WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:11.303 align:center
Tendu anden. Luk bagud, tendu til siden.

00:00:12.012 --> 00:00:16.641 align:center
Fem, seks, syv, otte. Stor plié. Passé…

00:00:16.642 --> 00:00:18.727 align:center
<i>Jeg begyndte at danse som niårig.</i>

00:00:19.353 --> 00:00:24.358 align:center
<i>Først med gratis ballettimer efter skole,
som hurtigt blev en besættelse.</i>

00:00:27.486 --> 00:00:30.822 align:center
<i>Min største fordel som danser
var min høje smertetærskel.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:37.829 align:center
<i>Smerte var allerede en daglig realitet
og en lille pris at betale for storhed.</i>

00:00:39.039 --> 00:00:44.211 align:center
<i>Man lærer at udholde presset af
12 gange ens egen vægt på tåspidserne</i>

00:00:44.711 --> 00:00:47.672 align:center
<i>for at skabe illusionen om,
at man går på luft.</i>

00:00:47.673 --> 00:00:51.509 align:center
<i>At bevare den yndefulde
og ubesværede præstation,</i>

00:00:51.510 --> 00:00:54.179 align:center
<i>selv når det føles næsten ulideligt.</i>

00:01:04.565 --> 00:01:05.899 align:center
Har du sovet godt, skat?

00:01:06.984 --> 00:01:08.150 align:center
Ikke rigtig.

00:01:08.151 --> 00:01:09.819 align:center
TO MÅNEDER FØR NANCYS DØD

00:01:09.820 --> 00:01:12.823 align:center
- Faldt du i søvn på sofaen?
- I gæsteværelset.

00:01:13.782 --> 00:01:16.410 align:center
Mødet sluttede sent.
Jeg ville ikke vække dig.

00:01:24.376 --> 00:01:25.627 align:center
Vil du hjælpe mig?

00:01:26.753 --> 00:01:29.006 align:center
Ja. Jeg skal prøve.

00:01:33.218 --> 00:01:36.053 align:center
Jeg er færdig klokken 18,
hvis du vil spise sammen.

00:01:36.054 --> 00:01:41.559 align:center
Jeg har møder til sent i aften,
så bare spis uden mig.

00:01:41.560 --> 00:01:44.104 align:center
- Sådan.
- Tak.

00:01:45.772 --> 00:01:48.025 align:center
Nervøsiteten her første dag
giver mig kvalme.

00:01:48.609 --> 00:01:51.361 align:center
Over din frivillig-ting?

00:01:55.073 --> 00:01:57.950 align:center
Jeg er kreativ konsulent på opsætningen.

00:01:57.951 --> 00:01:59.452 align:center
Ja.

00:01:59.453 --> 00:02:03.790 align:center
Jeg er inde over scenografi og kostumer
og sidder med ved prøverne.

00:02:08.794 --> 00:02:13.175 align:center
Hvis du synes, investering er svært,
skulle du prøve eksperimenterende ballet.

00:02:22.476 --> 00:02:26.103 align:center
- Nancy, lad være.
- En hel liter på to dage?

00:02:26.104 --> 00:02:29.274 align:center
Jeg har lort nok at tænke på
uden dine bebrejdelser.

00:02:31.276 --> 00:02:33.529 align:center
Så bare drop det.

00:02:39.660 --> 00:02:42.078 align:center
Det eneste, jeg beder om, er tid.

00:02:42.079 --> 00:02:45.623 align:center
Bare en time hos den terapeut,
jeg talte om.

00:02:45.624 --> 00:02:48.585 align:center
Okay. Jeg skal nok prøve at få en tid.

00:02:49.086 --> 00:02:52.047 align:center
Jeg skal sende det her til Kit,
før mødet starter.

00:02:53.382 --> 00:02:55.217 align:center
Sig til, når du vil snakke.

00:03:40.429 --> 00:03:42.347 align:center
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

00:04:05.662 --> 00:04:08.164 align:center
Hej. Tak, fordi du henter ham.

00:04:08.165 --> 00:04:11.751 align:center
Vores Saab er på værksted
for fjerde gang i år.

00:04:11.752 --> 00:04:13.503 align:center
Den burde være klar i dag.

00:04:13.504 --> 00:04:17.047 align:center
- Hvor mange kopper kaffe har du fået?
- Fire. Måske fem.

00:04:17.048 --> 00:04:21.135 align:center
- Jeg stod op klokken fem og skrev.
- Meldte du dig til det kursus?

00:04:21.136 --> 00:04:25.181 align:center
Ja, det er seks pensionister
på det lokale bibliotek.

00:04:25.182 --> 00:04:27.767 align:center
Men det giver struktur. Jeg elsker det.

00:04:27.768 --> 00:04:29.435 align:center
- Super.
- Du ser godt ud.

00:04:29.436 --> 00:04:31.187 align:center
- Ja?
- Meget professionel.

00:04:31.188 --> 00:04:34.857 align:center
Forhåbentlig kan det ende
med noget mere fast.

00:04:34.858 --> 00:04:38.110 align:center
- Konsulent på andre forestillinger.
- Super.

00:04:38.111 --> 00:04:41.489 align:center
- Får du løn?
- Muligvis. Jeg ved ikke,

00:04:41.490 --> 00:04:43.825 align:center
hvad der vil ske. Jeg må være klar.

00:04:44.409 --> 00:04:46.995 align:center
- Til hvad?
- Hvad som helst.

00:04:48.455 --> 00:04:49.790 align:center
Er du og Robert stadig…

00:04:50.499 --> 00:04:55.212 align:center
Jeg har fået nogle enkelte
hele sætninger ud af ham, men…

00:04:55.963 --> 00:05:00.425 align:center
Det er jo kun et par uger siden festen.
Alting er stadig lidt følsomt.

00:05:01.009 --> 00:05:02.177 align:center
Han bliver god igen.

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
Arkæer! Lad legene på Olympen begynde!

00:05:06.557 --> 00:05:07.723 align:center
Hej, Howard.

00:05:07.724 --> 00:05:09.977 align:center
- Værsgo. Mor dig godt.
- Hej, Nancy.

00:05:12.104 --> 00:05:14.146 align:center
- Hej hej.
- Tak.

00:05:14.147 --> 00:05:17.149 align:center
Jeg har endnu mere
brug for det her end Howard.

00:05:17.150 --> 00:05:20.696 align:center
- Hav en god dag.
- Mor jer godt.

00:05:21.238 --> 00:05:25.701 align:center
<i>I alle årene som Marys veninde havde jeg
aldrig været alene med hendes mand.</i>

00:05:26.535 --> 00:05:27.702 align:center
<i>Ikke det store tab.</i>

00:05:27.703 --> 00:05:31.581 align:center
Min telefon…
Jeg slutter lige min telefon til.

00:05:31.582 --> 00:05:33.457 align:center
Jeg har en god Stravinskij…

00:05:33.458 --> 00:05:38.672 align:center
<i>Jeg elskede Mary. Jeg orkede bare ikke
at passe nogens arbejdsløse mand.</i>

00:05:48.807 --> 00:05:49.891 align:center
Tak, Bonny.

00:05:49.892 --> 00:05:55.647 align:center
Tak til dansere, musikere, teknikere
og hele det fremragende hold.

00:05:56.148 --> 00:06:00.276 align:center
Før vi dykker ned i prøverne,
skal I bruge et øjeblik

00:06:00.277 --> 00:06:03.280 align:center
på at hilse på personen,
I sidder ved siden af.

00:06:03.989 --> 00:06:05.698 align:center
Helga Durer, kostumedesigner.

00:06:05.699 --> 00:06:08.868 align:center
Nancy Hennessey.
Jeg elskede dit arbejde på <i>Waves.</i>

00:06:08.869 --> 00:06:10.453 align:center
- Tak.
- Meget smukt.

00:06:10.454 --> 00:06:14.625 align:center
De næste otte uger frem til premieren
er det her jeres familie.

00:06:16.001 --> 00:06:20.171 align:center
Før vi slutter her, er der en,
jeg gerne vil have, I møder.

00:06:20.172 --> 00:06:23.716 align:center
Bestyrelsesmedlem og
kreativ konsulent på forestillingen,

00:06:23.717 --> 00:06:24.885 align:center
Nancy Hennessey.

00:06:26.929 --> 00:06:27.971 align:center
Tak, Phil.

00:06:28.639 --> 00:06:32.059 align:center
<i>Ariadne</i> er vores
mest komplekse ballet nogensinde,

00:06:32.559 --> 00:06:35.186 align:center
hvilket passer til den tid, vi lever i,

00:06:35.187 --> 00:06:37.981 align:center
og jeg er meget glad for
at være med på rejsen.

00:06:38.815 --> 00:06:43.486 align:center
Jeg vil gerne præsentere Howard Simpson,
forsker i antikken og…

00:06:43.487 --> 00:06:44.946 align:center
Og nær ven.

00:06:44.947 --> 00:06:49.910 align:center
Og ven, hvis programnoter vil give
publikum vigtig historisk kontekst.

00:06:51.828 --> 00:06:54.539 align:center
Da Phil hyrede mig ind
til det her projekt,

00:06:54.540 --> 00:06:58.209 align:center
satte jeg min oversættelse af
papyrusrullerne fra Herculaneum på pause.

00:06:58.210 --> 00:06:59.836 align:center
Som I måske ved,

00:06:59.837 --> 00:07:05.383 align:center
stammer <i>Ariadne</i> fra det græske ord
for den helligste eller reneste…

00:07:05.384 --> 00:07:07.426 align:center
- Tak, David.
- Howard.

00:07:07.427 --> 00:07:10.847 align:center
Tusind tak.
Lad os så komme i gang, folkens.

00:07:10.848 --> 00:07:12.558 align:center
- Godt at møde dig.
- I lige måde.

00:07:15.936 --> 00:07:18.938 align:center
Nancy, ved du, hvordan frokosten fungerer?

00:07:18.939 --> 00:07:21.191 align:center
Nej, beklager.

00:07:23.652 --> 00:07:26.904 align:center
Phil, jeg vil gerne
høre din mening om noget.

00:07:26.905 --> 00:07:30.408 align:center
Jeg har tænkt over farvepaletten
til kostumerne.

00:07:30.409 --> 00:07:35.246 align:center
I dit seneste arbejde har du brugt
et moderne monokromatisk, sort look,

00:07:35.247 --> 00:07:37.875 align:center
men jeg overvejer
noget mere nyskabende i år.

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
Interessant.

00:07:40.002 --> 00:07:45.673 align:center
Jeg har undersøgt lidt om tekstiler
med evnen til at reflektere lys og farve

00:07:45.674 --> 00:07:49.761 align:center
og endda projektion.
Det kan løfte forestillingens udtryk.

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
Lav en lookbook, så ser vi på det.

00:07:52.806 --> 00:07:55.559 align:center
- Super. Giv mig et par dage.
- Okay.

00:08:08.405 --> 00:08:12.159 align:center
<i>Det var 25 år siden,
jeg havde været i et dansestudie.</i>

00:08:15.829 --> 00:08:19.458 align:center
<i>At vende tilbage
krævede al min følelsesmæssige styrke.</i>

00:08:21.502 --> 00:08:24.087 align:center
<i>Minderne hang i øvelokalerne.</i>

00:08:25.297 --> 00:08:29.218 align:center
<i>Unge, spændstige kroppe, den bredde scene.</i>

00:08:35.724 --> 00:08:37.893 align:center
<i>Det var sværere, end jeg troede.</i>

00:08:41.647 --> 00:08:44.023 align:center
Jeg har set det hos Roberts venner.

00:08:44.024 --> 00:08:48.861 align:center
Det ene øjeblik viser Elana Berkhoff
alle sine nye Cartier-armbånd frem,

00:08:48.862 --> 00:08:51.447 align:center
og det næste sælger hun dem for at få mad.

00:08:51.448 --> 00:08:52.949 align:center
Okay, træk lige vejret.

00:08:52.950 --> 00:08:55.702 align:center
Helt ærligt, tag en dyb indånding.

00:08:56.995 --> 00:08:58.956 align:center
Du drager forhastede konklusioner.

00:09:00.123 --> 00:09:04.544 align:center
Som jeg ser det, tyder sprutten
og skænderierne med familien

00:09:04.545 --> 00:09:07.797 align:center
mere på en midtvejskrise
end på skilsmisse.

00:09:07.798 --> 00:09:10.925 align:center
Rige familier deler formuen op
af mange grunde.

00:09:10.926 --> 00:09:12.969 align:center
Du må tale med ham om det.

00:09:12.970 --> 00:09:17.224 align:center
Hver gang jeg ser ham
være gået kold på sofaen eller…

00:09:22.813 --> 00:09:27.317 align:center
…hver gang jeg finder en tom flaske,
er det min barndoms mareridt om igen.

00:09:28.193 --> 00:09:31.655 align:center
En del af mig tror,
vi kan komme igennem alt.

00:09:32.406 --> 00:09:34.866 align:center
Men en højere stemme siger: "Fuck det.

00:09:34.867 --> 00:09:37.703 align:center
Hvis du ikke kan kontrollere dit liv,
er det bedre…"

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
Jeg ved ikke…

00:09:42.791 --> 00:09:45.460 align:center
Nancy, må jeg give dig et godt råd?

00:09:47.212 --> 00:09:48.422 align:center
Ja.

00:09:49.506 --> 00:09:53.552 align:center
Du skal lytte til den mere stille stemme.

00:09:54.595 --> 00:10:01.309 align:center
Jeg ved godt, at Roberts druk river op
i gamle sår, men i virkeligheden

00:10:01.310 --> 00:10:06.397 align:center
synes han, at dine armhuler dufter
af kaprifolier og regnbuer.

00:10:06.398 --> 00:10:10.611 align:center
Han forguder dig. Han går ikke fra dig.

00:10:13.614 --> 00:10:16.742 align:center
Du har ret. Jeg overtænker det.

00:10:19.661 --> 00:10:22.079 align:center
Det er ironisk, at vi taler om det nu.

00:10:22.080 --> 00:10:25.292 align:center
Jeg har lige bestilt et kunstværk
til vores bryllupsdag.

00:10:26.126 --> 00:10:30.671 align:center
- Hvis vi når så langt.
- Hold nu op. I når så langt.

00:10:30.672 --> 00:10:35.010 align:center
Til døden jer skiller.
Han render ingen steder.

00:10:49.566 --> 00:10:51.985 align:center
Jeg elskede dit værk til Georgia Leonard.

00:10:53.445 --> 00:10:55.781 align:center
Jeg laver meget for Georgia.

00:10:56.865 --> 00:11:01.203 align:center
Har hun fortalt,
at hun bestilte et portræt af sine hunde?

00:11:05.290 --> 00:11:08.794 align:center
Jeg håbede, vi kunne lave
noget lidt mindre ufarligt.

00:11:12.631 --> 00:11:15.133 align:center
Jeg kan ikke få øjnene fra det her.
Hvem er hun?

00:11:16.635 --> 00:11:20.221 align:center
En digter. Vi mødtes til en fest.

00:11:20.222 --> 00:11:21.640 align:center
Gik I i seng sammen?

00:11:23.141 --> 00:11:24.643 align:center
Hun gjorde indtryk på mig.

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
Værsgo at sidde ned.

00:11:39.950 --> 00:11:41.118 align:center
Det er mere sexet.

00:11:42.870 --> 00:11:48.125 align:center
- Så kan man jo se mine ar.
- Hvorfor ikke? Jeg kan godt lide dem.

00:11:49.126 --> 00:11:54.506 align:center
- De er en del af dig og din historie.
- En historie, jeg helst vil glemme.

00:11:55.507 --> 00:11:59.219 align:center
Sagde du ikke,
det skulle være mindre ufarligt?

00:11:59.970 --> 00:12:01.888 align:center
Jeg ser dem hver dag i spejlet.

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
Jeg behøver ikke
bevare dem for eftertiden.

00:12:05.642 --> 00:12:07.686 align:center
Du vil altså have ufarligt.

00:12:08.979 --> 00:12:10.939 align:center
Jeg ved ikke, hvad jeg vil have.

00:12:15.194 --> 00:12:18.989 align:center
- Værsgo. Vi fortsætter, når du er klar.
- Øjeblik.

00:12:21.909 --> 00:12:25.411 align:center
KOM NU, TAL MED MIG.
JEG BLIVER VED MED AT SKRIVE.

00:12:25.412 --> 00:12:30.666 align:center
<i>Scotts beskeder var skræmmende.
Det værste var, at jeg havde bedt om dem.</i>

00:12:30.667 --> 00:12:35.546 align:center
<i>Noget inden i mig ville tilbage
og røre ved flammen.</i>

00:12:35.547 --> 00:12:36.672 align:center
BLOKERET

00:12:36.673 --> 00:12:38.759 align:center
<i>Selvom den havde brændt mig slemt.</i>

00:12:39.468 --> 00:12:40.594 align:center
Alt okay?

00:12:43.096 --> 00:12:44.348 align:center
Ja.

00:12:51.855 --> 00:12:53.106 align:center
Jeg er klar.

00:13:22.302 --> 00:13:23.554 align:center
Leder du efter den her?

00:13:25.556 --> 00:13:29.225 align:center
Jeg så, at din notesbog var fuld.
Det er bare en lille ting.

00:13:29.226 --> 00:13:30.477 align:center
Tak, Howard.

00:13:31.562 --> 00:13:32.771 align:center
TIL LOUISE
FRA DAVID

00:13:33.522 --> 00:13:38.235 align:center
- Kalder han dig stadig David?
- Han kalder mig noget nyt hver gang.

00:13:40.988 --> 00:13:45.409 align:center
- Sådan er det med sneryddere som ham.
- Hvad? Phil?

00:13:46.702 --> 00:13:49.872 align:center
Alt det djævleskæl har vist
gennemhullet hans hjerne.

00:13:51.832 --> 00:13:53.750 align:center
Det er godt, du kan lide den.

00:13:55.586 --> 00:13:57.588 align:center
Rigtig fint.

00:14:39.296 --> 00:14:42.174 align:center
Tak.

00:14:42.925 --> 00:14:45.177 align:center
UDVALGTE DIGTE AF CATULLUS
DR. HOWARD SIMPSON

00:14:49.264 --> 00:14:51.475 align:center
<i>Måske tog jeg fejl af Howard.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:56.313 align:center
<i>Måske havde min affærdigelse
mere noget med mig selv at gøre.</i>

00:15:14.456 --> 00:15:15.457 align:center
Hej.

00:15:19.044 --> 00:15:22.381 align:center
<i>Det føltes uundgåeligt, at vi blev venner.</i>

00:15:30.681 --> 00:15:33.350 align:center
FIRE UGER FØR NANCYS DØD

00:15:36.395 --> 00:15:37.478 align:center
Rigtig flot.

00:15:37.479 --> 00:15:40.274 align:center
Okay, vi slutter for i dag.

00:15:42.526 --> 00:15:45.403 align:center
En halv dags prøver.
Hvad skal jeg nu lave?

00:15:45.404 --> 00:15:48.657 align:center
Jeg har fire timer,
før jeg skal hente pigerne.

00:15:50.868 --> 00:15:56.123 align:center
Er jeg en dårlig far, hvis jeg går ind
og ser 35 mm-versionen af <i>De røde sko?</i>

00:15:56.623 --> 00:16:00.585 align:center
- Vil du med?
- Den har dryppet. Jeg vasker det lige.

00:16:00.586 --> 00:16:02.629 align:center
- Okay, jeg venter.
- Okay.

00:16:03.672 --> 00:16:06.842 align:center
- Hej, Phil. God prøve.
- Vi ses i morgen, Louise.

00:16:07.926 --> 00:16:09.428 align:center
Jeg hedder Nancy.

00:16:52.262 --> 00:16:54.681 align:center
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.

00:16:55.516 --> 00:16:57.059 align:center
Bare sig det, Nancy.

00:16:59.144 --> 00:17:01.730 align:center
Phil har smidt min lookbook ud.

00:17:02.940 --> 00:17:07.152 align:center
Ynkeligt, at jeg troede, han gik op i
mine idéer og ikke kun mine penge.

00:17:07.736 --> 00:17:11.281 align:center
Den guldbelagte nar havde ikke noget job
uden dine penge.

00:17:12.281 --> 00:17:15.826 align:center
- Det er ikke mine penge. Det er Roberts.
- Det mener du ikke?

00:17:15.827 --> 00:17:19.039 align:center
Hans familie minder mig hele tiden om det.

00:17:20.958 --> 00:17:23.166 align:center
Jeg ved ikke så meget om penge.

00:17:23.167 --> 00:17:28.130 align:center
Min far sad i kørestol med sklerose.
Vi var altid på spanden.

00:17:28.131 --> 00:17:31.552 align:center
Jeg blev tit meget vred, og så sagde han:

00:17:32.970 --> 00:17:36.974 align:center
"Folk som os har noget,
den slags mennesker aldrig får:

00:17:37.724 --> 00:17:39.059 align:center
Stolthed."

00:17:39.893 --> 00:17:42.521 align:center
Det, at du er kommet fra…
Var det Bakersfield?

00:17:43.188 --> 00:17:46.859 align:center
…og er blevet konsulent
for en anerkendt ballettrup,

00:17:48.068 --> 00:17:53.073 align:center
- er en misundelsesværdig præstation.
- Robert kalder det min "frivillig-ting".

00:17:54.199 --> 00:17:57.619 align:center
Med al respekt, din mand er
født med en guldske i munden.

00:17:58.120 --> 00:17:59.538 align:center
Du imponerer mig.

00:18:01.498 --> 00:18:02.583 align:center
Tak for det.

00:18:04.459 --> 00:18:05.711 align:center
Hvornår går filmen?

00:18:09.298 --> 00:18:10.840 align:center
Er det pointen?

00:18:10.841 --> 00:18:16.889 align:center
Ja. Vicky valgte besættelsen
over alt andet. Kærlighed, mad, søvn.

00:18:17.848 --> 00:18:21.225 align:center
Og det valg første til
hendes uundgåelige undergang.

00:18:21.226 --> 00:18:25.688 align:center
Vælger vi selv vores tvangshandlinger,
eller er de indbygget i os?

00:18:25.689 --> 00:18:29.651 align:center
Jeg tror ikke, hun kunne holde op.
Derfor er det en tragedie.

00:18:32.070 --> 00:18:36.033 align:center
Jeg har altid troet,
at du var en typisk "trofæhustru".

00:18:36.700 --> 00:18:41.495 align:center
Men bag den perfekte knoglebygning
og et ur, der koster mere end mit hus,

00:18:41.496 --> 00:18:43.414 align:center
gemmer der sig langt mere.

00:18:43.415 --> 00:18:47.252 align:center
Det var den sødeste tvivlsomme
kompliment, jeg nogensinde har fået.

00:18:48.420 --> 00:18:52.591 align:center
Og jeg beundrer hykleriet
i din baconspisende veganisme.

00:18:53.175 --> 00:18:55.968 align:center
Og dit irrationelle had til e-bøger.

00:18:55.969 --> 00:18:58.430 align:center
Kan jeg ikke røre ved den,
nægter jeg at læse den.

00:19:00.933 --> 00:19:02.851 align:center
- Hallo.
- <i>Nancy?</i>

00:19:05.562 --> 00:19:09.358 align:center
- Hold op med at ringe.
<i>- Hvad mener du? Du fandt da mig.</i>

00:19:10.817 --> 00:19:11.902 align:center
Nej.

00:19:12.819 --> 00:19:18.659 align:center
Nej, jeg var nysgerrig. I et dumt,
svagt øjeblik, søgte jeg på dig.

00:19:19.243 --> 00:19:20.994 align:center
Du skal lade mig være i fred.

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
<i>Nancy…</i>

00:19:25.999 --> 00:19:27.000 align:center
Undskyld.

00:19:29.336 --> 00:19:30.420 align:center
Det lød intenst.

00:19:32.506 --> 00:19:36.009 align:center
- Ja.
- Er det noget, du vil tale om?

00:19:37.135 --> 00:19:39.762 align:center
Det er bare en fra min fortid.

00:19:39.763 --> 00:19:45.769 align:center
Det er kompliceret og forskruet
på den værst tænkelige måde.

00:19:46.520 --> 00:19:48.689 align:center
Det har jeg haft en del af.

00:19:49.940 --> 00:19:51.692 align:center
Gud, du ryster jo helt.

00:19:54.528 --> 00:19:56.864 align:center
Mary har inviteret os til middag hos jer.

00:19:57.531 --> 00:19:58.906 align:center
Ja, jeg glæder mig.

00:19:58.907 --> 00:20:03.452 align:center
Kan vi holde det her mellem os to?
Omkring de opkald?

00:20:03.453 --> 00:20:06.790 align:center
Jeg har ikke talt med Robert om det.

00:20:08.542 --> 00:20:12.212 align:center
- Selvfølgelig. Jeg siger ingenting.
- Godt. Tak.

00:20:17.843 --> 00:20:20.761 align:center
- To cappuccini, tak.
- Hvilket navn?

00:20:20.762 --> 00:20:21.805 align:center
- David.
- Louise.

00:20:55.172 --> 00:20:56.255 align:center
Rigtig flot.

00:20:56.256 --> 00:21:02.220 align:center
Fantastisk! Hun skal da synge
til en af vores fester. Du skal synge.

00:21:02.221 --> 00:21:05.223 align:center
Gå ind og lav lektier. Det lød flot, skat.

00:21:05.224 --> 00:21:08.559 align:center
- Nu skal jeg.
- Tak. Hvordan går balletten?

00:21:08.560 --> 00:21:10.770 align:center
- Fint indtil videre.
- Ja?

00:21:10.771 --> 00:21:15.442 align:center
Ja, hvis man lige ser bort fra
nasalstøvsugerens ulidelige opblæsthed.

00:21:16.443 --> 00:21:19.488 align:center
- Nasalstøvsugeren?
- Hvem taler vi om?

00:21:20.113 --> 00:21:23.199 align:center
Phil, den kunstneriske leder. Han er…

00:21:23.200 --> 00:21:26.118 align:center
En narrøv. Men nok om ham.
I to skal slappe af.

00:21:26.119 --> 00:21:29.831 align:center
- Gå ind i stuen. Mændene tager opvasken.
- Tak.

00:21:36.421 --> 00:21:38.714 align:center
- Gud, hvor er jeg træt.
- Ja?

00:21:38.715 --> 00:21:41.926 align:center
Søvn er en luksus for tiden.

00:21:41.927 --> 00:21:47.181 align:center
Med Howards jobsøgning
og alt det, der foregår med Marcus.

00:21:47.182 --> 00:21:50.643 align:center
- Howard skal nok få et arbejde snart.
- Tak.

00:21:50.644 --> 00:21:53.980 align:center
Jeg har jo tilbragt lidt tid med ham,
og han er virkelig klog.

00:21:53.981 --> 00:21:57.650 align:center
Er det den ring, jeg gav dig?
Hvor er den pæn til dig.

00:21:57.651 --> 00:22:01.780 align:center
Du sagde jo,
den ville være min forankrende kraft.

00:22:03.699 --> 00:22:07.410 align:center
Nå nå! Se, hvem der går rundt
i mors pæne sko.

00:22:07.411 --> 00:22:11.497 align:center
Vær forsigtig med dem.
Især på trappen, skat.

00:22:11.498 --> 00:22:15.293 align:center
Skat, jeg synes, vi skal tage hjem.
De skal putte børnene.

00:22:15.294 --> 00:22:19.672 align:center
- Lad mig sige noget til Mary og Howard.
- Vi lytter.

00:22:19.673 --> 00:22:24.302 align:center
En af mine venner, Jay Michaels…
Han er en ven af familien.

00:22:24.303 --> 00:22:27.388 align:center
Han er lidt en narrøv,
men han er fandeme klog.

00:22:27.389 --> 00:22:29.348 align:center
- Lad os tage hjem.
- Vent.

00:22:29.349 --> 00:22:32.268 align:center
De er vores venner. De har brug for hjælp.

00:22:32.269 --> 00:22:35.521 align:center
- Det er fint.
- Jay er forsvarsadvokat,

00:22:35.522 --> 00:22:37.857 align:center
og han skylder mig en tjeneste.

00:22:37.858 --> 00:22:41.319 align:center
Nance fortalte,
at Marcus snart skal i retten.

00:22:41.320 --> 00:22:45.239 align:center
Skal jeg ikke bede Jay repræsentere ham?
Helt gratis.

00:22:45.240 --> 00:22:48.326 align:center
Gud, det… Robert, det er…

00:22:48.327 --> 00:22:50.704 align:center
Meget generøst, men nej tak.

00:22:51.622 --> 00:22:55.501 align:center
- Howard, vi…
- Vi behøver ikke nasse på dine venner.

00:22:56.460 --> 00:22:58.044 align:center
Jeg finder en anden løsning.

00:22:58.045 --> 00:23:00.296 align:center
- Men tak.
- I nasser da ikke.

00:23:00.297 --> 00:23:05.344 align:center
- Det er en gave. Han skylder mig.
- Lad os nu respektere deres grænser.

00:23:06.428 --> 00:23:09.764 align:center
Helt ærligt, Nance.
"Respektere deres grænser."

00:23:09.765 --> 00:23:12.768 align:center
Er du klar over, hvor dum du lyder?

00:23:15.979 --> 00:23:19.024 align:center
Hold nu op. Undskyld.
Jeg ville jo bare hjælpe.

00:23:20.234 --> 00:23:21.276 align:center
Hun er så følsom.

00:23:30.327 --> 00:23:33.121 align:center
Det var altså meget uforskammet.

00:23:34.748 --> 00:23:37.292 align:center
Er det en god idé, at I er alene i nat?

00:23:40.212 --> 00:23:41.338 align:center
Ja, det er fint.

00:23:45.467 --> 00:23:49.804 align:center
- Nance, Robert er gået ud til bilen.
- Ja, jeg kører ham hjem.

00:23:49.805 --> 00:23:51.807 align:center
- Vi ses til prøven.
- Okay.

00:24:06.405 --> 00:24:07.406 align:center
Hej.

00:24:07.948 --> 00:24:09.867 align:center
- Var du ikke gået?
- Jeg glemte min taske.

00:24:10.868 --> 00:24:15.789 align:center
Jeg er færdig med programteksten.
Vil du læse det, før jeg sender den?

00:24:16.456 --> 00:24:17.457 align:center
Ja.

00:24:18.250 --> 00:24:22.045 align:center
Du er eksperten, ikke mig.
Har jeg fanget den rigtige tone?

00:24:23.005 --> 00:24:24.423 align:center
Kør lige lidt ned.

00:24:25.215 --> 00:24:26.841 align:center
Ja, der.

00:24:26.842 --> 00:24:30.469 align:center
Sæt en linje ind, hvor der står:

00:24:30.470 --> 00:24:36.225 align:center
"Han skubber til ballettens grænser
med skarpe, afbrudte bevægelser,

00:24:36.226 --> 00:24:40.689 align:center
og det fysiske aspekt skaber
en intens intimitet mellem danserne."

00:24:41.857 --> 00:24:46.027 align:center
- Fandt du lige på det?
- Ja, jeg var en meget seriøs danser.

00:24:46.028 --> 00:24:49.447 align:center
Nok til at blive optaget
i San Francisco Ballet som 16-årig.

00:24:49.448 --> 00:24:53.785 align:center
Men jeg blev aldrig til noget.
Og det er en million år siden.

00:24:54.661 --> 00:25:00.751 align:center
Men jeg tror, at hvis du tilføjer det,
er det helt perfekt.

00:25:05.380 --> 00:25:06.673 align:center
Okay, færdig.

00:25:08.926 --> 00:25:12.471 align:center
Hør lige. Jeg vil gerne sige tak.

00:25:13.805 --> 00:25:18.977 align:center
Udover indbringende beskæftigelse
har jeg fået en god ven.

00:25:19.561 --> 00:25:23.356 align:center
Bliv nu ikke for sentimental.
Du er min bedste venindes mand.

00:25:23.357 --> 00:25:25.608 align:center
- Vi ses tit.
- Det ved jeg godt.

00:25:25.609 --> 00:25:28.529 align:center
Men det var rart at møde
et betænksomt og intelligent menneske.

00:25:29.655 --> 00:25:32.533 align:center
Du, Nancy Hennessey,
har været fortrinligt selskab.

00:25:33.909 --> 00:25:36.036 align:center
Det er meget pænt sagt. Tak.

00:25:38.497 --> 00:25:43.335 align:center
Jeg ville egentlig forkæle mig selv
med den her fremragende flaske vin.

00:25:44.002 --> 00:25:46.671 align:center
Jeg kan naturligvis ikke
dele den med Robert.

00:25:46.672 --> 00:25:49.633 align:center
Så kunne du tænke dig at…

00:25:53.720 --> 00:25:56.056 align:center
Det er en Pomerol Bordeaux fra '98.

00:25:57.099 --> 00:26:00.309 align:center
Det er kriminelt at drikke den alene.

00:26:00.310 --> 00:26:02.270 align:center
Og du skal ikke hjem til Mary og børnene?

00:26:02.271 --> 00:26:07.609 align:center
Det er måske husets vin hjemme hos jer,
men det er altså gode sager, så…

00:26:08.443 --> 00:26:10.653 align:center
Og ligesom bakchanterne

00:26:10.654 --> 00:26:16.033 align:center
vil vi nyde hver en dråbe
af denne fyldige flydende ekstase

00:26:16.034 --> 00:26:22.291 align:center
og tilbede guden fra Linear B-tavlen fra
det 13. århundrede før vor tidsregning.

00:26:22.875 --> 00:26:24.459 align:center
Hvad er en B-tavle?

00:26:26.086 --> 00:26:29.881 align:center
Den mykenske genstand,
hvor Dionysos først optræder.

00:26:29.882 --> 00:26:34.844 align:center
Og apropos Dionysos,
som også er vanviddets gud,

00:26:34.845 --> 00:26:37.973 align:center
vil vi nu skåle for kaos og galskab.

00:26:38.682 --> 00:26:40.350 align:center
Den burde dekanteres.

00:26:41.143 --> 00:26:42.144 align:center
Må jeg se?

00:26:55.199 --> 00:26:56.782 align:center
Jeg er ret god til det.

00:26:56.783 --> 00:27:00.119 align:center
- Jeg er måske et vidunder.
- Du kan ikke stå lige.

00:27:00.120 --> 00:27:05.291 align:center
Åh gud. Alle tror, de kan danse.
Ingen ved, hvor svært det…

00:27:05.292 --> 00:27:07.001 align:center
Så vis mig det.

00:27:07.002 --> 00:27:11.422 align:center
Jeg kan godt. Det er første position.
Anden position.

00:27:11.423 --> 00:27:13.883 align:center
Nej, armen skal strækkes mere ud.

00:27:13.884 --> 00:27:17.845 align:center
Du kigger på en mand med
en højst umoderne skulderskade.

00:27:17.846 --> 00:27:22.016 align:center
- Den kan ikke komme længere op.
- Åh gud, nej. Prøv igen.

00:27:22.017 --> 00:27:24.102 align:center
Nu skal jeg vise dig det.

00:27:26.063 --> 00:27:27.730 align:center
- Er du okay?
- Av.

00:27:27.731 --> 00:27:29.982 align:center
Bliv der. Jeg hjælper dig.

00:27:29.983 --> 00:27:31.360 align:center
- Av.
- Sæt dig ned.

00:27:33.320 --> 00:27:34.905 align:center
Du skal ikke støtte på den.

00:27:36.406 --> 00:27:37.533 align:center
Det gør ondt.

00:27:39.743 --> 00:27:41.870 align:center
- Mod hævelsen.
- Tak.

00:27:43.455 --> 00:27:45.791 align:center
- Mod smerten.
- Dejligt.

00:27:56.134 --> 00:27:58.136 align:center
Hvorfor holdt du op med at danse?

00:27:59.596 --> 00:28:03.267 align:center
- Det korte eller det lange svar?
- Begynd med det korte.

00:28:03.934 --> 00:28:05.018 align:center
En bilulykke.

00:28:07.104 --> 00:28:08.105 align:center
Og det lange?

00:28:12.276 --> 00:28:13.277 align:center
Tja…

00:28:16.613 --> 00:28:20.325 align:center
Når du hører svaret, vil du tro,
jeg er skør i hovedet.

00:28:20.909 --> 00:28:22.286 align:center
Prøv.

00:28:24.162 --> 00:28:28.375 align:center
Min mor var rasende på mig og med god ret.

00:28:30.377 --> 00:28:34.548 align:center
Hun kørte alt for stærkt,
og jeg tryglede hende om at stoppe.

00:28:35.716 --> 00:28:37.842 align:center
Men det ville hun ikke.

00:28:37.843 --> 00:28:43.223 align:center
Det sædvanlige fordrukne slag var ikke nok
denne gang efter det, jeg havde gjort.

00:28:44.057 --> 00:28:45.058 align:center
Hvad havde du gjort?

00:28:47.352 --> 00:28:49.021 align:center
Kneppet med hendes kæreste.

00:28:50.522 --> 00:28:51.815 align:center
Han forgreb sig på dig.

00:28:53.275 --> 00:28:59.948 align:center
Når min mor gik kold, tog han mig
med ud i bilen eller ind i mit skab.

00:29:00.908 --> 00:29:03.035 align:center
De mystiske opkald, er det ham?

00:29:03.619 --> 00:29:04.620 align:center
Scott.

00:29:07.372 --> 00:29:09.290 align:center
Vil du høre noget skørt?

00:29:09.291 --> 00:29:11.543 align:center
Jeg kontaktede ham selv denne gang.

00:29:14.630 --> 00:29:16.048 align:center
Jeg ved ikke hvorfor.

00:29:16.882 --> 00:29:18.050 align:center
Jo, du gør.

00:29:19.927 --> 00:29:23.722 align:center
Du er en brandstifter.
Det er din sande natur.

00:29:24.389 --> 00:29:28.060 align:center
Du løber ind i det brændende hus,
lige før det styrter sammen.

00:29:30.395 --> 00:29:35.859 align:center
Men du er nødt til at skjule det
bag al den anseelse.

00:29:38.111 --> 00:29:39.988 align:center
Roberts gode, lille kone.

00:29:41.365 --> 00:29:43.242 align:center
Han ved garanteret ingenting.

00:29:45.369 --> 00:29:46.912 align:center
Jeg kunne godt lide det.

00:29:49.998 --> 00:29:51.124 align:center
Faren.

00:29:52.501 --> 00:29:54.461 align:center
Ikke at vide, om vi blev opdaget.

00:29:57.422 --> 00:29:59.758 align:center
Og opmærksomheden.
Det havde jeg aldrig fået.

00:30:00.676 --> 00:30:02.135 align:center
Og den ville du have.

00:30:03.971 --> 00:30:05.013 align:center
Jeg behøvede den.

00:30:13.856 --> 00:30:16.191 align:center
<i>Nogle ulykker ser man komme.</i>

00:30:16.817 --> 00:30:20.112 align:center
<i>Man kan nå at forberede sig
på sammenstødet eller dreje af.</i>

00:30:20.988 --> 00:30:24.866 align:center
<i>Men nogle ulykker kaster en
gennem luften med så høj fart,</i>

00:30:24.867 --> 00:30:27.160 align:center
<i>at man intet kan gøre for at ændre det.</i>

00:31:24.384 --> 00:31:27.970 align:center
Dommeren har valgt at sætte Marcus
i et afledningsprogram,

00:31:27.971 --> 00:31:31.432 align:center
hvis han går i ludomanibehandling
og gør samfundstjeneste.

00:31:31.433 --> 00:31:34.394 align:center
- Så det er en god nyhed.
- Ja.

00:31:38.857 --> 00:31:43.110 align:center
Han får den hjælp, han har brug for.
Og en ren straffeattest.

00:31:43.111 --> 00:31:44.862 align:center
Det er meget vigtigt.

00:31:44.863 --> 00:31:47.740 align:center
- Jeg har det skidt. Jeg tager hjem.
- Nancy?

00:31:47.741 --> 00:31:51.911 align:center
- Jeg har det dårligt.
- Skal jeg? Okay. Et øjeblik.

00:31:51.912 --> 00:31:53.413 align:center
Nancy?

00:31:54.706 --> 00:31:59.044 align:center
- Nance! Hvad sker der?
- Undskyld. Jeg vil gerne støtte Mary…

00:32:00.045 --> 00:32:03.590 align:center
- Der sker bare så meget lige nu.
- Med Robert?

00:32:05.592 --> 00:32:07.510 align:center
Jeg har gjort noget meget dumt.

00:32:07.511 --> 00:32:09.388 align:center
Hvordan dumt?

00:32:11.765 --> 00:32:13.350 align:center
Jeg har haft sex med en.

00:32:14.977 --> 00:32:18.272 align:center
- Du må ikke sige det til Mary.
- Nancy, jeg…

00:32:19.273 --> 00:32:20.941 align:center
Har du en affære?

00:32:24.570 --> 00:32:28.781 align:center
- Med hvem?
- Det er ikke en, du kender.

00:32:28.782 --> 00:32:31.117 align:center
Han hedder David. Det sker ikke igen.

00:32:31.118 --> 00:32:33.327 align:center
- Okay.
- Jeg skal hjem.

00:32:33.328 --> 00:32:35.789 align:center
- Ringer du til mig?
- Okay.

00:32:43.672 --> 00:32:44.673 align:center
Hej, skat.

00:32:45.174 --> 00:32:49.511 align:center
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal nå et fly.

00:32:50.095 --> 00:32:51.762 align:center
Hvorfor vidste jeg ikke det?

00:32:51.763 --> 00:32:55.558 align:center
Jeg har selv lige fundet ud af det.
Det er et hastemøde.

00:32:55.559 --> 00:32:58.728 align:center
Jeg skal afslutte en handel
før omstruktureringen.

00:32:58.729 --> 00:33:01.314 align:center
Jeg har et møde
med advokaterne i New York.

00:33:01.315 --> 00:33:03.025 align:center
Jeg bliver sindssyg.

00:33:04.151 --> 00:33:07.696 align:center
- Hvorfor? Du skal ikke være bekymret.
- Jeg er bekymret.

00:33:08.322 --> 00:33:10.781 align:center
Du kan flyve med et øjebliks varsel,

00:33:10.782 --> 00:33:15.411 align:center
men har ikke tid til at tale med mig
eller få en tid ved terapeuten?

00:33:15.412 --> 00:33:20.375 align:center
- Jeg gør det, når jeg kommer hjem mandag.
- Mandag? Skal du være væk en uge?

00:33:22.920 --> 00:33:24.505 align:center
Det er ikke, fordi jeg vil.

00:33:25.631 --> 00:33:27.216 align:center
- Så lad være.
- Jeg skal.

00:33:28.509 --> 00:33:29.718 align:center
Vil du skilles?

00:33:38.060 --> 00:33:40.312 align:center
Hold op med at bekymre dig.
Jeg elsker dig.

00:33:45.776 --> 00:33:47.611 align:center
Vi taler om det, når vi ses igen.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Hej.

00:34:13.387 --> 00:34:14.429 align:center
Kan vi mødes?

00:36:50.335 --> 00:36:51.461 align:center
Ja, det er godt.

00:36:56.175 --> 00:36:57.176 align:center
Hej.

00:36:58.427 --> 00:36:59.428 align:center
Hej.

00:37:00.012 --> 00:37:03.140 align:center
- Hvordan gik turen?
- Fint.

00:37:06.852 --> 00:37:09.729 align:center
Jeg håbede, vi kunne tale sammen i aften.

00:37:09.730 --> 00:37:12.024 align:center
Vi har en middag med familien.

00:37:13.650 --> 00:37:15.235 align:center
Jeg tager lige et bad.

00:37:24.369 --> 00:37:27.998 align:center
De kaldte det nytteløst.
Det var tid til at give slip.

00:37:29.249 --> 00:37:32.043 align:center
Men din stædige far ville ikke høre efter.

00:37:32.044 --> 00:37:34.796 align:center
Han ville give alt
for at vække hende til live.

00:37:35.506 --> 00:37:39.926 align:center
Til sommer ønsker vi god vind
og medgående sø til <i>Demeter's Wish.</i>

00:37:39.927 --> 00:37:42.221 align:center
Den gamle tøs er klar til kaste los.

00:37:43.222 --> 00:37:44.805 align:center
- Min dreng.
- Ja?

00:37:44.806 --> 00:37:47.351 align:center
- Champagneglassene skal fyldes op.
- Javel.

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
Det burde ske af sig selv.

00:37:50.812 --> 00:37:52.564 align:center
Det er en fantastisk nyhed.

00:37:53.065 --> 00:37:55.943 align:center
Det var nær ikke sket
efter Bobbys kolossale bommert.

00:37:56.985 --> 00:38:00.905 align:center
- Ikke her.
- Hvorfor ikke? Det er jo det, vi fejrer.

00:38:00.906 --> 00:38:04.951 align:center
Børskommissionen lader os være
takket være Harlans smarte manøvrer.

00:38:04.952 --> 00:38:06.578 align:center
Altid til tjeneste.

00:38:07.371 --> 00:38:10.706 align:center
Vi overlevede et blodbad
på et hængende hår.

00:38:10.707 --> 00:38:13.293 align:center
Det skal da fejres.

00:38:14.211 --> 00:38:15.921 align:center
Hvilken bommert, skat?

00:38:18.298 --> 00:38:20.634 align:center
Har du ikke fortalt hende det?

00:38:21.593 --> 00:38:25.304 align:center
- Jeg har ikke haft tid.
- Nej? Så lad mig.

00:38:25.305 --> 00:38:28.432 align:center
Bobby overtalte far til
at smide 20 procent af formuen

00:38:28.433 --> 00:38:32.436 align:center
i en virksomhed med en kæmpestor gæld.

00:38:32.437 --> 00:38:37.066 align:center
Vi undgik kun et mareridt af et sagsanlæg,

00:38:37.067 --> 00:38:41.738 align:center
ved at Bobby brugte sin del af formuen
på at betale investorerne.

00:38:42.406 --> 00:38:43.574 align:center
Passer det?

00:38:44.324 --> 00:38:46.742 align:center
Nogle gange skal plasteret
rives af, Bobby.

00:38:46.743 --> 00:38:50.038 align:center
Det navn, han bruger
som voksen, er Robert.

00:38:51.665 --> 00:38:53.041 align:center
Kom, vi går.

00:39:35.876 --> 00:39:37.002 align:center
Skat.

00:39:42.132 --> 00:39:44.176 align:center
Jeg dummede mig, Nance.

00:39:47.262 --> 00:39:49.181 align:center
Jeg dummede mig virkelig.

00:39:51.558 --> 00:39:52.768 align:center
Jeg er en fiasko.

00:39:54.353 --> 00:39:55.896 align:center
Det har de ret i.

00:39:58.148 --> 00:40:01.193 align:center
Alt bliver anderledes nu.
Alle vores udgifter…

00:40:03.362 --> 00:40:09.201 align:center
…kontrollerer min far fra nu af.
Huset, bilerne, dine fester.

00:40:11.370 --> 00:40:12.955 align:center
Alt går gennem ham.

00:40:15.582 --> 00:40:17.835 align:center
Handler alt det her kun om penge?

00:40:20.379 --> 00:40:22.797 align:center
Det var ikke det, du sagde ja til.

00:40:22.798 --> 00:40:28.219 align:center
Så du skal vide, at hvis du beslutter
at gå fra mig, forstår jeg det godt.

00:40:28.220 --> 00:40:31.764 align:center
Gå fra dig?
Jeg troede, du ville gå fra mig.

00:40:31.765 --> 00:40:33.558 align:center
Hvorfor skulle jeg dog det?

00:40:33.559 --> 00:40:37.437 align:center
Du er det vigtigste menneske
i hele verden for mig.

00:40:38.021 --> 00:40:43.609 align:center
Fordi jeg læste den e-mail
om formueseparation.

00:40:43.610 --> 00:40:47.906 align:center
- Jeg…
- Det var for at beskytte dig.

00:40:48.574 --> 00:40:50.616 align:center
Vil du skilles for at beskytte mig?

00:40:50.617 --> 00:40:55.037 align:center
Vi kan placere din andel af pengene
i udlandet, så min far ikke kan nå dem.

00:40:55.038 --> 00:40:56.164 align:center
Åh gud.

00:40:57.624 --> 00:40:59.960 align:center
Du fortjener beskyttelse.

00:41:03.797 --> 00:41:05.883 align:center
Jeg vil ikke skilles. Jeg vil have dig.

00:41:06.508 --> 00:41:11.763 align:center
Men manden, der reddede dig…
Den mand er jeg ikke mere.

00:41:12.347 --> 00:41:14.099 align:center
Dine penge reddede mig ikke.

00:41:14.850 --> 00:41:18.228 align:center
- Det kan du ikke sige.
- Jo, jeg kan.

00:41:19.813 --> 00:41:22.440 align:center
Tre måneder uden din kærlighed,

00:41:22.441 --> 00:41:27.028 align:center
og jeg er… helt ude af den.

00:41:27.029 --> 00:41:30.072 align:center
Jeg er ligeglad.
Din far må gerne tage dem.

00:41:30.073 --> 00:41:33.493 align:center
- Jeg vil bare have dig.
- Undskyld.

00:41:35.954 --> 00:41:38.665 align:center
Jeg lod sprutten tage overhånd.

00:41:40.000 --> 00:41:41.835 align:center
Det fik jeg også ødelagt.

00:41:43.086 --> 00:41:46.422 align:center
Så ser jeg på dig, og på hvor stærk du er.

00:41:46.423 --> 00:41:48.509 align:center
Nej. Lad være.

00:42:02.814 --> 00:42:04.650 align:center
Jeg slipper dig aldrig.

00:43:40.871 --> 00:43:42.706 align:center
Du besvarer ikke mine opkald.

00:43:46.376 --> 00:43:49.378 align:center
Smid telefonen ud.
Vi skal begge to videre.

00:43:49.379 --> 00:43:52.257 align:center
For to uger siden kneppede vi
bag i din Range Rover.

00:43:52.925 --> 00:43:57.803 align:center
Dagen før kneppede vi i garderoben.
Og før det var det lige, hvor du ville.

00:43:57.804 --> 00:44:01.307 align:center
Det var en fejl.
Jeg var et dårligt sted i mit ægteskab.

00:44:01.308 --> 00:44:03.810 align:center
- Det burde ikke være sket.
- Jeg fortjener bedre.

00:44:04.686 --> 00:44:06.771 align:center
- Jeg risikerede alt.
- Du ville selv.

00:44:06.772 --> 00:44:09.649 align:center
Nej, du forførte mig
og behandlede som en tjener,

00:44:09.650 --> 00:44:12.318 align:center
- der altid står klar.
- Hvis du vil tro det

00:44:12.319 --> 00:44:15.780 align:center
for at få det bedre, så fint,
men vi skal videre.

00:44:15.781 --> 00:44:17.407 align:center
Det bestemmer du ikke.

00:44:17.991 --> 00:44:22.162 align:center
Slip min arm.
Ellers ender det her ikke godt for dig.

00:44:24.456 --> 00:44:27.000 align:center
Måske skylder jeg Robert
at fortælle ham det.

00:44:30.128 --> 00:44:31.255 align:center
Han er en god mand.

00:44:33.924 --> 00:44:35.801 align:center
Ved han, hvem han er gift med?

00:44:38.220 --> 00:44:40.597 align:center
Han vil ikke tro på,
jeg har haft sex med dig.

00:44:42.140 --> 00:44:43.475 align:center
Det vil ingen.

00:44:55.654 --> 00:44:58.865 align:center
Jeg er så glad for, at du ikke hadede det.

00:44:58.866 --> 00:45:00.826 align:center
- Hvad?
- At du ikke hadede det.

00:45:01.326 --> 00:45:07.081 align:center
Jeg elskede alt ved det. Dansen og tøjet.

00:45:07.082 --> 00:45:09.960 align:center
- Kostumerne.
- Ja, det var smukt.

00:45:10.544 --> 00:45:14.380 align:center
<i>Nu havde jeg chancen for
at undgå katastrofen.</i>

00:45:14.381 --> 00:45:19.720 align:center
<i>Jeg måtte fortælle hele sandheden.
Og tro på, at han stadig elskede mig.</i>

00:45:23.765 --> 00:45:24.850 align:center
Hej.

00:45:28.854 --> 00:45:30.022 align:center
Din telefon…

00:45:42.242 --> 00:45:46.205 align:center
Skat? Skat, der er noget,
jeg må fortælle dig.

00:45:47.831 --> 00:45:48.999 align:center
Hvem har sendt det?

00:45:51.001 --> 00:45:53.504 align:center
Det ved jeg ikke…

00:45:54.755 --> 00:45:57.798 align:center
Det ved jeg… ikke. Jeg…

00:45:57.799 --> 00:45:58.884 align:center
Du lyver.

00:46:01.094 --> 00:46:02.304 align:center
Hvem er han?

00:46:03.597 --> 00:46:06.265 align:center
Ikke nogen. Han var en fejl.

00:46:06.266 --> 00:46:10.645 align:center
- En fejl, du kneppede bag i din bil?
- Kan vi ikke godt tale om det?

00:46:10.646 --> 00:46:13.481 align:center
Jeg har været plaget af skyld.

00:46:13.482 --> 00:46:15.816 align:center
- Undskyld.
- I al den tid.

00:46:15.817 --> 00:46:17.735 align:center
Jeg nægter at tro det.

00:46:17.736 --> 00:46:18.612 align:center
Hvordan kunne du?

00:46:19.696 --> 00:46:22.073 align:center
- Stop!
- Du er selv ude om det!

00:46:22.074 --> 00:46:23.909 align:center
Kom tilbage!

00:47:42.571 --> 00:47:44.573 align:center
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

