोटी सी क़ीमत।

00:00:39.039 --> 00:00:42.041 align:center
आप अपने पैरों की उँगलियों के सिरों पर
अपने वज़न से 12 गुना दबाव

00:00:42.042 --> 00:00:44.211 align:center
संतुलित करना सीखते हैं,

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
ताकि हवा में चलने का भ्रम पैदा किया जा सके।

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
ताकि अपनी प्रस्तुति को सुंदर और सहज बनाए रखा जा सके,

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
यहाँ तक कि तब भी जब चीज़ें लगभग असहनीय लगने लगें।

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
तुम्हें ठीक से नींद आई, जान?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
ख़ास नहीं।

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
नैंसी की मौत से दो महीने पहले

00:01:09.820 --> 00:01:11.404 align:center
क्या तुम सोफ़े पर सोए थे?

00:01:11.405 --> 00:01:12.823 align:center
मेहमानों के कमरे में।

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
मेरी मीटिंग देर तक चलती रहीं,
तो मैंने तुम्हें जगाना ठीक नहीं समझा।

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
क्या तुम मुझे यह पहना दोगे?

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
हाँ। कोशिश करता हूँ।

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
मेरा काम छह बजे के आसपास ख़त्म हो जाएगा,
अगर तुम साथ में डिनर करना चाहो।

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
मेरी मीटिंग देर रात तक चलेंगी,
तो मेरे बिना ही डिनर कर लेना।

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- हो गया।
- शुक्रिया।

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
पहले दिन की घबराहट से मुझे थोड़ी मतली आ रही है।

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
वह समाज सेवा वाले काम को लेकर?

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
मैं पूरे प्रोडक्शन की रचनात्मक सलाहकार हूँ।

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
हाँ।

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
सेट डिज़ाइन, पोशाकों पर राय देना,
रिहर्सल के दौरान मौजूद रहना।

00:02:08.794 --> 00:02:10.630 align:center
तुम्हें लगता है निवेश करना मुश्किल है,

00:02:10.631 --> 00:02:13.175 align:center
तो कभी एक एक्सपेरिमेंटल बैले का शो खड़ा करके देखो।

00:02:22.476 --> 00:02:23.976 align:center
नैंसी, मत करो…

00:02:23.977 --> 00:02:26.103 align:center
दो दिनों में पूरी एक लीटर?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
मैं पहले ही काफ़ी झंझटों में फँसा हूँ,
तुम्हें तो मुझे परेशान नहीं करना चाहिए।

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
इसलिए इस बात को यहीं छोड़ दो, प्लीज़।

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
मैं बस तुमसे समय माँग रही हूँ।

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
उस थेरेपिस्ट के साथ सिर्फ़ एक घंटा,
जिसका मैंने ज़िक्र किया था।

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
ज़रूर। ठीक है।
मैं उसके लिए समय निकालने की कोशिश करूँगा।

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
ठीक है, मीटिंग शुरू होने से पहले
मुझे यह किट को भेजना ही होगा।

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
जब तुम बात करने के लिए तैयार हो जाओ, मुझे बता देना।

00:03:36.800 --> 00:03:40.428 align:center
इम्पर्फ़ेक्ट विमेन

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
हैलो। हॉवर्ड को लेने आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया।

00:04:08.165 --> 00:04:09.999 align:center
- हैलो।
- हमारी साब कार इस साल चौथी बार

00:04:10.000 --> 00:04:11.751 align:center
मकैनिक के पास गई है, वह…

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
आज किसी समय वापस आ जानी चाहिए। पता नहीं।

00:04:13.504 --> 00:04:15.087 align:center
आज सुबह से तुमने कितनी कॉफ़ी पी ली हैं?

00:04:15.088 --> 00:04:17.047 align:center
एक, दो, तीन, चार। शायद पाँच।

00:04:17.048 --> 00:04:19.258 align:center
पर मैं सुबह पाँच बजे उठ गई थी।
इस हफ़्ते मैंने दो अध्याय लिख लिए।

00:04:19.259 --> 00:04:21.135 align:center
तुम वह लेखकों वाली वर्कशॉप ले रही हो?

00:04:21.136 --> 00:04:23.471 align:center
हाँ। और फ़िलहाल तो साउथ पास पब्लिक लाइब्रेरी में

00:04:23.472 --> 00:04:25.181 align:center
बस छह रिटायर हो चुके बुज़ुर्ग ही आते हैं,

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
पर इससे ज़िंदगी में थोड़ा अनुशासन आया है,
और मुझे यह अच्छा लगता है।

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- यह बढ़िया बात है।
- तुम ख़ूबसूरत लग रही हो।

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- सच में?
- हाँ। काफ़ी पेशेवर लग रही हो।

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
मतलब, नज़र ना लगे, कोशिश करूँगी कि मैं इसे
थोड़े और स्थायी काम में बदल पाऊँ।

00:04:34.858 --> 00:04:37.026 align:center
कुछ दूसरे शो के लिए भी
सलाहकार के तौर पर काम करने लगूँ।

00:04:37.027 --> 00:04:38.110 align:center
- बढ़िया, बढ़िया।
- हाँ।

00:04:38.111 --> 00:04:40.238 align:center
- वे तुम्हें इसके पैसे देंगे?
- वैसे, मुमकिन तो है।

00:04:40.239 --> 00:04:41.489 align:center
पता नहीं, मैं बस…

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
मुझे नहीं पता क्या होगा, मेअर। मुझे तैयार रहना होगा।

00:04:44.409 --> 00:04:45.535 align:center
किस चीज़ के लिए?

00:04:45.536 --> 00:04:46.995 align:center
पता नहीं। कुछ भी हो सकता है।

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
तुम और रॉबर्ट अभी भी…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
मतलब, वह कभी-कभार ही मुझे
कोई पूरी बात बताता है, लेकिन…

00:04:55.963 --> 00:04:58.214 align:center
देखो, अभी कुछ ही हफ़्ते हुए हैं, है ना? पार्टी के बाद से।

00:04:58.215 --> 00:05:00.425 align:center
तो, मुमकिन है हालात अभी थोड़े नाज़ुक ही हों।

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
वह मान जाएगा।

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
आर्केडिया! माउंट ऑलिम्पस के खेल शुरू किए जाएँ!

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
हैलो, हॉवर्ड!

00:05:07.724 --> 00:05:08.975 align:center
- यह लो।
- हैलो, नैंसी।

00:05:08.976 --> 00:05:09.977 align:center
ठीक है, मज़े करना।

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- बाय।
- हे, शुक्रिया।

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
मुझे पता है कि हॉवर्ड को इसकी ज़रूरत थी,
लेकिन शायद मुझे इसकी ज़्यादा ज़रूरत थी।

00:05:17.150 --> 00:05:18.569 align:center
अपना दिन अच्छा बिताना, ठीक है?

00:05:19.111 --> 00:05:20.696 align:center
दोनों मज़े करना।

00:05:21.238 --> 00:05:23.573 align:center
मैरी के साथ मेरी इतने सालों की दोस्ती में,

00:05:23.574 --> 00:05:25.701 align:center
मैंने कभी उसके पति के साथ अकेले समय नहीं बिताया था।

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
वह ज़्यादा दिलचस्प भी नहीं था।

00:05:27.703 --> 00:05:30.288 align:center
- …मेरा फ़ोन? मैं अपना फ़ोन…
- पता है क्या?

00:05:30.289 --> 00:05:31.581 align:center
मैं अपना फ़ोन ऐड कर रहा हूँ।

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
ताकि बस… मेरे पास स्ट्रैविंस्की की एक कमाल की…

00:05:33.458 --> 00:05:36.169 align:center
मुझे मैरी बहुत पसंद थी,
मैं बस किसी के लगभग बेरोज़गार पति की

00:05:36.170 --> 00:05:38.672 align:center
देखभाल करने की मानसिक स्थिति में नहीं थी।

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
शुक्रिया, बॉनी।

00:05:49.892 --> 00:05:50.975 align:center
ला मेट्रो बैले

00:05:50.976 --> 00:05:53.186 align:center
डांसर्स, संगीतकार, तकनीकी कलाकार,

00:05:53.187 --> 00:05:55.647 align:center
और हमारे सभी शानदार क्रू सदस्य, आप सबका शुक्रिया।

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
अब, इससे पहले कि हम रिहर्सल शुरू करें,
मैं चाहता हूँ कि आप एक पल लें,

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
अपने बग़ल में बैठे व्यक्ति की तरफ़ मुड़ें
और अपना परिचय दें।

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
हेल्गा ड्यूरर, कॉस्ट्यूम डिज़ाइनर।

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
हाँ! मैं नैंसी हेनेसी हूँ। मुझे पिछले सीज़न के
"वेव्स" में आपका काम बहुत पसंद आया था।

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- शुक्रिया।
- वह बहुत ख़ूबसूरत था।

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
अगले आठ हफ़्तों के लिए,
उद्घाटन समारोह की रात तक, यही आपका परिवार है।

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
अब, यह ख़त्म करने से पहले,
मैं आपको एक व्यक्ति से मिलवाना चाहूँगा,

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
जो मेट्रो बैले की बोर्ड की सदस्य
और इस शो की रचनात्मक सलाहकार हैं,

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
नैंसी हेनेसी।

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
शुक्रिया, फ़िल।

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
"एरिआड्ने" हमारी कम्पनी का
अब तक का सबसे पेचीदा बैले शो है,

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
जो कि मौजूदा समय की
जटिलताओं को देखते हुए एकदम उपयुक्त है,

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
और मुझे आप सबके साथ
इस सफ़र का हिस्सा बनकर बहुत ख़ुशी हो रही है।

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
और मैं आपका परिचय हॉवर्ड सिम्पसन से करवाना चाहूँगी,
जो एक क्लासिक्स स्कॉलर और…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
और एक क़रीबी दोस्त है।

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
और दोस्त है, जिनके लिखे प्रोग्राम नोट्स दर्शकों को

00:06:47.908 --> 00:06:49.910 align:center
महत्वपूर्ण ऐतिहासिक पृष्ठभूमि समझने में मदद करेंगे।

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
तो जब फ़िल ने मुझे इस प्रोजेक्ट में शामिल किया,

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
मैंने अपना हर्क्युलेनियम पैपायरी के अनुवाद के लिए
लिया गया अध्ययन अवकाश बीच में रोक दिया।

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
जैसा कि आप जानते होंगे या नहीं जानते होंगे,

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
"एरिआड्ने" ग्रीक भाषा का एक शब्द है,
जिसका मतलब अत्यंत पवित्र या अत्यंत शुद्ध…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- शुक्रिया, डेविड।
- हॉवर्ड।

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
ठीक है, बहुत-बहुत शुक्रिया।
चलिए, सब लोग काम पर लग जाते हैं। शुक्रिया।

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- आपसे मिलकर ख़ुशी हुई।
- मुझे भी, दोस्त।

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
हे, नैंसी। क्या तुम्हें पता है
कि यहाँ लंच मिलने वाला है या नहीं?

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
मुझे नहीं पता। नहीं, माफ़ करना।

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
हे, फ़िल, ज़रा सुनो।
हे, मुझे एक चीज़ पर तुम्हारी राय चाहिए।

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
मैं सोच रही थी कि पोशाकों के लिए
कौन से रंग इस्तेमाल किए जाएँ।

00:07:30.409 --> 00:07:32.702 align:center
मुझे पता है कि तुम्हारे सबसे हाल के कामों में,

00:07:32.703 --> 00:07:35.246 align:center
तुमने आधुनिक एकरंगी,
काले लियोटार्ड लुक का इस्तेमाल किया है,

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
लेकिन मैंने सोचा कि इस साल हम कुछ और नया कर सकते हैं।

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
दिलचस्प।

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
तो मैं ऐसे कपड़ों पर रीसर्च कर रही थी, जिनमें
रोशनी और रंग को परावर्तित करने की क्षमता हो,

00:07:45.674 --> 00:07:47.091 align:center
यहाँ तक कि जिन पर तस्वीरें साफ़ दिख सकें।

00:07:47.092 --> 00:07:49.761 align:center
मैं सोच रही थी कि शायद उससे शो में चार चाँद लग जाएँगे।

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
क्यों ना तुम लुकबुक यानी तस्वीरों भरी पुस्तक बना लो,
फिर वहीं से आगे देखेंगे।

00:07:52.806 --> 00:07:54.557 align:center
ठीक है, बढ़िया। मुझे बस कुछ दिन दो।

00:07:54.558 --> 00:07:55.559 align:center
ठीक है।

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
मुझे किसी डांस स्टूडियो में क़दम रखे 25 साल हो गए थे।

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
बैले में वापस आना मेरे लिए
भावनात्मक रूप से बहुत थका देने वाला था।

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
रिहर्सल रूम में पुरानी यादें ताज़ा हो जाती थीं।

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
युवा लचीले बदन, मंच का विशाल विस्तार।

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
वह मेरी सोच से कहीं ज़्यादा मुश्किल था।

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
मैं यह पहले भी
रॉबर्ट के दोस्तों के समूह में देख चुकी हूँ।

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
एक पल, एलाना बर्कहॉफ़
अपने कार्टिएर के नए ब्रेसलेट दिखा रही होती है,

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
और अगले ही पल,
वह उन्हें खाने के लिए बेच रही होती है।

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
ठीक है, तुम थोड़ी साँस ले लो।

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
सच कहूँ तो लम्बी-लम्बी साँसें लो।

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
मुझे लगता है तुम जल्दबाज़ी में निष्कर्ष निकाल रही हो।

00:09:00.123 --> 00:09:01.833 align:center
जहाँ से मैं देख पा रही हूँ,

00:09:01.834 --> 00:09:04.544 align:center
शराब पीना, अपने परिवार से झगड़ना, यह…

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
यह तलाक़ के नहीं, इस उम्र में अपनी पहचान को लेकर
चलने वाले अंदरूनी संघर्षों के लक्षण हैं।

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
अमीर परिवारों में
सम्पत्ति का बँटवारा कई वजहों से होता है।

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
तुम्हें बस उससे इस बारे में बात करनी होगी।

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
जब भी मैं उसे सोफ़े पर बेहोश पड़ा हुआ देखती हूँ या…

00:09:22.813 --> 00:09:24.856 align:center
जब भी कभी मुझे कोई ख़ाली बोतल मिलती है,

00:09:24.857 --> 00:09:27.317 align:center
तो ऐसा लगता है मानो मेरे बचपन का डरावना सपना
बार-बार मेरे सामने आ रहा है।

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
मेरे मन का एक हिस्सा कहता है,
हम हर मुश्किल से उबर जाएँगे, है ना?

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
पर मेरे मन में एक और कहीं ज़्यादा तेज़ आवाज़ है,
जो कहती है, "भाड़ में जाए।

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
अगर आप अपनी ही ज़िंदगी पर क़ाबू नहीं रख सकते,
तो फिर शायद बस…"

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
पता नहीं…

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
नैंसी, क्या मैं तुम्हें एक काम की सलाह दूँ?

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
हाँ।

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
तुम्हें अपने मन की शांत आवाज़ को सुनना होगा।

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
मुझे पता है कि रॉबर्ट की शराब पीने की आदत
तुम्हारे पुराने ज़ख़्मों को कुरेद रही है, लेकिन असल में,

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
उस आदमी को लगता है कि तुम्हारी बगलों से
हनीसकल के फूलों और इंद्रधनुषों की ख़ुशबू आती है।

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
वह तुम्हें पूजता है। वह तुम्हें नहीं छोड़ेगा।

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
तुम सही कह रही हो। मैं बस… सम्भल नहीं पा रही हूँ।

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
यह विडम्बना ही है
कि हम अभी इस बारे में बात कर रहे हैं।

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
मैंने हमारी सालगिरह के लिए एक पेंटिंग बनवाई है…

00:10:26.126 --> 00:10:27.627 align:center
अगर तब तक सब कुछ ठीक रहा।

00:10:27.628 --> 00:10:30.671 align:center
हे भगवान। सब कुछ ठीक रहेगा।

00:10:30.672 --> 00:10:32.882 align:center
तुम लोगों ने साथ जीने-मरने की क़समें खाई थीं।

00:10:32.883 --> 00:10:35.010 align:center
वह कहीं नहीं जाएगा।

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
आपने जॉर्जिया लेनर्ड की जो पेंटिंग बनाई थी,
मुझे वह बहुत पसंद आई।

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
मैं जॉर्जिया के साथ काफ़ी काम करता हूँ।

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
क्या उन्होंने आपको बताया
कि उन्होंने अपने कुत्तों की पेंटिंग बनवाई थी?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
मैं उम्मीद कर रही थी कि शायद हम कोई
ऐसी पेंटिंग बना सकते हैं जो थोड़ी स्वच्छंद हो।

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
इस पेंटिंग को देखने से मेरा मन नहीं भरता। यह कौन हैं?

00:11:16.635 --> 00:11:17.719 align:center
एक कवयित्री।

00:11:18.720 --> 00:11:20.221 align:center
हम एक पार्टी में मिले थे।

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
क्या आप लोग हमबिस्तर हुए थे?

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
उस मुलाक़ात का मुझ पर काफ़ी असर हुआ था।

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
प्लीज़, बैठ जाइए।

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
यह ज़्यादा आकर्षक है।

00:11:42.870 --> 00:11:45.539 align:center
आपको मेरे ज़ख़्मों के निशान… निशान दिख रहे हैं।

00:11:46.123 --> 00:11:48.125 align:center
क्यों नहीं? मुझे वे अच्छे लग रहे हैं।

00:11:49.126 --> 00:11:51.378 align:center
वे आप ही का हिस्सा हैं। वे आपकी कहानी सुनाते हैं।

00:11:52.171 --> 00:11:54.506 align:center
एक ऐसी कहानी जिसे मैं भूलना चाहूँगी।

00:11:55.507 --> 00:11:56.925 align:center
आपने तो कहा था आपको ऐसी पेंटिंग चाहिए…

00:11:58.218 --> 00:11:59.219 align:center
जो थोड़ी स्वच्छंद हो।

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
मैं इन निशानों को रोज़ आईने में देखती हूँ।

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
मुझे नहीं लगता कि मुझे ये भविष्य के लिए
सहेजकर रखने की ज़रूरत है।

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
तो फिर, आपको पारम्परिक पेंटिंग ही चाहिए।

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
अब तो मुझे यह भी नहीं पता कि मुझे क्या चाहिए।

00:12:15.194 --> 00:12:17.987 align:center
देख लीजिए।
आप निपटा लीजिए, फिर हम फिर से शुरू करेंगे।

00:12:17.988 --> 00:12:18.989 align:center
माफ़ करना।

00:12:21.909 --> 00:12:23.409 align:center
स्कॉट रीड
सुनो तो नैंसी - मुझसे बात करो

00:12:23.410 --> 00:12:25.411 align:center
जब तक तुम मुझसे बात नहीं करतीं नैंसी
मैं तुम्हें मैसेज करता रहूँगा

00:12:25.412 --> 00:12:27.663 align:center
स्कॉट के मैसेज अपने आप में काफ़ी डरावने थे।

00:12:27.664 --> 00:12:29.498 align:center
पर उससे भी बुरी बात यह थी
कि इसकी शुरुआत मैंने की थी।

00:12:29.499 --> 00:12:30.666 align:center
रुक जाओ - मुझे बस बात करनी है

00:12:30.667 --> 00:12:34.295 align:center
कि मेरे भीतर कुछ ऐसा था जिसने मुझे वापस जाकर
उस आग को छूने के लिए मजबूर कर दिया…

00:12:34.296 --> 00:12:35.546 align:center
स्कॉट रीड को ब्लॉक करें? - ब्लॉक करें

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
ब्लॉक किया जा रहा है

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
…जबकि वह पहले ही मुझे बुरी तरह जला चुकी थी।

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
सब ठीक है?

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
हाँ।

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
मैं तैयार हूँ।

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
मुझे लगता है तुम इसे ढूँढ रही हो।

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
मैंने देखा तुम्हारी नोटबुक भरने वाली थी…
यह… यह ज़्यादा बड़ी बात नहीं है।

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
शुक्रिया, हॉवर्ड।

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
लुइस के लिए
डेविड की ओर से

00:13:33.522 --> 00:13:36.357 align:center
क्या वह अभी भी तुम्हें डेविड बुलाता है?
वह इस हफ़्ते दो बार मुझे लुइस कह चुका है।

00:13:36.358 --> 00:13:38.235 align:center
वह हर बार मुझे किसी अलग नाम से बुलाता है।

00:13:40.988 --> 00:13:43.990 align:center
एक अव्वल दर्जे के नशेबाज़ से
यही उम्मीद की जा सकती है।

00:13:43.991 --> 00:13:45.409 align:center
क्या? रुको, फ़िल?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
मुझे लगता है उस शैतानी पदार्थ ने
उसके दिमाग़ में छेद कर दिया है।

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
ख़ैर। मुझे ख़ुशी हुई तुम्हें यह पसंद आई।

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
सब ने बहुत बढ़िया किया। चलिए, शुरू करते हैं।

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
शुक्रिया। शुक्रिया।

00:14:42.925 --> 00:14:44.175 align:center
सिलेक्टेड कटैलस
अ न्यू ट्रांसलेशन

00:14:44.176 --> 00:14:45.177 align:center
डॉ. हॉवर्ड सिम्पसन, पीएचडी

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
मैं सोचने लगी
कि कहीं मैं हॉवर्ड के मामले में ग़लत तो नहीं थी।

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
कहीं उसे नज़रअंदाज़ करने की वजह वह ख़ुद नहीं,
बल्कि मेरा अपना मिज़ाज तो नहीं था।

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
हे।

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
ऐसा लगने लगा था कि अब हमारी दोस्ती होना तय है।

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
नैंसी की मौत से चार हफ़्ते पहले

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
यह हुई ना बात।

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
ठीक है। सब लोगों ने अच्छा किया।
आज यहीं ख़त्म करते हैं।

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
वाह, आधे दिन की रिहर्सल,
मुझे तो समझ ही नहीं आ रहा है कि अब मैं क्या करूँगी।

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
सच में। लड़कियों को लेने जाने से पहले मेरे पास चार घंटे हैं।

00:15:50.868 --> 00:15:52.493 align:center
क्या मैं एक बुरा पिता कहलाऊँगा,

00:15:52.494 --> 00:15:56.123 align:center
अगर मैं 35 मिलीमीटर प्रिंट पर "रेड शूज़" देखना चाहूँ?

00:15:56.623 --> 00:15:57.791 align:center
तुम भी चल सकती हो।

00:15:58.458 --> 00:16:00.585 align:center
यह कपड़ों पर टपक गई।
मैं अभी जाकर इसे साफ़ कर लेती हूँ।

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- ठीक है, जाओ। मैं इंतज़ार करूँगा।
- ठीक है।

00:16:03.672 --> 00:16:05.631 align:center
हे, फ़िल। रिहर्सल बहुत अच्छी थी।

00:16:05.632 --> 00:16:06.842 align:center
कल मिलते हैं, लुइस।

00:16:07.926 --> 00:16:09.510 align:center
मेरा नाम नैंसी है।

00:16:09.511 --> 00:16:11.555 align:center
सभी लिंगों के लिए

00:16:28.697 --> 00:16:32.201 align:center
एरिआड्ने
लुकबुक

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
नैंसी हेनेसी

00:16:40.250 --> 00:16:41.584 align:center
रंग संयोजन

00:16:41.585 --> 00:16:42.920 align:center
एरिआड्ने दृश्य एक
कपड़ा

00:16:52.262 --> 00:16:53.429 align:center
क्या हुआ?

00:16:53.430 --> 00:16:54.681 align:center
कुछ नहीं हुआ।

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
नैंसी, कोई बात नहीं। तुम मुझे बता सकती हो।

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
फ़िल ने मेरी बनाई यह लुकबुक कूड़े में फेंक दी।

00:17:02.940 --> 00:17:05.650 align:center
मैं… यह शर्मनाक है कि मुझे लगा
कि वह मेरे विचारों की भी उतनी ही क़द्र करेगा,

00:17:05.651 --> 00:17:07.152 align:center
जितनी मेरे पैसों की।

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
वह दिखावटी कमीना तुम्हारे पैसों के बिना बेरोज़गार होता।

00:17:12.281 --> 00:17:14.116 align:center
वे तो पैसे भी मेरे नहीं हैं, रॉबर्ट के हैं।

00:17:14.117 --> 00:17:15.826 align:center
तुम्हें सच में तो ऐसा नहीं लगता?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
उसका परिवार मुझे यह याद दिलाने का
एक भी मौक़ा नहीं छोड़ता।

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
मुझे नहीं पता कि यह पैसों का सारा मामला कैसे चलता है।

00:17:23.167 --> 00:17:26.838 align:center
मेरे पिता एमएस की वजह से व्हीलचेयर पर आ गए थे।

00:17:26.839 --> 00:17:28.130 align:center
हम हमेशा पैसों की तंगी में रहते थे।

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
मुझे अक्सर बहुत ग़ुस्सा आ जाता था, और वह कहते थे,

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
"हमारे जैसे लोगों के पास कुछ ऐसा है,
जो उन लोगों के पास कभी नहीं होगा,

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
मेहनत से मिली सफलता का गर्व।"

00:17:39.893 --> 00:17:41.352 align:center
तुम्हारा यहाँ तक पहुँचना…

00:17:41.353 --> 00:17:42.521 align:center
तुम बेकर्सफ़ील्ड से हो?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
वहाँ से निकलकर एक विश्व-प्रसिद्ध
बैले कम्पनी की रचनात्मक सलाहकार बनना,

00:17:48.068 --> 00:17:49.736 align:center
यह ऐसी उपलब्धि है कि किसी को भी ईर्ष्या हो जाए।

00:17:50.737 --> 00:17:53.073 align:center
रॉबर्ट इसे मेरी समाज सेवा कहता है।

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
बुरा मत मानना, लेकिन तुम्हारा पति विरासत के
पैसों पर निर्भर है और उसे कला की कोई समझ नहीं है।

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
तुमने जो किया है, वह क़ाबिले तारीफ़ है।

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
इसके लिए शुक्रिया।

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
वह फ़िल्म कितने बजे से है?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
यह असल बात यही है?

00:18:10.841 --> 00:18:16.429 align:center
हाँ। विकी ने सब कुछ छोड़कर अपने जुनून को चुना,
भले ही वह प्यार हो, या खाना, या नींद।

00:18:16.430 --> 00:18:17.930 align:center
अब प्रदर्शित - द रेड शूज़
35 मिलीमीटर में रीस्टोर की गई

00:18:17.931 --> 00:18:21.225 align:center
और यही चुनाव अंत में उसकी तबाही की वजह बना,
जो कि पहले से तय थी।

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
क्या हम सच में अपनी आसक्तियों को ख़ुद चुनते हैं
या वे पहले से हमारे स्वभाव में मौजूद होती हैं?

00:18:25.689 --> 00:18:28.232 align:center
मुझे नहीं लगता
कि वह चाहकर भी ख़ुद को रोक सकती थी।

00:18:28.233 --> 00:18:29.651 align:center
यही चीज़ तो इसे एक त्रासदी का रूप देती है।

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
पता है, मुझे हमेशा लगता था कि तुम उस
"ट्रॉफ़ी वाइफ़" वाली दिखावटी सोच में फँसी हुई हो।

00:18:36.700 --> 00:18:39.827 align:center
लेकिन एकदम ग़ज़ब के नैन-नक्श,

00:18:39.828 --> 00:18:41.495 align:center
और मेरे पूरे होम-लोन से महँगी घड़ी के अलावा भी

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
तुम में बहुत कुछ है जो पहली नज़र में दिखाई नहीं देता।

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
तारीफ़ की आड़ में मेरी इससे ज़्यादा प्यारी बेइज़्ज़ती
आज तक किसी ने नहीं की।

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
और तुम्हारे बेकन खाने वाले वीगनिज़म के
दोगलेपन की तो दाद देनी पड़ेगी।

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
और ई-बुक्स को लेकर तुम्हारी बेकार की नफ़रत की भी।

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
जिस चीज़ को मैं छू नहीं सकता, मैं उसे नहीं पढ़ूँगा।

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- हैलो।
- नैंसी?

00:19:05.562 --> 00:19:07.188 align:center
मुझे फ़ोन करना बंद करो।

00:19:07.189 --> 00:19:09.358 align:center
तुम ये खेल क्यों खेलती रहती हो? तुमने ही मुझे ढूँढा था।

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
नहीं।

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
नहीं, मुझे बस तुम्हारा ख़याल आया और एक बेवक़ूफ़ी भरे,
कमज़ोर पल में, मैं तुम्हें ढूँढने लगी।

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
तुम कमबख़्त मुझे अकेला छोड़ दो।

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
नैंसी…

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
हे, माफ़ करना।

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
मामला बहुत गम्भीर लग रहा था।

00:19:32.506 --> 00:19:33.589 align:center
हाँ।

00:19:33.590 --> 00:19:36.009 align:center
क्या कोई ऐसी बात है
जिसके बारे में तुम बात करना चाहो, या…

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
बस कोई है जो मेरे अतीत से जुड़ा है।

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
बात बहुत पेचीदा और उलझी हुई है,
इतनी बुरी तरह कि कल्पना करना भी मुश्किल है।

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
मेरे भी इस तरह के काफ़ी अनुभव रहे हैं।

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
भगवान, तुम काँप रही हो।

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
मैरी ने हमें तुम्हारे घर पर डिनर के लिए बुलाया है।

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
हाँ, मैं उसे लेकर काफ़ी उत्साहित हूँ।

00:19:58.907 --> 00:20:00.909 align:center
क्या हम इस बातचीत को सिर्फ़ अपने तक रख सकते हैं?

00:20:02.119 --> 00:20:03.452 align:center
मतलब, कॉल वाली बात।

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
मैं बस… मैंने अभी…
मैंने अभी रॉबर्ट से इस बारे में बात नहीं की है।

00:20:08.542 --> 00:20:10.626 align:center
बेशक। मैं कुछ नहीं कहूँगा।

00:20:10.627 --> 00:20:12.212 align:center
बढ़िया। शुक्रिया।

00:20:17.843 --> 00:20:18.969 align:center
दो कैपेचीनी, प्लीज़।

00:20:19.553 --> 00:20:20.637 align:center
ऑर्डर के लिए नाम?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- डेविड।
- लुइस।

00:20:26.268 --> 00:20:29.896 align:center
मैंने सुना कि तुम मेरे बारे में बातें कर रहे हो
लेकिन मैं बिल्कुल ठीक हूँ

00:20:29.897 --> 00:20:33.900 align:center
कह रहे हो कि मैं बहुत रो रही हूँ
हर एक रात

00:20:33.901 --> 00:20:38.029 align:center
तुम्हें निराश करने के लिए मुझे अफ़सोस है
लेकिन मैं बिल्कुल ठीक हूँ

00:20:38.030 --> 00:20:41.575 align:center
ठीक हूँ
ठीक हूँ

00:20:42.159 --> 00:20:45.162 align:center
हाँ, हाँ, मैं बिल्कुल ठीक हूँ

00:20:45.787 --> 00:20:49.582 align:center
ठीक हूँ
ठीक हूँ

00:20:49.583 --> 00:20:52.586 align:center
हाँ, हाँ, मैं बिल्कुल ठीक हूँ

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
बहुत अच्छे!

00:20:56.256 --> 00:20:58.049 align:center
शानदार! यह शानदार था।

00:20:58.050 --> 00:20:59.842 align:center
इसे तो हमारी किसी पार्टी में गाना चाहिए। ठीक है?

00:20:59.843 --> 00:21:00.927 align:center
हम तुम्हें बुलाएँगे!

00:21:00.928 --> 00:21:02.220 align:center
- हाँ!
- हम तुम्हें बुलाएँगे।

00:21:02.221 --> 00:21:03.846 align:center
जाकर अपना होमवर्क करो। स्पेलिंग से शुरू करना।

00:21:03.847 --> 00:21:05.223 align:center
तुमने बहुत अच्छा गाया, बच्चे।

00:21:05.224 --> 00:21:06.849 align:center
- वह कितनी प्यारी है।
- मैं करता हूँ, मैं करता हूँ।

00:21:06.850 --> 00:21:08.559 align:center
शुक्रिया। बैले कैसा चल रहा है?

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- बढ़िया। बढ़िया, हाँ। अभी तक तो।
- हाँ?

00:21:10.771 --> 00:21:13.481 align:center
हाँ, अगर आप उस नाक खींचते रहने वाले
निर्देशक के बर्दाश्त से बाहर

00:21:13.482 --> 00:21:15.442 align:center
घमंडी बर्ताव की बात ना करें।

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- नाक खींचते रहने वाले?
- हम किसकी बात कर रहे हैं?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
- पता नहीं…
- वह… फ़िल, कलात्मक निर्देशक, वह…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
…कमीना है। लेकिन उसकी बहुत बात हो गई।
तुम दोनों, आराम करो।

00:21:26.119 --> 00:21:28.579 align:center
जाकर बैठक में बैठो, बर्तन हम मर्द लोग साफ़ कर लेंगे।

00:21:28.580 --> 00:21:29.831 align:center
शुक्रिया।

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- हे भगवान। मैं बहुत थक गई हूँ।
- अच्छा?

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
आजकल तो पर्याप्त नींद मिलना भी दुर्लभ हो गया है।

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
हॉवर्ड की, मतलब, नौकरी की खोज,
और मार्कस की सारी उलझनों के चलते।

00:21:47.182 --> 00:21:48.599 align:center
मुझे लगता है कि हॉवर्ड को जल्द ही

00:21:48.600 --> 00:21:50.643 align:center
- पक्की नौकरी मिल जाएगी।
- शुक्रिया।

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
मैंने जितना भी थोड़ा-बहुत समय उसके साथ बिताया है,
मैंने देखा कि वह बहुत होशियार है।

00:21:53.981 --> 00:21:55.606 align:center
तुमने वह मेरी दी हुई क्लैडा अँगूठी पहनी हुई है?

00:21:55.607 --> 00:21:57.650 align:center
- हाँ।
- यह बहुत ख़ूबसूरत लग रही है।

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
तुमने ही मुझसे कहा था कि यह मुझे
सम्भालकर रखेगी, है ना? यह रख रही है।

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
देखो, देखो, देखो।
देखो तो मॉम के अच्छे जूते किसने पहने हैं!

00:22:07.411 --> 00:22:09.745 align:center
प्लीज़ उन्हें पहनकर ध्यान से चलना!

00:22:09.746 --> 00:22:11.497 align:center
ख़ासकर सीढ़ियों पर ऊपर जाते हुए, बच्चे।

00:22:11.498 --> 00:22:13.457 align:center
हे, जान। मुझे लगता है हमें घर के लिए निकलना चाहिए।

00:22:13.458 --> 00:22:15.293 align:center
- ये लोग अब बच्चों को सुलाएँगे।
- हाँ।

00:22:15.294 --> 00:22:17.254 align:center
नहीं, मुझे मैरी और हॉवर्ड को एक बात बतानी है।

00:22:18.422 --> 00:22:19.672 align:center
हम सुन रहे हैं।

00:22:19.673 --> 00:22:22.508 align:center
तो, मेरा एक दोस्त है, जे माइकल्स…

00:22:22.509 --> 00:22:24.302 align:center
असल में वह मेरा पारिवारिक दोस्त है।

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
वह थोड़ा कमीना है, लेकिन वह कमबख़्त बहुत होशियार है।

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- जान। चलो, अब घर चलते हैं।
- रुक जाओ।

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
ये हमारे दोस्त हैं, जान,
और इन्हें हमारी मदद की ज़रूरत है।

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- हम सुन सकते हैं। कोई बात नहीं।
- तो, जे एक वकील है और अपराधियों के केस लड़ता है,

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
और मैंने उस पर एक बहुत बड़ा एहसान किया है।

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
और नैंस ने मुझे बताया
कि मार्कस की सुनवाई का दिन आने वाला है।

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
तो, क्यों ना मैं जे से कहूँ
कि वह मार्कस का केस लड़े, बिल्कुल मुफ़्त।

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
हे भगवान। यह… रॉबर्ट, यह तो…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
तुम्हारी दरियादिली के लिए शुक्रिया,
लेकिन हमें इसे अस्वीकार करना पड़ेगा।

00:22:51.622 --> 00:22:53.414 align:center
हॉवर्ड, इस बारे में बात कर लेते हैं।

00:22:53.415 --> 00:22:55.501 align:center
हमें अपने बेटे को बचाने के लिए
तुम्हारे दोस्तों का एहसान नहीं लेना चाहिए।

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
मैं कोई और रास्ता ढूँढ लूँगा।

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- शुक्रिया।
- हॉवर्ड, यह कोई एहसान नहीं है।

00:23:00.297 --> 00:23:02.882 align:center
यह एक तोहफ़ा है। समझ रहे हो?
मैंने बताया तो, उस पर मेरा उधार बाक़ी है।

00:23:02.883 --> 00:23:05.344 align:center
जान, इस मामले में इनकी सीमाओं का सम्मान करते हैं।

00:23:06.428 --> 00:23:07.929 align:center
हे भगवान, नैंस।

00:23:07.930 --> 00:23:09.764 align:center
"इनकी सीमाओं का सम्मान।"

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
क्या तुम्हें एहसास है कि तुम इस समय
कितनी बेवक़ूफ़ाना बात कर रही हो?

00:23:15.979 --> 00:23:17.105 align:center
सुनो भी, मुझे माफ़ कर दो।

00:23:17.773 --> 00:23:19.024 align:center
हद है, मैं बस मदद करना चाहता था।

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
उसे जल्दी बुरा लग जाता है।

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
मुझे यह कहने का हक़ नहीं है,
लेकिन उसकी कोई ज़रूरत नहीं थी।

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
क्या आज रात तुम्हारा उसके साथ अकेले रहना ठीक होगा?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
हाँ, मुझे कुछ नहीं होगा।

00:23:45.467 --> 00:23:47.718 align:center
नैंस, रॉबर्ट कार में बैठने वाला है।

00:23:47.719 --> 00:23:49.804 align:center
हाँ, मुझे उसे घर ले जाना चाहिए।

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- मैं तुमसे टेक रिहर्सल में मिलूँगी।
- ठीक है।

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
हे।

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- हे, मुझे लगा था तुम चली गईं।
- मैं अपना बैग भूल गई थी।

00:24:10.868 --> 00:24:13.202 align:center
मैं बस प्रोग्राम को अंतिम रूप दे रहा हूँ।

00:24:13.203 --> 00:24:15.789 align:center
मैं इसे भेजूँ, उससे पहले,
क्या तुम इस पैराग्राफ़ को एक बार देख लोगी?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
ज़रूर।

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
तुम इसकी विशेषज्ञ हो, मैं नहीं। मुझे…
मुझे नहीं पता कि मैंने इसका भाव सही पकड़ा है या नहीं।

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
थोड़ा नीचे करोगे?

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
हाँ, वहाँ।

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
इसमें यह लाइन जोड़ दो,

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
"वह तीखी, झटकेदार नृत्य-शैली के साथ
बैले की सीमाओं को चुनौती दे रहे हैं,

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
और उसी शारीरिक तीव्रता से नर्तकों के बीच
एक गहरा भावनात्मक जुड़ाव पैदा हो रहा है।"

00:24:41.857 --> 00:24:43.066 align:center
तुमने यह अभी-अभी सोचा है?

00:24:43.734 --> 00:24:46.027 align:center
हाँ, मैं एक बहुत गम्भीर डांसर थी।

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
इतनी गम्भीर कि 16 साल की उम्र में
सैन फ़्रैंसिस्को बैले के लिए मेरा चयन हो गया था।

00:24:49.448 --> 00:24:51.199 align:center
लेकिन मैं कभी वहाँ तक पहुँच नहीं पाई।

00:24:51.200 --> 00:24:53.785 align:center
और यह बहुत साल पहले की बात है।

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
लेकिन मुझे लगता है कि अगर तुम यह लिख दोगे,
तो बाक़ी सब बढ़िया है।

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
ठीक है, हो गया।

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
देखो, मुझे सच में तुम्हें शुक्रिया कहना है।

00:25:13.805 --> 00:25:16.099 align:center
रोज़गार मिलने के फ़ायदे से कहीं ज़्यादा,

00:25:17.226 --> 00:25:18.977 align:center
मुझे एक बहुत अच्छी दोस्त मिल गई है।

00:25:19.561 --> 00:25:21.229 align:center
ज़्यादा भावुक मत हो।

00:25:21.230 --> 00:25:23.356 align:center
तुम मेरी सबसे अच्छी दोस्त के पति हो।

00:25:23.357 --> 00:25:24.524 align:center
मैं तुमसे मिलती रहूँगी।

00:25:24.525 --> 00:25:25.608 align:center
हाँ। जानता हूँ। जानता हूँ।

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
लेकिन एक इतनी विचारशील, होशियार
व्यक्ति के साथ समय बिताकर मुझे बहुत अच्छा लगा।

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
नैंसी हेनेसी, तुम्हारा साथ बहुत अच्छा रहा है।

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
यह तुम्हारी उदारता है। शुक्रिया।

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
दरअसल मैं इस शानदार वाइन की
बोतल का मज़ा लेने जा रही थी।

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
ज़ाहिर है मैं इसे रॉबर्ट के साथ नहीं पी सकती।

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
तो, क्या तुम चाहोगे…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
यह 1998 की पोमेरोल बॉरडॉ है।

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
लुइस, इसे अकेले पीना अपराध होगा।

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
तुम्हें यक़ीन है तुम्हें वापस
मेअर और बच्चों के पास नहीं जाना है?

00:26:02.271 --> 00:26:05.064 align:center
तुम्हारे घर में यह एक आम रेड वाइन होगी,

00:26:05.065 --> 00:26:07.609 align:center
लेकिन यह एक कमाल की वाइन है। इसलिए…

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
और बैकाए की तरह,

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
हम इस दमदार गाढ़े अमृत की हर एक बूँद का मज़ा लेंगे,

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
और 13वीं शताब्दी ईसा पूर्व की
लीनियर बी टैबलेट में दर्ज देवता की पूजा करेंगे।

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
बी टैबलेट क्या होता है?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
वह माइसीनियन कलाकृति जहाँ डायोनिसस का
पहली बार ज़िक्र मिलता है। ज़ाहिर है।

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
और चूँकि डायोनिसस पागलपन के देवता भी हैं,

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
तो यह जाम अफ़रा-तफ़री और पागलपन के नाम।

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
वैसे, इसे सच में छान लेना चाहिए।

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
देखते हैं।

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
मुझे लगता है कि असल में मैं इसमें काफ़ी अच्छा हूँ।

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- मैं शायद विलक्षण प्रतिभा का मालिक हूँ।
- तुम सीधे खड़े तक नहीं हो सकते।

00:27:00.120 --> 00:27:03.247 align:center
हे भगवान। यह इतना…

00:27:03.248 --> 00:27:05.291 align:center
सबको लगता है वे नाच सकते हैं,
पर कोई नहीं जानता यह कितना मुश्किल…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
यहाँ आकर मुझे दिखाओ।

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
मुझे पता है। मतलब, यह पहली पोज़िशन है।
दूसरी पोज़िशन।

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
नहीं, तुम्हें वह बाँह थोड़ी और फैलानी होगी।

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
मैं फैला रहा हूँ। तुम एक ऐसे आदमी को देख रही हो
जिसे कंधे में दुनिया की सबसे बेढंगी चोट लगी है।

00:27:17.846 --> 00:27:19.055 align:center
यह बाँह बस इतनी ही फैलती है।

00:27:19.056 --> 00:27:22.016 align:center
ओह, भगवान के लिए, नहीं। फिर से कोशिश करो।

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
मैं तुम्हें दिखाती हूँ। ठीक है।

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- रुको।
- तुम ठीक हो?

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
हे भगव… हिलो मत।
हिलो मत। हिलो मत। मैं सम्भालता हूँ।

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
लो, थोड़ा आराम से बैठ जाओ।

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
पैरों से वज़न कम करो। हे भगवान।

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
- मुझे चोट लग गई…
- हे भगवान।

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- यह सूजन के लिए।
- शुक्रिया।

00:27:43.455 --> 00:27:44.789 align:center
यह दर्द के लिए।

00:27:44.790 --> 00:27:45.791 align:center
बढ़िया।

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
तो, तुमने नाचना क्यों छोड़ दिया?

00:27:59.596 --> 00:28:01.931 align:center
तुम्हें छोटा जवाब चाहिए या लम्बा?

00:28:01.932 --> 00:28:03.267 align:center
छोटे से शुरू करते हैं।

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
एक कार हादसे की वजह से।

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
लम्बा जवाब क्या है?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
तो…

00:28:16.613 --> 00:28:18.030 align:center
जब मैं तुम्हें अपना जवाब दूँगी,

00:28:18.031 --> 00:28:20.325 align:center
तुम्हें लगेगा कि मैं दिमाग़ी रूप से पागल हूँ।

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
आज़माकर देख लो।

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
मेरी मॉम, वह मुझसे बहुत ग़ुस्सा थीं
और उन्हें होना भी चाहिए था।

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
वह कार चला रही थीं, काफ़ी तेज़ रफ़्तार से,
और मैं उनसे कार रोकने की विनती कर रही थी।

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
लेकिन वह रोक ही नहीं रही थीं।

00:28:37.843 --> 00:28:41.679 align:center
शायद इस बार हमेशा की तरह नशे में मारे गए थप्पड़ से
क़िस्सा ख़त्म नहीं होने वाला था,

00:28:41.680 --> 00:28:43.223 align:center
जो मैंने किया था, उसके बाद तो नहीं।

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
क्या किया था तुमने?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
मैंने उनके बॉयफ़्रेंड के साथ शारीरिक सम्बन्ध बनाए थे।

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
तुम्हारा मतलब है उसने तुम्हारा शोषण किया।

00:28:53.275 --> 00:28:55.026 align:center
मेरी मॉम के नशे में बेहोश हो जाने के बाद,

00:28:55.027 --> 00:28:59.948 align:center
वह मुझे कार में ले जाता था,
या मेरे कमरे में, या जहाँ भी जगह मिलती।

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
वह अनाम कॉल, वह उसी की थी?

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
स्कॉट।

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
तुम्हें एक ग़ज़ब की बात बताऊँ?

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
इस बार मैंने ही उससे सम्पर्क किया था।

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
पता नहीं मैंने ऐसा क्यों किया।

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
मुझे लगता है तुम्हें पता है।

00:29:19.927 --> 00:29:21.220 align:center
तुम्हें चिंगारी भड़काना पसंद है।

00:29:22.262 --> 00:29:23.722 align:center
यही तुम्हारा असली स्वभाव है।

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
तुम जलती हुई इमारत के ढहने से ठीक पहले
उसकी जलती आग में कूद जाती हो।

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
लेकिन तुम्हें इस सब पर शराफ़त का पर्दा डालना पड़ता है।

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
रॉबर्ट की अच्छी पत्नी बनना पड़ता है।

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
मुझे यक़ीन है उसे इस बारे में कुछ नहीं पता।

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
मुझे वह सच में अच्छा लगने लगा था।

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
वह ख़तरा।

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
इस बात से अनजान होना कि कहीं हम पकड़े तो नहीं जाएँगे।

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
और किसी का मुझ पर इतना ध्यान देना।
ऐसा मेरे साथ पहले कभी नहीं हुआ था।

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
और तुम्हें वह चाहिए था।

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
मुझे उसकी ज़रूरत थी।

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
कुछ हादसों का पहले से पता होता है।

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
आपको सम्भलने या रास्ता बदल लेने का समय मिल जाता है।

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
लेकिन कुछ झटके इतने ज़ोरदार और अचानक होते हैं

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
कि अपनी नियति बदलने के लिए
आपको कुछ भी करने का मौक़ा नहीं मिलता।

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
तो, जज इस बात पर सहमत हो गए कि अगर मार्कस
"गैम्ब्लर्स एनोनिमस" में नियमित रूप से जाए

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
और फिर सामुदायिक सेवा करे, तो उसे सज़ा देने के बजाय
सुधार कार्यक्रम में भेजा जा सकता है।

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- तो, जो कि… यह अच्छी ख़बर है।
- यह तो शायद बहुत अच्छी बात है, है ना?

00:31:38.857 --> 00:31:41.108 align:center
क्योंकि इस तरह उसे ज़रूरी मदद मिल जाएगी।

00:31:41.109 --> 00:31:43.110 align:center
उसका रिकॉर्ड हमेशा के लिए ख़राब नहीं होगा।

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
- और यह बहुत अहम बात है।
- मुझे जाना होगा।

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- मुझे अच्छा नहीं लग रहा है। मैं घर जा रही हूँ।
- क्या हुआ? क्या… नैंसी?

00:31:47.741 --> 00:31:48.825 align:center
- बस तबियत ठीक नहीं है।
- नैन?

00:31:49.368 --> 00:31:51.911 align:center
- क्या तुम… हाँ, हाँ।
- क्या मैं? हाँ। मैं अभी आती हूँ।

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
हे, नैंसी।

00:31:54.706 --> 00:31:57.124 align:center
- नैंस! क्या हो रहा है?
- माफ़ करना। मैं…

00:31:57.125 --> 00:31:59.044 align:center
मैं मेअर का साथ देना चाहती हूँ। मैं बस…

00:32:00.045 --> 00:32:02.338 align:center
मेरी ज़िंदगी में अभी बहुत कुछ चल रहा है।

00:32:02.339 --> 00:32:03.590 align:center
तुम्हारा क्या… रॉबर्ट के साथ?

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
मैंने एक बहुत बड़ी बेवक़ूफ़ी कर दी।

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
कैसी बेवक़ूफ़ी?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
मैंने किसी के साथ शारीरिक सम्बन्ध बनाए।

00:32:14.977 --> 00:32:17.270 align:center
प्लीज़ मैरी को मत बताना। मुझे नहीं लगता वह समझेगी।

00:32:17.271 --> 00:32:18.272 align:center
नैंसी, मैं…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
क्या तुम्हारा अफ़ेयर चल रहा है?

00:32:24.570 --> 00:32:25.904 align:center
किसके साथ?

00:32:26.738 --> 00:32:28.781 align:center
- इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। तुम उसे नहीं जानतीं।
- ठीक है।

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
उसका नाम डेविड है। ऐसा फिर कभी नहीं होगा।

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- ठीक है।
- मुझे जाना होगा।

00:32:33.328 --> 00:32:34.787 align:center
- तुम मुझे फ़ोन करोगी?
- ठीक है।

00:32:34.788 --> 00:32:35.789 align:center
ठीक है।

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
हे, जान।

00:32:45.174 --> 00:32:46.300 align:center
तुम कहाँ जा रहे हो?

00:32:47.009 --> 00:32:49.511 align:center
मुझे एक फ़्लाइट पकड़ने के लिए भागना पड़ रहा है।

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
मुझे इस बारे में क्यों नहीं पता था?

00:32:51.763 --> 00:32:53.848 align:center
मुझे ख़ुद इस बारे में अभी पता चला है।

00:32:53.849 --> 00:32:55.558 align:center
यह थोड़ी आपातकालीन स्थिति है।

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
पुनर्गठन को अंतिम रूप दिए जाने से पहले,
उन्हें एक सौदा पूरा करने में मेरी मदद की ज़रूरत है।

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
मैं कल सुबह-सुबह न्यूयॉर्क के वकीलों से मिलने वाला हूँ।

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
मुझे लगता है मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है।

00:33:04.151 --> 00:33:06.110 align:center
क्या? क्यों? तुम… फ़िक्र करने की कोई बात नहीं है।

00:33:06.111 --> 00:33:07.696 align:center
बेशक मुझे फ़िक्र हो रही है।

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
तुम्हारे पास बिना तैयारी के
देश के एक सिरे से दूसरे सिरे तक जाने का समय है,

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
पर तुम्हारे पास मुझसे बात करने का, या काउंसलर से
मुलाक़ात का समय तय करने का समय नहीं है।

00:33:15.412 --> 00:33:17.663 align:center
सोमवार को वापस आने के बाद,
मैं हर चीज़ के लिए समय निकाल लूँगा।

00:33:17.664 --> 00:33:18.665 align:center
सोमवार?

00:33:19.166 --> 00:33:20.375 align:center
तुम एक हफ़्ते के लिए जा रहे हो?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
मैं शौक़ से नहीं जा रहा हूँ।

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- फिर मत जाओ।
- जाना होगा।

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
क्या तुम मुझसे तलाक़ ले रहे हो?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
हे। फ़िक्र करना बंद करो। मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
जब मैं वापस आ जाऊँगा, तब बात करेंगे।

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
हे।

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
क्या हम मिल सकते हैं?

00:35:45.979 --> 00:35:48.023 align:center
मंच

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
हाँ, यह अच्छा है।

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
हे।

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
हे।

00:37:00.012 --> 00:37:01.180 align:center
ट्रिप कैसी थी?

00:37:02.139 --> 00:37:03.140 align:center
अच्छी थी।

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
मैं उम्मीद कर रही थी
अगर आज रात हम बैठकर बात कर सकें?

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
आज रात हमें फ़ैमिली डिनर पर जाना है।

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
अभी मैं नहाने जा रहा हूँ।

00:37:23.118 --> 00:37:24.911 align:center
मूसो एंड फ़्रैंक ग्रिल 1919 में स्थापित
हॉलीवुड में सबसे पुराना रेस्त्राँ

00:37:24.912 --> 00:37:27.998 align:center
उन्होंने कहा कोई फ़ायदा नहीं होगा। वह बहुत
बुरी हालत में थी। उसे जाने देने का समय आ गया था।

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
लेकिन तुम्हारे ज़िद्दी पिता ने बात नहीं मानी।

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
उसे वापस ज़िंदगी देने के लिए
कोई भी क़ीमत बहुत ज़्यादा नहीं थी।

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
इन गर्मियों में, सुरक्षित और शुभ यात्रा की कामना के साथ,
हम डिमीटर्स विश को विदा करेंगे।

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
वह बूढ़ी मोहतरमा अब रवाना होने के लिए तैयार है।

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- बेटा।
- जी, सर?

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- हमारे शैम्पेन गिलास ख़ाली हो गए हैं।
- मैं तुरंत भरता हूँ।

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
मुझे कहने की ज़रूरत नहीं होनी चाहिए।

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
वैसे, यह बहुत अच्छी ख़बर है, डैडी।

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
बॉबी की भारी भूल की बदौलत,
यह बुरी ख़बर में बदलने वाली थी।

00:37:56.985 --> 00:37:58.528 align:center
यहाँ नहीं। प्लीज़।

00:37:58.529 --> 00:38:00.905 align:center
क्यों नहीं? इसीलिए तो हम जश्न मना रहे हैं।

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
हार्लन की चतुराई भरी रणनीति की बदौलत
एसईसी से हमारा पीछा छूट गया।

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
आपकी सेवा करने में मुझे हमेशा ख़ुशी होती है।

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
हम बाल-बाल बच गए वरना भयानक तबाही देखनी पड़ती।

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
मुझे लगता है इसके लिए तो जश्न मनाना बनता है।

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
जान, यह किस बारे में बात कर रहे हैं? कैसी भूल?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
तुम तो घर पहुँचने पर इसे बताने वाले थे ना, बॉबी?

00:38:21.593 --> 00:38:23.511 align:center
मुझे समय नहीं मिल पाया।

00:38:23.512 --> 00:38:25.304 align:center
नहीं? अच्छा, मैं बता देती हूँ।

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
बॉबी ने डैडी को राज़ी करके
हमारी सम्पत्ति का 20 प्रतिशत हिस्सा

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
एक ऐसी कम्पनी के अधिग्रहण में लगा दिया,
जो पूरी तरह क़र्ज़ में डूबी हुई थी।

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
और अब हमारे पास
क़ानूनी पचड़ों से बचने का एक ही रास्ता था,

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
कि बॉबी ट्रस्ट के अपने हिस्से के पैसों से
हमारे निवेशकों को भुगतान करे।

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
क्या यह सच है?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
कभी-कभी एक ही बार में
झमेला ख़त्म कर देना चाहिए, बॉबी।

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
वह अब कोई बच्चा नहीं है, उसे रॉबर्ट कहकर बुलाओ।

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
हाँ, चलो।

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
जान।

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
मुझसे ग़लती हो गई, नैंस।

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
मुझसे बहुत बड़ी ग़लती हो गई।

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
मैं हमेशा ग़लतियाँ करता रहता हूँ।

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
उनकी यह बात सही थी।

00:39:58.148 --> 00:39:59.941 align:center
अब सब कुछ बदल जाएगा।

00:39:59.942 --> 00:40:01.193 align:center
हमारे सारे ख़र्चे…

00:40:03.362 --> 00:40:05.197 align:center
सब कुछ मेरे पिता के नियंत्रण में होगा।

00:40:05.822 --> 00:40:09.201 align:center
घर, कारें, तुम्हारी पार्टियाँ।

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
हर चीज़ के लिए उनकी मंज़ूरी लेनी पड़ेगी।

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
क्या यह पूरी बात सिर्फ़ पैसों की थी?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
मुझे पता है कि तुमने अपना भविष्य ऐसा नहीं सोचा था।

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
तो मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ
कि अगर तुम मुझे छोड़ना चाहो, तो कोई बात नहीं।

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
तुम्हें छोड़ना चाहूँ? मुझे लगा था कि तुम मुझे छोड़ना चाहते हो।

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
मैं तुम्हें कभी भी क्यों छोड़ना चाहूँगा?

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
तुम मेरे लिए इस दुनिया की सबसे अहम इंसान हो।

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
क्योंकि मैंने सम्पत्ति के बँटवारे से जुड़ा वह ईमेल पढ़ा था।

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- मैं…
- वह तुम्हें बचाने के लिए था।

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
तुम मुझे बचाने के लिए मुझसे तलाक़ ले रहे हो?

00:40:50.617 --> 00:40:52.952 align:center
समझौते की रकम किसी बाहरी खाते में जमा करना ज़रूरी है

00:40:52.953 --> 00:40:55.037 align:center
ताकि मेरे पिता उसे निकाल ना सकें।

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
हे भगवान।

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
तुम्हें सुरक्षा देना ज़रूरी है।

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
मुझे तलाक़ नहीं चाहिए। बस तुम मेरे साथ रहो।

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
लेकिन जिस आदमी ने तुम्हें बचाया था,
मैं अब वह इंसान नहीं रहा हूँ।

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
तुम्हारे पैसों ने मुझे नहीं बचाया था।

00:41:14.850 --> 00:41:16.934 align:center
- तुम ऐसा नहीं कह सकतीं।
- हाँ, मैं कह सकती हूँ।

00:41:16.935 --> 00:41:18.228 align:center
मैं कह सकती हूँ।

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
मैं तीन महीनों से तुम्हारे प्यार के लिए तरस रही हूँ

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
और मैं… पूरी तरह से बिखर रही हूँ।

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
मुझे उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता।
तुम्हारे डैड सारे पैसे ले सकते हैं।

00:41:30.073 --> 00:41:31.491 align:center
मैं बस तुम्हें चाहती हूँ।

00:41:32.034 --> 00:41:33.493 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
मेरी शराब पीने की आदत कुछ ज़्यादा ही आगे बढ़ गई।

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
यह मेरी एक और ग़लती है, हँ?

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
फिर तुम्हें देखो, तुम कितनी हिम्मत वाली हो।

00:41:46.423 --> 00:41:47.507 align:center
- नहीं।
- हाँ।

00:41:47.508 --> 00:41:48.509 align:center
ऐसा मत कहो।

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
मैं तुम्हें कभी अपने से दूर नहीं जाने दूँगा।

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
तुमने इतने दिनों से मेरे फ़ोन का कोई जवाब नहीं दिया।

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
तुम बर्नर फ़ोन को फेंक दो।
हम दोनों का रिश्ता ख़त्म हो चुका है।

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
दो हफ़्ते पहले, तुम और मैं
तुम्हारी रेंज रोवर की पिछली सीट में सेक्स कर रहे थे।

00:43:52.925 --> 00:43:55.635 align:center
उससे एक दिन पहले, हम ड्रेसिंग रूम में सेक्स कर रहे थे।

00:43:55.636 --> 00:43:57.803 align:center
और उससे एक दिन पहले, जहाँ तुम कहती गईं, मैं आ गया।

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
वह एक ग़लती थी।
मेरी शादी एक मुश्किल दौर से गुज़र रही थी।

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- ऐसा कभी होना ही नहीं चाहिए था।
- मुझे इससे तो ज़्यादा अहमियत मिलनी चाहिए।

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- तुम्हारे लिए मैंने सब कुछ दाँव पर लगा दिया।
- मैंने नहीं कहा था।

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
नहीं, तुमने पहले मुझे लुभाया और फिर मेरे साथ
अपने घर के उस नौकर की तरह बर्ताव किया

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- जिसे तुम घंटी बजाकर बुला सकती हो।
- ठीक है। अगर तुम्हें

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
बेहतर महसूस करने के लिए मुझे दोष देना है,
तो कोई बात नहीं, लेकिन हमें आगे बढ़ना होगा।

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
यह फ़ैसला तुम नहीं ले सकतीं।

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
मेरी बाँह छोड़ो, वरना यक़ीन करो
तुम्हारे लिए इसका अंजाम अच्छा नहीं होगा।

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
शायद मुझे रॉबर्ट को हमारे बारे में बता देना चाहिए।

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
वह अच्छा आदमी है।

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
उसे जानने का हक़ है कि उसने किससे शादी की है।

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
तुम्हें सच में लगता है कि उसे विश्वास होगा
कि मैं तुम्हारे साथ सोई थी?

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
किसी को कभी विश्वास नहीं होगा।

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम्हें वह बहुत बुरा नहीं लगा।

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- मुझे क्या नहीं लगा?
- कि तुम्हें वह बहुत बुरा नहीं लगा।

00:45:01.326 --> 00:45:03.203 align:center
मुझे वह बहुत पसंद आया। मुझे उसकी हर चीज़ पसंद आई।

00:45:03.704 --> 00:45:07.081 align:center
नृत्य और कपड़े।

00:45:07.082 --> 00:45:08.291 align:center
पोशाकें।

00:45:08.292 --> 00:45:09.960 align:center
पोशाकें, हाँ। वह ख़ूबसूरत था।

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
अपनी ग़लती सुधारने
और अनर्थ होने से बचाने का मेरे पास यही एक मौक़ा था।

00:45:14.381 --> 00:45:17.633 align:center
मुझे रॉबर्ट को सच बताना ही था। सब कुछ।

00:45:17.634 --> 00:45:19.720 align:center
और यह भरोसा रखना था कि वह फिर भी मुझसे प्यार करेगा।

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
हे।

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
तुम्हारा फ़ोन…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
जान। जान, मुझे तुम्हें कुछ बताना है।

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
तुम्हें यह किसने भेजी है?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
मुझे नहीं पता। मुझे…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
मुझे नहीं… पता। मैं…

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
तुम झूठ बोल रही हो।

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
यह कौन है?

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
कोई नहीं। वह बस एक ग़लती थी।

00:46:06.266 --> 00:46:08.851 align:center
एक ग़लती जिसके साथ तुमने
अपनी कार की पिछली सीट पर सेक्स किया?

00:46:08.852 --> 00:46:10.645 align:center
प्लीज़, प्लीज़, क्या हम इस बारे में बात कर लें?

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
मैं इतने समय से ख़ुद को दोषी मानकर
अंदर ही अंदर घुट रहा था।

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- मुझे माफ़ कर दो। माफ़ कर दो। माफ़ कर दो।
- कमबख़्त इतने समय से।

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
यक़ीन नहीं हो रहा है। यक़ीन नहीं हो रहा है।

00:46:17.736 --> 00:46:19.695 align:center
- तुम ऐसा कैसे?
- हम… मत करो…

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- रुक जाओ! रुक जाओ!
- तुमने कमबख़्त यह किया!

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
हे! इधर वापस आओ!

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम

