WEBVTT

00:07.174 --> 00:11.303
Батман тандю.
Закрыли, тандю в сторону, закрыли.

00:12.012 --> 00:16.641
Пять, шесть, семь, восемь.
Гран-плие. Пассе…

00:16.642 --> 00:18.727
<i>Я танцевала с девяти лет.</i>

00:19.353 --> 00:24.358
<i>Всё началось с бесплатного
балетного кружка и быстро меня захватило.</i>

00:27.486 --> 00:30.822
<i>Моим главным преимуществом
как балерины был болевой порог.</i>

00:31.823 --> 00:34.326
<i>Боль и так была
моей ежедневной реальностью</i>

00:35.035 --> 00:37.829
<i>и небольшой ценой за превосходство.</i>

00:39.039 --> 00:42.041
<i>Выдерживать давление
в 12 раз больше своего веса,</i>

00:42.042 --> 00:44.211
<i>балансируя на цыпочках,</i>

00:44.711 --> 00:47.672
<i>чтобы создать иллюзию воздушной поступи.</i>

00:47.673 --> 00:51.509
<i>Сохранить изящное,
непринужденное исполнение,</i>

00:51.510 --> 00:54.179
<i>даже когда всё кажется почти невыносимым.</i>

01:04.565 --> 01:05.899
Выспался, милый?

01:06.984 --> 01:08.150
Не особо.

01:08.151 --> 01:09.819
ЗА ДВА МЕСЯЦА ДО СМЕРТИ НЭНСИ

01:09.820 --> 01:11.404
Спал на диване?

01:11.405 --> 01:12.823
В гостевой.

01:13.782 --> 01:16.410
Припозднился со встречами,
не хотел будить.

01:24.376 --> 01:25.627
Не поможешь?

01:26.753 --> 01:29.006
Да. Попробую.

01:33.218 --> 01:36.053
Я закончу в шесть,
если хочешь вместе поужинать.

01:36.054 --> 01:41.559
У меня встречи допоздна,
так что ужинай без меня.

01:41.560 --> 01:44.104
- Всё.
- Спасибо.

01:45.772 --> 01:48.025
Из-за мандража меня подташнивает.

01:48.609 --> 01:51.361
Из-за волонтерства?

01:55.073 --> 01:57.950
Я креативный консультант труппы.

01:57.951 --> 01:59.452
Да.

01:59.453 --> 02:03.790
Участвую в разработке декораций,
костюмов, сижу на репетициях.

02:08.794 --> 02:13.175
Думаешь, инвестиции — это сложно?
Попробуй поднять экспериментальный балет.

02:22.476 --> 02:23.976
Нэнси, не надо…

02:23.977 --> 02:26.103
Целый литр за два дня?

02:26.104 --> 02:29.274
У меня и без твоих нападок
проблем хватает.

02:31.276 --> 02:33.529
Просто выброси, пожалуйста.

02:39.660 --> 02:42.078
Я прошу просто выделить время.

02:42.079 --> 02:45.623
Всего один час с психологом,
о котором я говорила.

02:45.624 --> 02:48.585
Конечно. Ладно. Попробую выкроить время.

02:49.086 --> 02:52.047
Так, мне надо
отправить это Кит до собрания.

02:53.382 --> 02:55.217
Скажи, когда захочешь поговорить.

03:36.800 --> 03:40.428
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

03:40.429 --> 03:42.347
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

04:05.662 --> 04:08.164
Привет. Спасибо, что подбросишь его.

04:08.165 --> 04:09.999
- Привет.
- Наш «Сааб» сломался

04:10.000 --> 04:13.503
четвертый раз за год.
Вроде сегодня починят. Не знаю.

04:13.504 --> 04:17.047
- Сколько кофе ты выпила?
- Один, два, три, четыре. Или пять.

04:17.048 --> 04:19.258
Но я не сплю с 05:00. Две главы готовы.

04:19.259 --> 04:21.135
Записалась на писательский семинар?

04:21.136 --> 04:25.181
Пока это всего шесть бэби-бумеров
на пенсии в публичной библиотеке.

04:25.182 --> 04:27.767
Но это дает чувство
некой структуры, я рада.

04:27.768 --> 04:29.435
- Супер.
- Круто выглядишь.

04:29.436 --> 04:31.187
- Да?
- Очень профессионально.

04:31.188 --> 04:34.857
Постучи по дереву,
может, удастся получить постоянное место.

04:34.858 --> 04:37.026
Консультантом в других постановках.

04:37.027 --> 04:38.110
- Здорово.
- Да.

04:38.111 --> 04:40.238
- Тебе платят?
- Может, будут.

04:40.239 --> 04:43.825
Не знаю, я просто…
Я не знаю, чего ждать. Надо быть готовой.

04:44.409 --> 04:45.535
К чему?

04:45.536 --> 04:46.995
Не знаю. К чему угодно.

04:48.455 --> 04:49.790
Вы с Робертом всё еще…

04:50.499 --> 04:55.212
Иногда получается вытянуть из него
пару полных предложений, но…

04:55.963 --> 04:58.214
После приема прошла лишь пара недель.

04:58.215 --> 05:00.425
Обстановка еще может быть накаленной.

05:01.009 --> 05:02.177
Он оттает.

05:03.053 --> 05:05.764
<i>Архея!</i> Да начнутся игры на горе Олимп!

05:06.557 --> 05:07.723
Ховард!

05:07.724 --> 05:08.975
- Держи.
- Нэнси.

05:08.976 --> 05:09.977
Ну, удачи.

05:12.104 --> 05:14.146
- Пока.
- Эй, спасибо.

05:14.147 --> 05:17.149
Ховарду это нужно,
но мне это нужно больше.

05:17.150 --> 05:18.569
Хорошего дня.

05:19.111 --> 05:20.696
Удачи, ребята.

05:21.238 --> 05:25.701
<i>За все годы дружбы с Мэри
я ни разу не была наедине с ее мужем.</i>

05:26.535 --> 05:27.702
<i>И мало что потеряла.</i>

05:27.703 --> 05:31.581
- …сюда? Добавлю свой телефон.
- Знаешь…

05:31.582 --> 05:33.457
У меня чудесный Стравинский…

05:33.458 --> 05:38.672
<i>Я любила Мэри, но не особо хотела
возиться с чужим безработным мужем.</i>

05:48.807 --> 05:49.891
Спасибо, Бонни.

05:49.892 --> 05:50.975
БАЛЕТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА

05:50.976 --> 05:55.647
Спасибо танцорам, музыкантам,
техникам и всей нашей чудесной команде.

05:56.148 --> 06:00.276
Пока мы не начали репетицию,
выделите минуту,

06:00.277 --> 06:03.280
повернитесь к вашему соседу
и представьтесь.

06:03.989 --> 06:05.698
Хельга Дюрер, костюмер.

06:05.699 --> 06:08.868
Нэнси Хеннесси.
Мне понравилась ваша работа в «Волнах».

06:08.869 --> 06:10.453
- Спасибо.
- Такая красота.

06:10.454 --> 06:14.625
На следующие восемь недель,
до премьеры, это ваша семья.

06:16.001 --> 06:20.171
Прежде чем мы закончим,
хочу кое-кого представить.

06:20.172 --> 06:23.716
Член совета директоров
и наш творческий консультант —

06:23.717 --> 06:24.885
Нэнси Хеннесси.

06:26.929 --> 06:27.971
Спасибо, Фил.

06:28.639 --> 06:32.059
«Ариадна» — самая сложная
постановка труппы,

06:32.559 --> 06:35.186
что вполне уместно в наше непростое время.

06:35.187 --> 06:37.981
Я очень рада
пройти этот путь со всеми вами.

06:38.815 --> 06:43.486
И хочу представить Ховарда Симпсона,
специалиста по классической филологии и…

06:43.487 --> 06:44.946
И близкого друга.

06:44.947 --> 06:49.910
И друга, чья аннотация предоставит публике
необходимый исторический контекст.

06:51.828 --> 06:54.539
Когда Фил пригласил меня в этот проект,

06:54.540 --> 06:58.209
я прервал творческий отпуск
по переводу Геркуланумских папирусов.

06:58.210 --> 06:59.836
Возможно, вы не знаете:

06:59.837 --> 07:05.383
«Ариадна» переводится с древнегреческого
как «святейшая» или «особо чистая»…

07:05.384 --> 07:07.426
- Спасибо, Дэвид.
- Ховард.

07:07.427 --> 07:10.847
Так, большое спасибо.
За работу, народ. Спасибо.

07:10.848 --> 07:12.558
- Рада знакомству.
- Взаимно.

07:15.936 --> 07:18.938
Эй, Нэнси. Не знаешь,
как обстоят дела с обедом?

07:18.939 --> 07:21.191
Не знаю. Нет, прости.

07:23.652 --> 07:26.904
Фил, прошу прощения.
Хочу узнать твое мнение.

07:26.905 --> 07:30.408
Я тут думала
о цветовой палитре для костюмов.

07:30.409 --> 07:35.246
Я знаю, что в твоих недавних работах
ты использовал черное монохромное трико,

07:35.247 --> 07:37.875
но, может,
в этом году ввести что-то новое?

07:38.917 --> 07:40.001
Интересно.

07:40.002 --> 07:45.673
Я тут изучаю ткани, способные
отражать свет и цвет, на них даже можно

07:45.674 --> 07:49.761
проецировать. Я думала, может,
это улучшит визуальное оформление шоу.

07:50.470 --> 07:52.805
Сделай каталог, а дальше посмотрим.

07:52.806 --> 07:54.557
Да, супер. Дай мне пару дней.

07:54.558 --> 07:55.559
Ладно.

08:08.405 --> 08:12.159
<i>Я 25 лет не бывала в танцевальной студии.</i>

08:15.829 --> 08:19.458
<i>Возвращение в балет
требовало всех эмоциональных ресурсов.</i>

08:21.502 --> 08:24.087
<i>В репетиционных залах
таились воспоминания.</i>

08:25.297 --> 08:29.218
<i>Гибкие молодые тела, простор сцены.</i>

08:35.724 --> 08:37.893
<i>Было сложнее, чем я ожидала.</i>

08:41.647 --> 08:44.023
Я уже видела такое с друзьями Роберта.

08:44.024 --> 08:48.861
Сначала Элана Беркхофф хвастается
новой коллекцией браслетов «Картье»,

08:48.862 --> 08:51.447
а потом продает их, чтобы купить еду.

08:51.448 --> 08:52.949
Так, дыши.

08:52.950 --> 08:55.702
Правда, просто сделай глубокий вдох.

08:56.995 --> 08:58.956
Ты спешишь с выводами.

09:00.123 --> 09:04.544
Как я это вижу:
выпивка, ссоры с семьей — это…

09:04.545 --> 09:07.797
Это скорее кризис среднего возраста,
чем развод.

09:07.798 --> 09:10.925
Богатые семьи разделяют активы
по разным причинам.

09:10.926 --> 09:12.969
Тебе надо просто поговорить с ним.

09:12.970 --> 09:17.224
Каждый раз,
когда я вижу его спящим на диване или…

09:22.813 --> 09:27.317
…когда нахожу пустую бутылку,
кошмар моего детства будто возвращается.

09:28.193 --> 09:31.655
Часть меня думает, что мы переживем это.

09:32.406 --> 09:37.703
Но более громкая часть меня кричит: «Чёрт.
Если не контролируешь свою жизнь, можно…»

09:40.247 --> 09:41.248
Я не знаю…

09:42.791 --> 09:45.460
Нэнси, можно дать тебе совет?

09:47.212 --> 09:48.422
Да.

09:49.506 --> 09:53.552
Прислушайся к более тихому голосу.

09:54.595 --> 10:01.309
Я знаю, что пьянство Роберта
бередит старые раны, но в реальности

10:01.310 --> 10:06.397
этот мужчина считает, что твои подмышки
пахнут жимолостью и радугой.

10:06.398 --> 10:10.611
Он боготворит тебя. Он тебя не бросит.

10:13.614 --> 10:16.742
Ты права. Я просто… Я себя накрутила.

10:19.661 --> 10:22.079
Вот ирония: мы говорим об этом сейчас.

10:22.080 --> 10:25.292
Я как раз заказала картину
к нашей годовщине.

10:26.126 --> 10:27.627
Если мы до нее дотянем.

10:27.628 --> 10:30.671
О боже. Конечно дотянете.

10:30.672 --> 10:32.882
Пока смерть не разлучит вас.

10:32.883 --> 10:35.010
Он никуда не денется.

10:49.566 --> 10:51.985
Мне нравится твоя картина
для Джорджии Леонард.

10:53.445 --> 10:55.781
Я часто работаю с Джорджией.

10:56.865 --> 11:01.203
Она не говорила тебе,
что заказала портрет своих собак?

11:05.290 --> 11:08.794
Я надеялась, мы сделаем что-то посмелее.

11:12.631 --> 11:15.133
Не могу оторваться
от этой картины. Кто она?

11:16.635 --> 11:17.719
Поэтесса.

11:18.720 --> 11:21.640
- Познакомились на вечеринке.
- Переспали?

11:23.141 --> 11:24.643
Она произвела впечатление.

11:25.227 --> 11:27.020
Прошу, садись.

11:39.950 --> 11:41.118
Так сексуальнее.

11:42.870 --> 11:45.539
Ну, так видно мои… мои шрамы.

11:46.123 --> 11:48.125
Ну и что? Они мне нравятся.

11:49.126 --> 11:51.378
Они часть тебя. Рассказывают историю.

11:52.171 --> 11:54.506
Которую я хочу забыть.

11:55.507 --> 11:56.925
Кажется, ты хотела…

11:58.218 --> 11:59.219
посмелее.

11:59.970 --> 12:01.888
Я каждый день вижу их в зеркале.

12:01.889 --> 12:04.808
Не хочу запечатлеть их для потомков.

12:05.642 --> 12:07.686
Хочешь безопасный вариант?

12:08.979 --> 12:10.939
Я уже не знаю, чего хочу.

12:15.194 --> 12:17.987
Ответь. Продолжим, как закончишь.

12:17.988 --> 12:18.989
Прости.

12:21.909 --> 12:23.409
СКОТТ РИД
НУ, НЭНСИ - ОТВЕТЬ

12:23.410 --> 12:25.411
БУДУ ПИСАТЬ ТЕБЕ,
ПОКА НЕ ОТВЕТИШЬ

12:25.412 --> 12:29.498
<i>Сообщения Скотта меня пугали.
Что еще хуже — я сама напросилась.</i>

12:29.499 --> 12:30.666
БРОСЬ - ДАВАЙ ПОГОВОРИМ

12:30.667 --> 12:34.295
<i>Что-то внутри тянуло меня назад,
к этому пламени…</i>

12:34.296 --> 12:36.672
ЗАБЛОКИРОВАТЬ СКОТТА РИДА?
БЛОКИРОВКА

12:36.673 --> 12:38.759
<i>…хотя оно так сильно меня обожгло.</i>

12:39.468 --> 12:40.594
Всё хорошо?

12:43.096 --> 12:44.348
Да.

12:51.855 --> 12:53.106
Я готова.

13:22.302 --> 13:23.554
Думаю, пригодится.

13:25.556 --> 13:29.225
Я увидел, что твой блокнот кончается…
Он самый обычный.

13:29.226 --> 13:30.477
Спасибо, Ховард.

13:31.562 --> 13:32.771
ЛУИЗЕ
ОТ ДЭВИДА

13:33.522 --> 13:36.357
Так и зовет тебя Дэвидом?
Меня дважды Луизой назвал.

13:36.358 --> 13:38.235
Каждый раз зовет по-разному.

13:40.988 --> 13:43.990
Чего еще ждать от любителя нюхнуть?

13:43.991 --> 13:45.409
Что? Стой, ты про Фила?

13:46.702 --> 13:49.872
От этого дьявольского порошка
у него уже дырка в мозгу.

13:51.832 --> 13:53.750
Короче. Рад, что тебе нравится.

13:55.586 --> 13:57.588
Отлично. Подойдите.

14:39.296 --> 14:42.174
Спасибо.

14:42.925 --> 14:44.175
КАТУЛЛ
НОВЫЙ ПЕРЕВОД

14:44.176 --> 14:45.177
Д-Р ХОВАРД СИМПСОН

14:49.264 --> 14:51.475
<i>Или я ошиблась насчет Ховарда?</i>

14:51.975 --> 14:56.313
<i>Может, мое пренебрежение
связано больше со мной, чем с ним.</i>

15:14.456 --> 15:15.457
Эй.

15:19.044 --> 15:22.381
<i>Наша дружба начала казаться неизбежной.</i>

15:30.681 --> 15:33.350
ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ ДО СМЕРТИ НЭНСИ

15:36.395 --> 15:37.478
Ну вот.

15:37.479 --> 15:40.274
Ладно. Отлично, друзья. На этом всё.

15:42.526 --> 15:45.403
Ого, репетиция на полдня.
Чем дальше заняться?

15:45.404 --> 15:48.657
Да. Надо как-то убить четыре часа,
пока не заберу девочек.

15:50.868 --> 15:56.123
Я плохой отец, если хочу посмотреть
«Красные башмачки» на 35-мм кинопленке?

15:56.623 --> 15:57.791
Присоединяйся.

15:58.458 --> 16:00.585
Облилась. Надо замыть.

16:00.586 --> 16:02.629
- Давай. Я подожду.
- Ладно.

16:03.672 --> 16:05.631
Эй, Фил. Отличная репетиция.

16:05.632 --> 16:06.842
До завтра, Луиза.

16:07.926 --> 16:09.510
Я Нэнси.

16:09.511 --> 16:11.555
ДЛЯ ВСЕХ ПОЛОВ

16:28.697 --> 16:32.201
«АРИАДНА»
КАТАЛОГ

16:33.285 --> 16:34.286
НЭНСИ ХЕННЕССИ

16:40.250 --> 16:41.584
ЦВЕТОВАЯ ГАММА

16:41.585 --> 16:42.920
АКТ ПЕРВЫЙ
ТКАНЬ

16:52.262 --> 16:54.681
- Что такое?
- Ничего.

16:55.516 --> 16:57.059
Нэнси, мне можно сказать.

16:59.144 --> 17:01.730
Фил выбросил каталог, который я сделала.

17:02.940 --> 17:07.152
Позорно… Я думала, мои идеи
радуют его так же, как мои деньги.

17:07.736 --> 17:11.281
Этот расфуфыренный индюк
был бы безработным без твоих денег.

17:12.281 --> 17:15.826
- Это даже не мои деньги, а Роберта.
- Неужели ты так думаешь?

17:15.827 --> 17:19.039
Его семья без устали
напоминает мне об этом.

17:20.958 --> 17:23.166
Я несведущ в денежных делах.

17:23.167 --> 17:26.838
Отец был прикован к коляске
из-за рассеянного склероза.

17:26.839 --> 17:31.552
Денег вечно не хватало.
Я так возмущался, а он говорил:

17:32.970 --> 17:36.974
«У людей вроде нас есть то,
чего никогда не будет у богачей, —

17:37.724 --> 17:39.059
гордость за достижения».

17:39.893 --> 17:41.352
Ты попала сюда из…

17:41.353 --> 17:42.521
Из Бейкерсфилда?

17:43.188 --> 17:46.859
И стала творческим консультантом
всемирно известной балетной труппы.

17:48.068 --> 17:49.736
Это завидное достижение.

17:50.737 --> 17:53.073
Роберт называет это волонтерством.

17:54.199 --> 17:57.619
При всём уважении,
но твой муж — невежда из богатой семьи.

17:58.120 --> 17:59.538
Ты многого добилась.

18:01.498 --> 18:02.583
Спасибо.

18:04.459 --> 18:05.711
Во сколько фильм?

18:09.298 --> 18:10.840
Так в этом суть?

18:10.841 --> 18:16.429
Да. Вики предпочла одержимость
всему остальному: любви, еде, сну.

18:16.430 --> 18:17.930
СЕГОДНЯ
«КРАСНЫЕ БАШМАЧКИ»

18:17.931 --> 18:21.225
И этот выбор привел ее
к неминуемой гибели.

18:21.226 --> 18:25.688
Разве мы выбираем наши мании
или они заложены в нас от рождения?

18:25.689 --> 18:28.232
Она бы не остановилась даже при желании.

18:28.233 --> 18:29.651
Вот в чём трагедия.

18:32.070 --> 18:36.033
Знаешь… Я всегда думал,
что ты одна из этих «статусных жен».

18:36.700 --> 18:39.827
Но помимо идеальной внешности

18:39.828 --> 18:43.414
и часов дороже моей ипотеки,
в тебе скрыто куда большее.

18:43.415 --> 18:47.252
Ну, это самый приятный
из всех двусмысленных комплиментов.

18:48.420 --> 18:52.591
И я восхищаюсь твоим
лицемерным веганством с поеданием бекона.

18:53.175 --> 18:55.968
И нелюбовью к электронным книгам.

18:55.969 --> 18:58.430
Нельзя потрогать — читать не буду.

19:00.933 --> 19:02.851
- Алло.
- <i>Нэнси?</i>

19:05.562 --> 19:07.188
Прекрати мне звонить.

19:07.189 --> 19:09.358
<i>К чему эти игры? Ты же меня нашла.</i>

19:10.817 --> 19:11.902
Нет.

19:12.819 --> 19:18.659
Мне было любопытно, и в момент
слабости и глупости я тебя загуглила.

19:19.243 --> 19:20.994
Отцепись от меня.

19:21.495 --> 19:22.496
<i>Нэнси…</i>

19:25.999 --> 19:27.000
Эй, прости.

19:29.336 --> 19:30.420
Выглядело напряженно.

19:32.506 --> 19:33.589
Да.

19:33.590 --> 19:36.009
Хочешь обсудить это или…

19:37.135 --> 19:39.762
Это просто человек из моего прошлого.

19:39.763 --> 19:45.769
Там всё сложно и нездорово.
Хуже не придумаешь.

19:46.520 --> 19:48.689
Мне это хорошо знакомо.

19:49.940 --> 19:51.692
Боже, ты вся дрожишь.

19:54.528 --> 19:56.864
Мэри пригласила нас к вам на ужин.

19:57.531 --> 19:58.906
Да, жду с нетерпением.

19:58.907 --> 20:00.909
Оставим эту беседу между нами?

20:02.119 --> 20:03.452
Я про звонки.

20:03.453 --> 20:06.790
Я просто… Я пока
не говорила об этом Роберту.

20:08.542 --> 20:10.626
Конечно. Я могила.

20:10.627 --> 20:12.212
Супер. Спасибо.

20:17.843 --> 20:20.761
- Два капучино, пожалуйста.
- Имя для заказа?

20:20.762 --> 20:21.805
- Дэвид.
- Луиза.

20:26.268 --> 20:29.896
<i>Слышала, ты рассказываешь
Но у меня всё в порядке</i>

20:29.897 --> 20:33.900
<i>Говоришь, я рыдаю навзрыд
Ночи напролет</i>

20:33.901 --> 20:38.029
<i>Жаль разочаровывать
Но у меня всё в порядке</i>

20:38.030 --> 20:41.575
<i>В порядке
В порядке</i>

20:42.159 --> 20:45.162
<i>Да, да, у меня всё в порядке</i>

20:45.787 --> 20:49.582
<i>В порядке
В порядке</i>

20:49.583 --> 20:52.586
<i>Да, да, у меня всё в порядке</i>

20:55.172 --> 20:58.049
- Превосходно!
- Фантастика! Потрясающе.

20:58.050 --> 21:00.927
Пригласим ее выступать к нам.
Приходи выступать!

21:00.928 --> 21:02.220
- Да!
- Приходи.

21:02.221 --> 21:05.223
Сделай уроки. Начни с правописания.
Молодец, зайка.

21:05.224 --> 21:06.849
- Она прелесть.
- Я сам.

21:06.850 --> 21:08.559
Спасибо. Как балет?

21:08.560 --> 21:10.770
- Отлично. Да. Пока что.
- Да?

21:10.771 --> 21:13.481
Да, если не учитывать
напыщенную помпезность

21:13.482 --> 21:15.442
режиссера Нос-пылесос.

21:16.443 --> 21:19.488
- Нос-пылесос?
- О ком речь?

21:20.113 --> 21:23.199
- Не знаю…
- Это… Фил, худрук, он…

21:23.200 --> 21:26.118
Говнюк. Но довольно о нём.
Дамы, расслабьтесь.

21:26.119 --> 21:28.579
Идите в гостиную, мужчины всё уберут.

21:28.580 --> 21:29.831
Спасибо.

21:36.421 --> 21:38.714
- Боже, я без сил.
- Да?

21:38.715 --> 21:41.926
Сон теперь стал недоступной роскошью.

21:41.927 --> 21:47.181
Ховард ищет работу,
Маркус со своими проблемами…

21:47.182 --> 21:50.643
- Думаю, Ховард скоро устроится.
- Спасибо.

21:50.644 --> 21:53.980
Пообщавшись с ним совсем недолго,
я вижу, что он умен.

21:53.981 --> 21:55.606
Мое кладдахское кольцо?

21:55.607 --> 21:57.650
- Да.
- Смотрится чудесно.

21:57.651 --> 22:01.780
Ты сказала, оно придаст мне сил,
верно? Так и есть.

22:03.699 --> 22:07.410
Надо же. Смотрите,
кто это надел мамины парадные туфли?

22:07.411 --> 22:09.745
Осторожнее, пожалуйста!

22:09.746 --> 22:11.497
Особенно на лестнице, милая.

22:11.498 --> 22:13.457
Милый. Думаю, нам пора домой.

22:13.458 --> 22:15.293
- Детям надо спать.
- Да.

22:15.294 --> 22:17.254
Нет… Я кое-что скажу ребятам.

22:18.422 --> 22:19.672
Мы слушаем.

22:19.673 --> 22:22.508
У меня есть друг, Джей Майклс…

22:22.509 --> 22:24.302
Вообще-то он друг моей семьи.

22:24.303 --> 22:27.388
Он тот еще урод, но чертовски умный.

22:27.389 --> 22:29.348
- Милый. Поехали.
- Погоди.

22:29.349 --> 22:32.268
Это наши друзья, детка, и им нужна помощь.

22:32.269 --> 22:35.521
- Ничего.
- Джей — адвокат по уголовным делам,

22:35.522 --> 22:37.857
и он у меня в долгу.

22:37.858 --> 22:41.319
Нэнс сказала, у Маркуса скоро суд.

22:41.320 --> 22:45.239
Так пусть Джей представит его интересы.
Абсолютно бесплатно.

22:45.240 --> 22:48.326
О боже. Ну, это… Роберт, это…

22:48.327 --> 22:50.704
Очень щедро, но мы вынуждены отказаться.

22:51.622 --> 22:53.414
Ну… Давай обсудим.

22:53.415 --> 22:55.501
Нельзя жить за счет твоих друзей.

22:56.460 --> 22:58.044
Я найду выход.

22:58.045 --> 23:00.296
- Спасибо.
- Ховард, о чём ты?

23:00.297 --> 23:02.882
Это подарок. Он мне должен, я же говорил.

23:02.883 --> 23:05.344
Милый, давай уважим их границы.

23:06.428 --> 23:07.929
О боже, Нэнс.

23:07.930 --> 23:09.764
«Уважим их границы».

23:09.765 --> 23:12.768
Что за чушь ты сморозила?

23:15.979 --> 23:19.024
Стой, прости. Перестань, я хотел помочь.

23:20.234 --> 23:21.276
Такая обидчивая.

23:30.327 --> 23:33.121
Это не мое дело,
но это совершенно неуместно.

23:34.748 --> 23:37.292
Тебе стоит оставаться
с ним наедине сегодня?

23:40.212 --> 23:41.338
Всё будет хорошо.

23:45.467 --> 23:47.718
Нэнс, Роберт садится в машину.

23:47.719 --> 23:49.804
Да, я отвезу его домой.

23:49.805 --> 23:51.807
- Увидимся на репетиции.
- Да.

24:06.405 --> 24:07.406
Привет.

24:07.948 --> 24:09.867
- Думал, ты ушла.
- Сумку забыла.

24:10.868 --> 24:13.202
Я как раз заканчиваю анонс.

24:13.203 --> 24:15.789
Глянешь этот отрывок, пока я не отправил?

24:16.456 --> 24:17.457
Конечно.

24:18.250 --> 24:22.045
Ты же эксперт, не я.
Не знаю, передал ли я суть.

24:23.005 --> 24:24.423
Пролистай вниз.

24:25.215 --> 24:26.841
Да, вот.

24:26.842 --> 24:30.469
Добавь следующее:

24:30.470 --> 24:36.225
«Он раздвигает границы балета
угловатыми, отрывистыми движениями.

24:36.226 --> 24:40.689
А энергичность создает
тесную связь между танцорами».

24:41.857 --> 24:43.066
Сходу придумала?

24:43.734 --> 24:46.027
Да, я занималась балетом всерьез.

24:46.028 --> 24:49.447
Настолько, что в 16 лет
меня позвали в Балет Сан-Франциско.

24:49.448 --> 24:51.199
Но я туда так и не попала.

24:51.200 --> 24:53.785
Это было очень-очень давно.

24:54.661 --> 25:00.751
Но я думаю, если ты это добавишь,
аннотация будет законченной.

25:05.380 --> 25:06.673
Да, готово.

25:08.926 --> 25:12.471
Слушай, я должен тебя поблагодарить.

25:13.805 --> 25:16.099
И не только за прибыльную работу.

25:17.226 --> 25:18.977
Я обрел замечательного друга.

25:19.561 --> 25:21.229
Излишняя сентиментальность.

25:21.230 --> 25:23.356
Ты муж моей лучшей подруги.

25:23.357 --> 25:24.524
Мы будем видеться.

25:24.525 --> 25:28.529
Знаю. Но приятно провести время
с таким вдумчивым, умным человеком.

25:29.655 --> 25:32.533
Ты чудесная собеседница, Нэнси Хеннесси.

25:33.909 --> 25:36.036
Ты очень добр. Спасибо.

25:38.497 --> 25:43.335
Я тут собиралась побаловать себя
этой чудесной бутылкой вина.

25:44.002 --> 25:46.671
Ясно, что я не могу
разделить ее с Робертом.

25:46.672 --> 25:49.633
Не хочешь…

25:53.720 --> 25:56.056
Это «Помероль» 98 года.

25:57.099 --> 26:02.270
- Луиза, пить его одной — преступление.
- Тебе точно не надо к Мэр и детям?

26:02.271 --> 26:05.064
Может, у тебя дома
это простое красное вино,

26:05.065 --> 26:07.609
но это отличное пойло. Так что…

26:08.443 --> 26:10.653
И, как вакханки,

26:10.654 --> 26:16.033
мы насладимся каждой каплей
этого насыщенного экстаза в жидкой форме

26:16.034 --> 26:22.291
и восславим бога артефакта
Линейного письма Б XIII века до нашей эры.

26:22.875 --> 26:24.459
Линейное письмо Б?

26:26.086 --> 26:29.881
Микенский артефакт, где впервые
фигурирует Дионис. Предполагаемо.

26:29.882 --> 26:34.844
Кстати, Дионис также
является богом безумия.

26:34.845 --> 26:37.973
Поэтому за хаос и сумасшествие.

26:38.682 --> 26:40.350
Перелить бы в декантер…

26:41.143 --> 26:42.144
Посмотрим.

26:55.199 --> 26:56.782
У меня отлично получается.

26:56.783 --> 27:00.119
- Юное дарование.
- Ты стоишь-то криво.

27:00.120 --> 27:05.291
О боже. Это так…
Все лезут танцевать, не зная, как сложно…

27:05.292 --> 27:07.001
Ну так давай, покажи мне.

27:07.002 --> 27:11.422
Я знаю. Вот первая позиция.
Вторая позиция.

27:11.423 --> 27:13.883
Нет, руку надо отвести дальше.

27:13.884 --> 27:17.845
Я отвожу. Перед тобой человек
с самой немодной травмой плеча.

27:17.846 --> 27:22.016
- Дальше рука не идет.
- О, бога ради, нет. Попробуй еще.

27:22.017 --> 27:24.102
Я тебе покажу. Так.

27:26.063 --> 27:27.730
- Стой.
- Ты как?

27:27.731 --> 27:29.982
О боже… Не двигайся. Я помогу.

27:29.983 --> 27:31.360
Так, присядь.

27:33.320 --> 27:34.905
Не наступай на ногу. Боже.

27:36.406 --> 27:37.533
- Больно…
- Боже.

27:39.743 --> 27:41.870
- От отека.
- Спасибо.

27:43.455 --> 27:44.789
От боли.

27:44.790 --> 27:45.791
Класс.

27:56.134 --> 27:58.136
Так почему ты забросила танцы?

27:59.596 --> 28:01.931
Вкратце или подробно?

28:01.932 --> 28:03.267
Сначала вкратце.

28:03.934 --> 28:05.018
Авария.

28:07.104 --> 28:08.105
А подробно?

28:12.276 --> 28:13.277
Ну…

28:16.613 --> 28:20.325
Когда я отвечу, ты решишь, что я чокнутая.

28:20.909 --> 28:22.286
А ты попробуй.

28:24.162 --> 28:28.375
Моя мама дико злилась на меня
и не просто так.

28:30.377 --> 28:34.548
Она была за рулем, разогналась.
Я умоляла ее остановиться.

28:35.716 --> 28:37.842
Но она не послушала.

28:37.843 --> 28:41.679
Обычной пьяной пощечиной
в этом случае дело бы не кончилось.

28:41.680 --> 28:43.223
После того, что я сделала.

28:44.057 --> 28:45.058
А что ты сделала?

28:47.352 --> 28:49.021
Спала с ее парнем.

28:50.522 --> 28:51.815
Он тебя насиловал.

28:53.275 --> 28:59.948
Когда мама отключалась пьяная, он вел меня
в машину, в кладовку или еще куда.

29:00.908 --> 29:03.035
Тот загадочный абонент — это он?

29:03.619 --> 29:04.620
Скотт.

29:07.372 --> 29:09.290
Сказать нечто дикое?

29:09.291 --> 29:11.543
На этот раз я первая вышла на него.

29:14.630 --> 29:16.048
Не знаю зачем.

29:16.882 --> 29:18.050
Думаю, знаешь.

29:19.927 --> 29:21.220
Ты любишь риск.

29:22.262 --> 29:23.722
У тебя это в крови.

29:24.389 --> 29:28.060
Ты вбегаешь в горящее здание
прямо перед его обрушением.

29:30.395 --> 29:35.859
Но тебе приходится прятать это
под всей этой респектабельностью.

29:38.111 --> 29:39.988
Хорошая женушка Роберта.

29:41.365 --> 29:43.242
Спорю, он и понятия не имеет.

29:45.369 --> 29:46.912
Я вошла во вкус.

29:49.998 --> 29:51.124
Опасность.

29:52.501 --> 29:54.461
Риск быть пойманными.

29:57.422 --> 29:59.758
И внимание. Раньше у меня его не было.

30:00.676 --> 30:02.135
И тебе хотелось этого.

30:03.971 --> 30:05.013
Я нуждалась в нём.

30:13.856 --> 30:16.191
<i>Некоторые аварии можно предвидеть.</i>

30:16.817 --> 30:20.112
<i>Есть время приготовиться к удару
или изменить курс.</i>

30:20.988 --> 30:24.866
<i>Но в некоторых авариях летишь
сквозь пространство с такой скоростью,</i>

30:24.867 --> 30:27.160
<i>что уже бессилен что-либо изменить.</i>

31:24.384 --> 31:27.970
Судья согласился включить
Маркуса в программу реабилитации

31:27.971 --> 31:31.432
для Анонимных Игроков.
И потом общественные работы.

31:31.433 --> 31:34.394
- Это… Отличные новости.
- Супер.

31:38.857 --> 31:43.110
Он получит помощь.
Несмываемых пятен в деле не будет.

31:43.111 --> 31:44.862
- И это важно.
- Я пойду.

31:44.863 --> 31:47.740
- Мне нехорошо. Поеду домой.
- Что такое? Нэнси?

31:47.741 --> 31:48.825
- Мне дурно.
- Нэн?

31:49.368 --> 31:51.911
- Ты… Да, да.
- Сходить? Да. Я сейчас.

31:51.912 --> 31:53.413
Эй, Нэнси.

31:54.706 --> 31:57.124
- Нэнс! Что такое?
- Прости. Я хочу…

31:57.125 --> 31:59.044
Я хочу помочь Мэр, я просто…

32:00.045 --> 32:02.338
Просто на меня столько свалилось.

32:02.339 --> 32:03.590
Что… Из-за Роберта?

32:05.592 --> 32:07.510
Я совершила глупость.

32:07.511 --> 32:09.388
Глупость? Какую?

32:11.765 --> 32:13.350
Переспала кое с кем.

32:14.977 --> 32:17.270
Прошу, не говори Мэри. Она не поймет.

32:17.271 --> 32:18.272
Нэнси, я…

32:19.273 --> 32:20.941
У тебя роман с кем-то?

32:24.570 --> 32:25.904
С кем?

32:26.738 --> 32:28.781
- Неважно. Ты его не знаешь.
- Ясно.

32:28.782 --> 32:31.117
Его зовут Дэвид. Это не повторится.

32:31.118 --> 32:33.327
- Ясно.
- Я пойду.

32:33.328 --> 32:34.787
- Ты позвонишь?
- Да.

32:34.788 --> 32:35.789
Ладно.

32:43.672 --> 32:44.673
Привет, милая.

32:45.174 --> 32:46.300
Куда собираешься?

32:47.009 --> 32:49.511
Опаздываю на самолет.

32:50.095 --> 32:51.762
Почему я не в курсе?

32:51.763 --> 32:53.848
Я сам только узнал.

32:53.849 --> 32:55.558
Это чрезвычайная ситуация.

32:55.559 --> 32:58.728
Надо помочь им закрыть сделку
до реструктуризации.

32:58.729 --> 33:01.314
Утром встреча с нью-йоркскими юристами.

33:01.315 --> 33:03.025
Я словно схожу с ума.

33:04.151 --> 33:06.110
Что? Почему? Не волнуйся.

33:06.111 --> 33:07.696
А я волнуюсь.

33:08.322 --> 33:10.781
Ты стремглав летишь через всю страну,

33:10.782 --> 33:15.411
но у тебя нет времени поговорить со мной
или выделить время на психолога.

33:15.412 --> 33:17.663
В понедельник вернусь и выделю время.

33:17.664 --> 33:18.665
В понедельник?

33:19.166 --> 33:20.375
Уезжаешь на неделю?

33:22.920 --> 33:24.505
Я сам не хочу.

33:25.631 --> 33:27.216
- Так останься.
- Не могу.

33:28.509 --> 33:29.718
Ты разводишься со мной?

33:38.060 --> 33:40.312
Эй. Хватит переживать. Я люблю тебя.

33:45.776 --> 33:47.611
Поговорим, когда вернусь.

34:11.342 --> 34:12.386
Привет.

34:13.387 --> 34:14.429
Встретимся?

35:45.979 --> 35:48.023
СЦЕНА

36:50.335 --> 36:51.461
Да, отлично.

36:56.175 --> 36:57.176
Эй.

36:58.427 --> 36:59.428
Привет.

37:00.012 --> 37:01.180
Как съездил?

37:02.139 --> 37:03.140
Хорошо.

37:06.852 --> 37:09.729
Я надеялась, сегодня
мы сможем сесть и поговорить.

37:09.730 --> 37:12.024
Сегодня нас ждут на семейный ужин.

37:13.650 --> 37:15.235
Я в душ.

37:23.118 --> 37:24.911
СТАРЕЙШИЙ РЕСТОРАН ГОЛЛИВУДА

37:24.912 --> 37:27.998
Сказали, это тщетно.
Безнадежно. Она свое отслужила.

37:29.249 --> 37:32.043
Но ваш упрямый отец не стал слушать.

37:32.044 --> 37:34.796
Никаких денег не жалко,
чтобы вернуть ее к жизни.

37:35.506 --> 37:39.926
Этим летом, если всё сложится,
мы пойдем на «Желании Деметры».

37:39.927 --> 37:42.221
Старушка готова отчалить.

37:43.222 --> 37:44.805
- Сынок.
- Сэр?

37:44.806 --> 37:47.351
- Подлей нам шампанского.
- Сию минуту.

37:48.227 --> 37:49.728
Без напоминания.

37:50.812 --> 37:52.564
Это потрясающие новости, папа.

37:53.065 --> 37:55.943
Всё чуть не сорвалось
из-за грандиозного косяка Бобби.

37:56.985 --> 37:58.528
Не здесь. Прошу.

37:58.529 --> 38:00.905
Почему же? Мы поэтому и празднуем.

38:00.906 --> 38:04.951
Комиссия от нас отстала
благодаря умному маневру Харлана.

38:04.952 --> 38:06.578
Всегда рад помочь.

38:07.371 --> 38:10.706
Мы чудом избежали расправы.

38:10.707 --> 38:13.293
Думаю, это повод отпраздновать.

38:14.211 --> 38:15.921
Милый, о чём он? Какой косяк?

38:18.298 --> 38:20.634
Ты же хотел рассказать ей по приезде.

38:21.593 --> 38:23.511
Я не успел.

38:23.512 --> 38:25.304
Да? Так позволь мне.

38:25.305 --> 38:28.432
Бобби убедил папу
пустить 20% наших активов

38:28.433 --> 38:32.436
на приобретение компании,
которая погрязла в долгах.

38:32.437 --> 38:37.066
Единственным способом
избежать кошмарного судебного процесса

38:37.067 --> 38:41.738
было заплатить нашим инвесторам,
используя долю Бобби в трасте.

38:42.406 --> 38:43.574
Это правда?

38:44.324 --> 38:46.742
Иногда пластырь надо срывать резко, Бобби.

38:46.743 --> 38:50.038
Во взрослой жизни
он использует имя «Роберт».

38:51.665 --> 38:53.041
Пойдем.

39:35.876 --> 39:37.002
Милый.

39:42.132 --> 39:44.176
Я всё запорол.

39:47.262 --> 39:49.181
Я серьезно накосячил.

39:51.558 --> 39:52.768
Я неудачник.

39:54.353 --> 39:55.896
Тут они правы.

39:58.148 --> 39:59.941
Теперь всё изменится.

39:59.942 --> 40:01.193
Все наши расходы…

40:03.362 --> 40:05.197
…будет контролировать отец.

40:05.822 --> 40:09.201
Дом, машины, твои вечеринки.

40:11.370 --> 40:12.955
Всё пойдет через него.

40:15.582 --> 40:17.835
Дело только в этом? В деньгах?

40:20.379 --> 40:22.797
Я знаю, ты на это не подписывалась.

40:22.798 --> 40:28.219
Так что, если ты решишь
меня бросить, я пойму.

40:28.220 --> 40:31.764
Бросить тебя? Я думала,
это ты хочешь меня бросить.

40:31.765 --> 40:33.558
С чего мне бросать тебя?

40:33.559 --> 40:37.437
Для меня ты самый важный человек на свете.

40:38.021 --> 40:43.609
Я прочла то письмо
о… разделении имущества.

40:43.610 --> 40:47.906
- Я…
- Чтобы защитить тебя.

40:48.574 --> 40:50.616
Развод, чтобы защитить меня?

40:50.617 --> 40:55.037
Чтобы вывести твои средства в офшор,
где отец их не достанет.

40:55.038 --> 40:56.164
О боже.

40:57.624 --> 40:59.960
Ты заслуживаешь защиты.

41:03.797 --> 41:05.883
Мне не нужен развод. Мне нужен ты.

41:06.508 --> 41:11.763
Но человек, который спас тебя, —
я больше им не являюсь.

41:12.347 --> 41:14.099
Меня спасли не твои деньги.

41:14.850 --> 41:16.934
- Ты не можешь так говорить.
- Могу.

41:16.935 --> 41:18.228
Могу.

41:19.813 --> 41:22.440
Я три месяца живу без твоей любви,

41:22.441 --> 41:27.028
и я… в полном раздрае.

41:27.029 --> 41:30.072
Мне плевать на деньги.
Пусть твой отец их забирает.

41:30.073 --> 41:31.491
Мне нужен лишь ты.

41:32.034 --> 41:33.493
Прости меня.

41:35.954 --> 41:38.665
Я бесконтрольно пил.

41:40.000 --> 41:41.835
Я и тут опростоволосился, да?

41:43.086 --> 41:46.422
Но я смотрю на тебя, ты такая сильная.

41:46.423 --> 41:47.507
- Нет.
- Да.

41:47.508 --> 41:48.509
Не надо.

42:02.814 --> 42:04.650
Я никогда тебя не отпущу.

43:40.871 --> 43:42.706
Ты не отвечаешь на звонки.

43:46.376 --> 43:49.378
Выброси одноразовый телефон.
Мы должны идти дальше.

43:49.379 --> 43:52.257
Две недели назад
мы трахались в твоей машине.

43:52.925 --> 43:55.635
А за день до этого — в костюмерной.

43:55.636 --> 43:57.803
А до того — везде, где ты хотела.

43:57.804 --> 44:01.307
Это ошибка. У меня были проблемы в браке.

44:01.308 --> 44:03.810
- Этого не должно было быть.
- Я этого не заслужил.

44:04.686 --> 44:06.771
- Я рисковал всем.
- Я не просила.

44:06.772 --> 44:09.649
Ты соблазнила меня
и обошлась со мной, как с одним

44:09.650 --> 44:12.318
- из своих слуг.
- Хочешь винить меня — ладно.

44:12.319 --> 44:15.780
Если тебе так легче.
Но мы должны двигаться дальше.

44:15.781 --> 44:17.407
Это не тебе решать.

44:17.991 --> 44:22.162
Отпусти мою руку —
или, клянусь, для тебя это плохо кончится.

44:24.456 --> 44:27.000
Может, мне стоит рассказать Роберту о нас.

44:30.128 --> 44:31.255
Он хороший человек.

44:33.924 --> 44:35.801
Заслуживает знать, на ком женат.

44:38.220 --> 44:40.597
Думаешь, он поверит, что я спала с тобой?

44:42.140 --> 44:43.475
Никто не поверит.

44:55.654 --> 44:58.865
Я рада, что тебе не было противно.

44:58.866 --> 45:00.826
- Что?
- Что тебе не было противно.

45:01.326 --> 45:03.203
Я в восторге. Мне всё понравилось.

45:03.704 --> 45:07.081
Хореография и наряды.

45:07.082 --> 45:09.960
- Костюмы.
- Костюмы, да. Это было чудесно.

45:10.544 --> 45:14.380
<i>Мой шанс скорректировать курс
и избежать катастрофы.</i>

45:14.381 --> 45:17.633
<i>Сказать Роберту правду. Всю правду.</i>

45:17.634 --> 45:19.720
<i>И верить, что он не разлюбит меня.</i>

45:23.765 --> 45:24.850
Эй.

45:28.854 --> 45:30.022
Твой телефон…

45:42.242 --> 45:46.205
Милый, я должна тебе кое-что сказать.

45:47.831 --> 45:48.999
Кто прислал тебе это?

45:51.001 --> 45:53.504
Я не знаю. Я…

45:54.755 --> 45:57.798
Я не… знаю. Я…

45:57.799 --> 45:58.884
Ты лжешь.

46:01.094 --> 46:02.304
Кто он?

46:03.597 --> 46:06.265
Никто. Это была ошибка.

46:06.266 --> 46:08.851
С которой ты трахалась на заднем сиденье?

46:08.852 --> 46:10.645
Прошу, давай всё обсудим.

46:10.646 --> 46:13.481
Всё это время
я мучился угрызениями совести.

46:13.482 --> 46:15.816
- Прости.
- Всё это гребаное время.

46:15.817 --> 46:19.695
- Я не верю. Как ты могла?
- Давай… Нет…

46:19.696 --> 46:22.073
- Перестань!
- Это ты сделала!

46:22.074 --> 46:23.909
Эй! Вернись!

47:42.571 --> 47:44.573
Перевод субтитров: Яна Смирнова
