WEBVTT

00:07.174 --> 00:11.303
Tendu anden. Luk bagud, tendu til siden.

00:12.012 --> 00:16.641
Fem, seks, syv, otte. Stor plié. Passé…

00:16.642 --> 00:18.727
<i>Jeg begyndte at danse som niårig.</i>

00:19.353 --> 00:24.358
<i>Først med gratis ballettimer efter skole,
som hurtigt blev en besættelse.</i>

00:27.486 --> 00:30.822
<i>Min største fordel som danser
var min høje smertetærskel.</i>

00:31.823 --> 00:37.829
<i>Smerte var allerede en daglig realitet
og en lille pris at betale for storhed.</i>

00:39.039 --> 00:44.211
<i>Man lærer at udholde presset af
12 gange ens egen vægt på tåspidserne</i>

00:44.711 --> 00:47.672
<i>for at skabe illusionen om,
at man går på luft.</i>

00:47.673 --> 00:51.509
<i>At bevare den yndefulde
og ubesværede præstation,</i>

00:51.510 --> 00:54.179
<i>selv når det føles næsten ulideligt.</i>

01:04.565 --> 01:05.899
Har du sovet godt, skat?

01:06.984 --> 01:08.150
Ikke rigtig.

01:08.151 --> 01:09.819
TO MÅNEDER FØR NANCYS DØD

01:09.820 --> 01:12.823
- Faldt du i søvn på sofaen?
- I gæsteværelset.

01:13.782 --> 01:16.410
Mødet sluttede sent.
Jeg ville ikke vække dig.

01:24.376 --> 01:25.627
Vil du hjælpe mig?

01:26.753 --> 01:29.006
Ja. Jeg skal prøve.

01:33.218 --> 01:36.053
Jeg er færdig klokken 18,
hvis du vil spise sammen.

01:36.054 --> 01:41.559
Jeg har møder til sent i aften,
så bare spis uden mig.

01:41.560 --> 01:44.104
- Sådan.
- Tak.

01:45.772 --> 01:48.025
Nervøsiteten her første dag
giver mig kvalme.

01:48.609 --> 01:51.361
Over din frivillig-ting?

01:55.073 --> 01:57.950
Jeg er kreativ konsulent på opsætningen.

01:57.951 --> 01:59.452
Ja.

01:59.453 --> 02:03.790
Jeg er inde over scenografi og kostumer
og sidder med ved prøverne.

02:08.794 --> 02:13.175
Hvis du synes, investering er svært,
skulle du prøve eksperimenterende ballet.

02:22.476 --> 02:26.103
- Nancy, lad være.
- En hel liter på to dage?

02:26.104 --> 02:29.274
Jeg har lort nok at tænke på
uden dine bebrejdelser.

02:31.276 --> 02:33.529
Så bare drop det.

02:39.660 --> 02:42.078
Det eneste, jeg beder om, er tid.

02:42.079 --> 02:45.623
Bare en time hos den terapeut,
jeg talte om.

02:45.624 --> 02:48.585
Okay. Jeg skal nok prøve at få en tid.

02:49.086 --> 02:52.047
Jeg skal sende det her til Kit,
før mødet starter.

02:53.382 --> 02:55.217
Sig til, når du vil snakke.

03:40.429 --> 03:42.347
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

04:05.662 --> 04:08.164
Hej. Tak, fordi du henter ham.

04:08.165 --> 04:11.751
Vores Saab er på værksted
for fjerde gang i år.

04:11.752 --> 04:13.503
Den burde være klar i dag.

04:13.504 --> 04:17.047
- Hvor mange kopper kaffe har du fået?
- Fire. Måske fem.

04:17.048 --> 04:21.135
- Jeg stod op klokken fem og skrev.
- Meldte du dig til det kursus?

04:21.136 --> 04:25.181
Ja, det er seks pensionister
på det lokale bibliotek.

04:25.182 --> 04:27.767
Men det giver struktur. Jeg elsker det.

04:27.768 --> 04:29.435
- Super.
- Du ser godt ud.

04:29.436 --> 04:31.187
- Ja?
- Meget professionel.

04:31.188 --> 04:34.857
Forhåbentlig kan det ende
med noget mere fast.

04:34.858 --> 04:38.110
- Konsulent på andre forestillinger.
- Super.

04:38.111 --> 04:41.489
- Får du løn?
- Muligvis. Jeg ved ikke,

04:41.490 --> 04:43.825
hvad der vil ske. Jeg må være klar.

04:44.409 --> 04:46.995
- Til hvad?
- Hvad som helst.

04:48.455 --> 04:49.790
Er du og Robert stadig…

04:50.499 --> 04:55.212
Jeg har fået nogle enkelte
hele sætninger ud af ham, men…

04:55.963 --> 05:00.425
Det er jo kun et par uger siden festen.
Alting er stadig lidt følsomt.

05:01.009 --> 05:02.177
Han bliver god igen.

05:03.053 --> 05:05.764
Arkæer! Lad legene på Olympen begynde!

05:06.557 --> 05:07.723
Hej, Howard.

05:07.724 --> 05:09.977
- Værsgo. Mor dig godt.
- Hej, Nancy.

05:12.104 --> 05:14.146
- Hej hej.
- Tak.

05:14.147 --> 05:17.149
Jeg har endnu mere
brug for det her end Howard.

05:17.150 --> 05:20.696
- Hav en god dag.
- Mor jer godt.

05:21.238 --> 05:25.701
<i>I alle årene som Marys veninde havde jeg
aldrig været alene med hendes mand.</i>

05:26.535 --> 05:27.702
<i>Ikke det store tab.</i>

05:27.703 --> 05:31.581
Min telefon…
Jeg slutter lige min telefon til.

05:31.582 --> 05:33.457
Jeg har en god Stravinskij…

05:33.458 --> 05:38.672
<i>Jeg elskede Mary. Jeg orkede bare ikke
at passe nogens arbejdsløse mand.</i>

05:48.807 --> 05:49.891
Tak, Bonny.

05:49.892 --> 05:55.647
Tak til dansere, musikere, teknikere
og hele det fremragende hold.

05:56.148 --> 06:00.276
Før vi dykker ned i prøverne,
skal I bruge et øjeblik

06:00.277 --> 06:03.280
på at hilse på personen,
I sidder ved siden af.

06:03.989 --> 06:05.698
Helga Durer, kostumedesigner.

06:05.699 --> 06:08.868
Nancy Hennessey.
Jeg elskede dit arbejde på <i>Waves.</i>

06:08.869 --> 06:10.453
- Tak.
- Meget smukt.

06:10.454 --> 06:14.625
De næste otte uger frem til premieren
er det her jeres familie.

06:16.001 --> 06:20.171
Før vi slutter her, er der en,
jeg gerne vil have, I møder.

06:20.172 --> 06:23.716
Bestyrelsesmedlem og
kreativ konsulent på forestillingen,

06:23.717 --> 06:24.885
Nancy Hennessey.

06:26.929 --> 06:27.971
Tak, Phil.

06:28.639 --> 06:32.059
<i>Ariadne</i> er vores
mest komplekse ballet nogensinde,

06:32.559 --> 06:35.186
hvilket passer til den tid, vi lever i,

06:35.187 --> 06:37.981
og jeg er meget glad for
at være med på rejsen.

06:38.815 --> 06:43.486
Jeg vil gerne præsentere Howard Simpson,
forsker i antikken og…

06:43.487 --> 06:44.946
Og nær ven.

06:44.947 --> 06:49.910
Og ven, hvis programnoter vil give
publikum vigtig historisk kontekst.

06:51.828 --> 06:54.539
Da Phil hyrede mig ind
til det her projekt,

06:54.540 --> 06:58.209
satte jeg min oversættelse af
papyrusrullerne fra Herculaneum på pause.

06:58.210 --> 06:59.836
Som I måske ved,

06:59.837 --> 07:05.383
stammer <i>Ariadne</i> fra det græske ord
for den helligste eller reneste…

07:05.384 --> 07:07.426
- Tak, David.
- Howard.

07:07.427 --> 07:10.847
Tusind tak.
Lad os så komme i gang, folkens.

07:10.848 --> 07:12.558
- Godt at møde dig.
- I lige måde.

07:15.936 --> 07:18.938
Nancy, ved du, hvordan frokosten fungerer?

07:18.939 --> 07:21.191
Nej, beklager.

07:23.652 --> 07:26.904
Phil, jeg vil gerne
høre din mening om noget.

07:26.905 --> 07:30.408
Jeg har tænkt over farvepaletten
til kostumerne.

07:30.409 --> 07:35.246
I dit seneste arbejde har du brugt
et moderne monokromatisk, sort look,

07:35.247 --> 07:37.875
men jeg overvejer
noget mere nyskabende i år.

07:38.917 --> 07:40.001
Interessant.

07:40.002 --> 07:45.673
Jeg har undersøgt lidt om tekstiler
med evnen til at reflektere lys og farve

07:45.674 --> 07:49.761
og endda projektion.
Det kan løfte forestillingens udtryk.

07:50.470 --> 07:52.805
Lav en lookbook, så ser vi på det.

07:52.806 --> 07:55.559
- Super. Giv mig et par dage.
- Okay.

08:08.405 --> 08:12.159
<i>Det var 25 år siden,
jeg havde været i et dansestudie.</i>

08:15.829 --> 08:19.458
<i>At vende tilbage
krævede al min følelsesmæssige styrke.</i>

08:21.502 --> 08:24.087
<i>Minderne hang i øvelokalerne.</i>

08:25.297 --> 08:29.218
<i>Unge, spændstige kroppe, den bredde scene.</i>

08:35.724 --> 08:37.893
<i>Det var sværere, end jeg troede.</i>

08:41.647 --> 08:44.023
Jeg har set det hos Roberts venner.

08:44.024 --> 08:48.861
Det ene øjeblik viser Elana Berkhoff
alle sine nye Cartier-armbånd frem,

08:48.862 --> 08:51.447
og det næste sælger hun dem for at få mad.

08:51.448 --> 08:52.949
Okay, træk lige vejret.

08:52.950 --> 08:55.702
Helt ærligt, tag en dyb indånding.

08:56.995 --> 08:58.956
Du drager forhastede konklusioner.

09:00.123 --> 09:04.544
Som jeg ser det, tyder sprutten
og skænderierne med familien

09:04.545 --> 09:07.797
mere på en midtvejskrise
end på skilsmisse.

09:07.798 --> 09:10.925
Rige familier deler formuen op
af mange grunde.

09:10.926 --> 09:12.969
Du må tale med ham om det.

09:12.970 --> 09:17.224
Hver gang jeg ser ham
være gået kold på sofaen eller…

09:22.813 --> 09:27.317
…hver gang jeg finder en tom flaske,
er det min barndoms mareridt om igen.

09:28.193 --> 09:31.655
En del af mig tror,
vi kan komme igennem alt.

09:32.406 --> 09:34.866
Men en højere stemme siger: "Fuck det.

09:34.867 --> 09:37.703
Hvis du ikke kan kontrollere dit liv,
er det bedre…"

09:40.247 --> 09:41.248
Jeg ved ikke…

09:42.791 --> 09:45.460
Nancy, må jeg give dig et godt råd?

09:47.212 --> 09:48.422
Ja.

09:49.506 --> 09:53.552
Du skal lytte til den mere stille stemme.

09:54.595 --> 10:01.309
Jeg ved godt, at Roberts druk river op
i gamle sår, men i virkeligheden

10:01.310 --> 10:06.397
synes han, at dine armhuler dufter
af kaprifolier og regnbuer.

10:06.398 --> 10:10.611
Han forguder dig. Han går ikke fra dig.

10:13.614 --> 10:16.742
Du har ret. Jeg overtænker det.

10:19.661 --> 10:22.079
Det er ironisk, at vi taler om det nu.

10:22.080 --> 10:25.292
Jeg har lige bestilt et kunstværk
til vores bryllupsdag.

10:26.126 --> 10:30.671
- Hvis vi når så langt.
- Hold nu op. I når så langt.

10:30.672 --> 10:35.010
Til døden jer skiller.
Han render ingen steder.

10:49.566 --> 10:51.985
Jeg elskede dit værk til Georgia Leonard.

10:53.445 --> 10:55.781
Jeg laver meget for Georgia.

10:56.865 --> 11:01.203
Har hun fortalt,
at hun bestilte et portræt af sine hunde?

11:05.290 --> 11:08.794
Jeg håbede, vi kunne lave
noget lidt mindre ufarligt.

11:12.631 --> 11:15.133
Jeg kan ikke få øjnene fra det her.
Hvem er hun?

11:16.635 --> 11:20.221
En digter. Vi mødtes til en fest.

11:20.222 --> 11:21.640
Gik I i seng sammen?

11:23.141 --> 11:24.643
Hun gjorde indtryk på mig.

11:25.227 --> 11:27.020
Værsgo at sidde ned.

11:39.950 --> 11:41.118
Det er mere sexet.

11:42.870 --> 11:48.125
- Så kan man jo se mine ar.
- Hvorfor ikke? Jeg kan godt lide dem.

11:49.126 --> 11:54.506
- De er en del af dig og din historie.
- En historie, jeg helst vil glemme.

11:55.507 --> 11:59.219
Sagde du ikke,
det skulle være mindre ufarligt?

11:59.970 --> 12:01.888
Jeg ser dem hver dag i spejlet.

12:01.889 --> 12:04.808
Jeg behøver ikke
bevare dem for eftertiden.

12:05.642 --> 12:07.686
Du vil altså have ufarligt.

12:08.979 --> 12:10.939
Jeg ved ikke, hvad jeg vil have.

12:15.194 --> 12:18.989
- Værsgo. Vi fortsætter, når du er klar.
- Øjeblik.

12:21.909 --> 12:25.411
KOM NU, TAL MED MIG.
JEG BLIVER VED MED AT SKRIVE.

12:25.412 --> 12:30.666
<i>Scotts beskeder var skræmmende.
Det værste var, at jeg havde bedt om dem.</i>

12:30.667 --> 12:35.546
<i>Noget inden i mig ville tilbage
og røre ved flammen.</i>

12:35.547 --> 12:36.672
BLOKERET

12:36.673 --> 12:38.759
<i>Selvom den havde brændt mig slemt.</i>

12:39.468 --> 12:40.594
Alt okay?

12:43.096 --> 12:44.348
Ja.

12:51.855 --> 12:53.106
Jeg er klar.

13:22.302 --> 13:23.554
Leder du efter den her?

13:25.556 --> 13:29.225
Jeg så, at din notesbog var fuld.
Det er bare en lille ting.

13:29.226 --> 13:30.477
Tak, Howard.

13:31.562 --> 13:32.771
TIL LOUISE
FRA DAVID

13:33.522 --> 13:38.235
- Kalder han dig stadig David?
- Han kalder mig noget nyt hver gang.

13:40.988 --> 13:45.409
- Sådan er det med sneryddere som ham.
- Hvad? Phil?

13:46.702 --> 13:49.872
Alt det djævleskæl har vist
gennemhullet hans hjerne.

13:51.832 --> 13:53.750
Det er godt, du kan lide den.

13:55.586 --> 13:57.588
Rigtig fint.

14:39.296 --> 14:42.174
Tak.

14:42.925 --> 14:45.177
UDVALGTE DIGTE AF CATULLUS
DR. HOWARD SIMPSON

14:49.264 --> 14:51.475
<i>Måske tog jeg fejl af Howard.</i>

14:51.975 --> 14:56.313
<i>Måske havde min affærdigelse
mere noget med mig selv at gøre.</i>

15:14.456 --> 15:15.457
Hej.

15:19.044 --> 15:22.381
<i>Det føltes uundgåeligt, at vi blev venner.</i>

15:30.681 --> 15:33.350
FIRE UGER FØR NANCYS DØD

15:36.395 --> 15:37.478
Rigtig flot.

15:37.479 --> 15:40.274
Okay, vi slutter for i dag.

15:42.526 --> 15:45.403
En halv dags prøver.
Hvad skal jeg nu lave?

15:45.404 --> 15:48.657
Jeg har fire timer,
før jeg skal hente pigerne.

15:50.868 --> 15:56.123
Er jeg en dårlig far, hvis jeg går ind
og ser 35 mm-versionen af <i>De røde sko?</i>

15:56.623 --> 16:00.585
- Vil du med?
- Den har dryppet. Jeg vasker det lige.

16:00.586 --> 16:02.629
- Okay, jeg venter.
- Okay.

16:03.672 --> 16:06.842
- Hej, Phil. God prøve.
- Vi ses i morgen, Louise.

16:07.926 --> 16:09.428
Jeg hedder Nancy.

16:52.262 --> 16:54.681
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.

16:55.516 --> 16:57.059
Bare sig det, Nancy.

16:59.144 --> 17:01.730
Phil har smidt min lookbook ud.

17:02.940 --> 17:07.152
Ynkeligt, at jeg troede, han gik op i
mine idéer og ikke kun mine penge.

17:07.736 --> 17:11.281
Den guldbelagte nar havde ikke noget job
uden dine penge.

17:12.281 --> 17:15.826
- Det er ikke mine penge. Det er Roberts.
- Det mener du ikke?

17:15.827 --> 17:19.039
Hans familie minder mig hele tiden om det.

17:20.958 --> 17:23.166
Jeg ved ikke så meget om penge.

17:23.167 --> 17:28.130
Min far sad i kørestol med sklerose.
Vi var altid på spanden.

17:28.131 --> 17:31.552
Jeg blev tit meget vred, og så sagde han:

17:32.970 --> 17:36.974
"Folk som os har noget,
den slags mennesker aldrig får:

17:37.724 --> 17:39.059
Stolthed."

17:39.893 --> 17:42.521
Det, at du er kommet fra…
Var det Bakersfield?

17:43.188 --> 17:46.859
…og er blevet konsulent
for en anerkendt ballettrup,

17:48.068 --> 17:53.073
- er en misundelsesværdig præstation.
- Robert kalder det min "frivillig-ting".

17:54.199 --> 17:57.619
Med al respekt, din mand er
født med en guldske i munden.

17:58.120 --> 17:59.538
Du imponerer mig.

18:01.498 --> 18:02.583
Tak for det.

18:04.459 --> 18:05.711
Hvornår går filmen?

18:09.298 --> 18:10.840
Er det pointen?

18:10.841 --> 18:16.889
Ja. Vicky valgte besættelsen
over alt andet. Kærlighed, mad, søvn.

18:17.848 --> 18:21.225
Og det valg første til
hendes uundgåelige undergang.

18:21.226 --> 18:25.688
Vælger vi selv vores tvangshandlinger,
eller er de indbygget i os?

18:25.689 --> 18:29.651
Jeg tror ikke, hun kunne holde op.
Derfor er det en tragedie.

18:32.070 --> 18:36.033
Jeg har altid troet,
at du var en typisk "trofæhustru".

18:36.700 --> 18:41.495
Men bag den perfekte knoglebygning
og et ur, der koster mere end mit hus,

18:41.496 --> 18:43.414
gemmer der sig langt mere.

18:43.415 --> 18:47.252
Det var den sødeste tvivlsomme
kompliment, jeg nogensinde har fået.

18:48.420 --> 18:52.591
Og jeg beundrer hykleriet
i din baconspisende veganisme.

18:53.175 --> 18:55.968
Og dit irrationelle had til e-bøger.

18:55.969 --> 18:58.430
Kan jeg ikke røre ved den,
nægter jeg at læse den.

19:00.933 --> 19:02.851
- Hallo.
- <i>Nancy?</i>

19:05.562 --> 19:09.358
- Hold op med at ringe.
<i>- Hvad mener du? Du fandt da mig.</i>

19:10.817 --> 19:11.902
Nej.

19:12.819 --> 19:18.659
Nej, jeg var nysgerrig. I et dumt,
svagt øjeblik, søgte jeg på dig.

19:19.243 --> 19:20.994
Du skal lade mig være i fred.

19:21.495 --> 19:22.496
<i>Nancy…</i>

19:25.999 --> 19:27.000
Undskyld.

19:29.336 --> 19:30.420
Det lød intenst.

19:32.506 --> 19:36.009
- Ja.
- Er det noget, du vil tale om?

19:37.135 --> 19:39.762
Det er bare en fra min fortid.

19:39.763 --> 19:45.769
Det er kompliceret og forskruet
på den værst tænkelige måde.

19:46.520 --> 19:48.689
Det har jeg haft en del af.

19:49.940 --> 19:51.692
Gud, du ryster jo helt.

19:54.528 --> 19:56.864
Mary har inviteret os til middag hos jer.

19:57.531 --> 19:58.906
Ja, jeg glæder mig.

19:58.907 --> 20:03.452
Kan vi holde det her mellem os to?
Omkring de opkald?

20:03.453 --> 20:06.790
Jeg har ikke talt med Robert om det.

20:08.542 --> 20:12.212
- Selvfølgelig. Jeg siger ingenting.
- Godt. Tak.

20:17.843 --> 20:20.761
- To cappuccini, tak.
- Hvilket navn?

20:20.762 --> 20:21.805
- David.
- Louise.

20:55.172 --> 20:56.255
Rigtig flot.

20:56.256 --> 21:02.220
Fantastisk! Hun skal da synge
til en af vores fester. Du skal synge.

21:02.221 --> 21:05.223
Gå ind og lav lektier. Det lød flot, skat.

21:05.224 --> 21:08.559
- Nu skal jeg.
- Tak. Hvordan går balletten?

21:08.560 --> 21:10.770
- Fint indtil videre.
- Ja?

21:10.771 --> 21:15.442
Ja, hvis man lige ser bort fra
nasalstøvsugerens ulidelige opblæsthed.

21:16.443 --> 21:19.488
- Nasalstøvsugeren?
- Hvem taler vi om?

21:20.113 --> 21:23.199
Phil, den kunstneriske leder. Han er…

21:23.200 --> 21:26.118
En narrøv. Men nok om ham.
I to skal slappe af.

21:26.119 --> 21:29.831
- Gå ind i stuen. Mændene tager opvasken.
- Tak.

21:36.421 --> 21:38.714
- Gud, hvor er jeg træt.
- Ja?

21:38.715 --> 21:41.926
Søvn er en luksus for tiden.

21:41.927 --> 21:47.181
Med Howards jobsøgning
og alt det, der foregår med Marcus.

21:47.182 --> 21:50.643
- Howard skal nok få et arbejde snart.
- Tak.

21:50.644 --> 21:53.980
Jeg har jo tilbragt lidt tid med ham,
og han er virkelig klog.

21:53.981 --> 21:57.650
Er det den ring, jeg gav dig?
Hvor er den pæn til dig.

21:57.651 --> 22:01.780
Du sagde jo,
den ville være min forankrende kraft.

22:03.699 --> 22:07.410
Nå nå! Se, hvem der går rundt
i mors pæne sko.

22:07.411 --> 22:11.497
Vær forsigtig med dem.
Især på trappen, skat.

22:11.498 --> 22:15.293
Skat, jeg synes, vi skal tage hjem.
De skal putte børnene.

22:15.294 --> 22:19.672
- Lad mig sige noget til Mary og Howard.
- Vi lytter.

22:19.673 --> 22:24.302
En af mine venner, Jay Michaels…
Han er en ven af familien.

22:24.303 --> 22:27.388
Han er lidt en narrøv,
men han er fandeme klog.

22:27.389 --> 22:29.348
- Lad os tage hjem.
- Vent.

22:29.349 --> 22:32.268
De er vores venner. De har brug for hjælp.

22:32.269 --> 22:35.521
- Det er fint.
- Jay er forsvarsadvokat,

22:35.522 --> 22:37.857
og han skylder mig en tjeneste.

22:37.858 --> 22:41.319
Nance fortalte,
at Marcus snart skal i retten.

22:41.320 --> 22:45.239
Skal jeg ikke bede Jay repræsentere ham?
Helt gratis.

22:45.240 --> 22:48.326
Gud, det… Robert, det er…

22:48.327 --> 22:50.704
Meget generøst, men nej tak.

22:51.622 --> 22:55.501
- Howard, vi…
- Vi behøver ikke nasse på dine venner.

22:56.460 --> 22:58.044
Jeg finder en anden løsning.

22:58.045 --> 23:00.296
- Men tak.
- I nasser da ikke.

23:00.297 --> 23:05.344
- Det er en gave. Han skylder mig.
- Lad os nu respektere deres grænser.

23:06.428 --> 23:09.764
Helt ærligt, Nance.
"Respektere deres grænser."

23:09.765 --> 23:12.768
Er du klar over, hvor dum du lyder?

23:15.979 --> 23:19.024
Hold nu op. Undskyld.
Jeg ville jo bare hjælpe.

23:20.234 --> 23:21.276
Hun er så følsom.

23:30.327 --> 23:33.121
Det var altså meget uforskammet.

23:34.748 --> 23:37.292
Er det en god idé, at I er alene i nat?

23:40.212 --> 23:41.338
Ja, det er fint.

23:45.467 --> 23:49.804
- Nance, Robert er gået ud til bilen.
- Ja, jeg kører ham hjem.

23:49.805 --> 23:51.807
- Vi ses til prøven.
- Okay.

24:06.405 --> 24:07.406
Hej.

24:07.948 --> 24:09.867
- Var du ikke gået?
- Jeg glemte min taske.

24:10.868 --> 24:15.789
Jeg er færdig med programteksten.
Vil du læse det, før jeg sender den?

24:16.456 --> 24:17.457
Ja.

24:18.250 --> 24:22.045
Du er eksperten, ikke mig.
Har jeg fanget den rigtige tone?

24:23.005 --> 24:24.423
Kør lige lidt ned.

24:25.215 --> 24:26.841
Ja, der.

24:26.842 --> 24:30.469
Sæt en linje ind, hvor der står:

24:30.470 --> 24:36.225
"Han skubber til ballettens grænser
med skarpe, afbrudte bevægelser,

24:36.226 --> 24:40.689
og det fysiske aspekt skaber
en intens intimitet mellem danserne."

24:41.857 --> 24:46.027
- Fandt du lige på det?
- Ja, jeg var en meget seriøs danser.

24:46.028 --> 24:49.447
Nok til at blive optaget
i San Francisco Ballet som 16-årig.

24:49.448 --> 24:53.785
Men jeg blev aldrig til noget.
Og det er en million år siden.

24:54.661 --> 25:00.751
Men jeg tror, at hvis du tilføjer det,
er det helt perfekt.

25:05.380 --> 25:06.673
Okay, færdig.

25:08.926 --> 25:12.471
Hør lige. Jeg vil gerne sige tak.

25:13.805 --> 25:18.977
Udover indbringende beskæftigelse
har jeg fået en god ven.

25:19.561 --> 25:23.356
Bliv nu ikke for sentimental.
Du er min bedste venindes mand.

25:23.357 --> 25:25.608
- Vi ses tit.
- Det ved jeg godt.

25:25.609 --> 25:28.529
Men det var rart at møde
et betænksomt og intelligent menneske.

25:29.655 --> 25:32.533
Du, Nancy Hennessey,
har været fortrinligt selskab.

25:33.909 --> 25:36.036
Det er meget pænt sagt. Tak.

25:38.497 --> 25:43.335
Jeg ville egentlig forkæle mig selv
med den her fremragende flaske vin.

25:44.002 --> 25:46.671
Jeg kan naturligvis ikke
dele den med Robert.

25:46.672 --> 25:49.633
Så kunne du tænke dig at…

25:53.720 --> 25:56.056
Det er en Pomerol Bordeaux fra '98.

25:57.099 --> 26:00.309
Det er kriminelt at drikke den alene.

26:00.310 --> 26:02.270
Og du skal ikke hjem til Mary og børnene?

26:02.271 --> 26:07.609
Det er måske husets vin hjemme hos jer,
men det er altså gode sager, så…

26:08.443 --> 26:10.653
Og ligesom bakchanterne

26:10.654 --> 26:16.033
vil vi nyde hver en dråbe
af denne fyldige flydende ekstase

26:16.034 --> 26:22.291
og tilbede guden fra Linear B-tavlen fra
det 13. århundrede før vor tidsregning.

26:22.875 --> 26:24.459
Hvad er en B-tavle?

26:26.086 --> 26:29.881
Den mykenske genstand,
hvor Dionysos først optræder.

26:29.882 --> 26:34.844
Og apropos Dionysos,
som også er vanviddets gud,

26:34.845 --> 26:37.973
vil vi nu skåle for kaos og galskab.

26:38.682 --> 26:40.350
Den burde dekanteres.

26:41.143 --> 26:42.144
Må jeg se?

26:55.199 --> 26:56.782
Jeg er ret god til det.

26:56.783 --> 27:00.119
- Jeg er måske et vidunder.
- Du kan ikke stå lige.

27:00.120 --> 27:05.291
Åh gud. Alle tror, de kan danse.
Ingen ved, hvor svært det…

27:05.292 --> 27:07.001
Så vis mig det.

27:07.002 --> 27:11.422
Jeg kan godt. Det er første position.
Anden position.

27:11.423 --> 27:13.883
Nej, armen skal strækkes mere ud.

27:13.884 --> 27:17.845
Du kigger på en mand med
en højst umoderne skulderskade.

27:17.846 --> 27:22.016
- Den kan ikke komme længere op.
- Åh gud, nej. Prøv igen.

27:22.017 --> 27:24.102
Nu skal jeg vise dig det.

27:26.063 --> 27:27.730
- Er du okay?
- Av.

27:27.731 --> 27:29.982
Bliv der. Jeg hjælper dig.

27:29.983 --> 27:31.360
- Av.
- Sæt dig ned.

27:33.320 --> 27:34.905
Du skal ikke støtte på den.

27:36.406 --> 27:37.533
Det gør ondt.

27:39.743 --> 27:41.870
- Mod hævelsen.
- Tak.

27:43.455 --> 27:45.791
- Mod smerten.
- Dejligt.

27:56.134 --> 27:58.136
Hvorfor holdt du op med at danse?

27:59.596 --> 28:03.267
- Det korte eller det lange svar?
- Begynd med det korte.

28:03.934 --> 28:05.018
En bilulykke.

28:07.104 --> 28:08.105
Og det lange?

28:12.276 --> 28:13.277
Tja…

28:16.613 --> 28:20.325
Når du hører svaret, vil du tro,
jeg er skør i hovedet.

28:20.909 --> 28:22.286
Prøv.

28:24.162 --> 28:28.375
Min mor var rasende på mig og med god ret.

28:30.377 --> 28:34.548
Hun kørte alt for stærkt,
og jeg tryglede hende om at stoppe.

28:35.716 --> 28:37.842
Men det ville hun ikke.

28:37.843 --> 28:43.223
Det sædvanlige fordrukne slag var ikke nok
denne gang efter det, jeg havde gjort.

28:44.057 --> 28:45.058
Hvad havde du gjort?

28:47.352 --> 28:49.021
Kneppet med hendes kæreste.

28:50.522 --> 28:51.815
Han forgreb sig på dig.

28:53.275 --> 28:59.948
Når min mor gik kold, tog han mig
med ud i bilen eller ind i mit skab.

29:00.908 --> 29:03.035
De mystiske opkald, er det ham?

29:03.619 --> 29:04.620
Scott.

29:07.372 --> 29:09.290
Vil du høre noget skørt?

29:09.291 --> 29:11.543
Jeg kontaktede ham selv denne gang.

29:14.630 --> 29:16.048
Jeg ved ikke hvorfor.

29:16.882 --> 29:18.050
Jo, du gør.

29:19.927 --> 29:23.722
Du er en brandstifter.
Det er din sande natur.

29:24.389 --> 29:28.060
Du løber ind i det brændende hus,
lige før det styrter sammen.

29:30.395 --> 29:35.859
Men du er nødt til at skjule det
bag al den anseelse.

29:38.111 --> 29:39.988
Roberts gode, lille kone.

29:41.365 --> 29:43.242
Han ved garanteret ingenting.

29:45.369 --> 29:46.912
Jeg kunne godt lide det.

29:49.998 --> 29:51.124
Faren.

29:52.501 --> 29:54.461
Ikke at vide, om vi blev opdaget.

29:57.422 --> 29:59.758
Og opmærksomheden.
Det havde jeg aldrig fået.

30:00.676 --> 30:02.135
Og den ville du have.

30:03.971 --> 30:05.013
Jeg behøvede den.

30:13.856 --> 30:16.191
<i>Nogle ulykker ser man komme.</i>

30:16.817 --> 30:20.112
<i>Man kan nå at forberede sig
på sammenstødet eller dreje af.</i>

30:20.988 --> 30:24.866
<i>Men nogle ulykker kaster en
gennem luften med så høj fart,</i>

30:24.867 --> 30:27.160
<i>at man intet kan gøre for at ændre det.</i>

31:24.384 --> 31:27.970
Dommeren har valgt at sætte Marcus
i et afledningsprogram,

31:27.971 --> 31:31.432
hvis han går i ludomanibehandling
og gør samfundstjeneste.

31:31.433 --> 31:34.394
- Så det er en god nyhed.
- Ja.

31:38.857 --> 31:43.110
Han får den hjælp, han har brug for.
Og en ren straffeattest.

31:43.111 --> 31:44.862
Det er meget vigtigt.

31:44.863 --> 31:47.740
- Jeg har det skidt. Jeg tager hjem.
- Nancy?

31:47.741 --> 31:51.911
- Jeg har det dårligt.
- Skal jeg? Okay. Et øjeblik.

31:51.912 --> 31:53.413
Nancy?

31:54.706 --> 31:59.044
- Nance! Hvad sker der?
- Undskyld. Jeg vil gerne støtte Mary…

32:00.045 --> 32:03.590
- Der sker bare så meget lige nu.
- Med Robert?

32:05.592 --> 32:07.510
Jeg har gjort noget meget dumt.

32:07.511 --> 32:09.388
Hvordan dumt?

32:11.765 --> 32:13.350
Jeg har haft sex med en.

32:14.977 --> 32:18.272
- Du må ikke sige det til Mary.
- Nancy, jeg…

32:19.273 --> 32:20.941
Har du en affære?

32:24.570 --> 32:28.781
- Med hvem?
- Det er ikke en, du kender.

32:28.782 --> 32:31.117
Han hedder David. Det sker ikke igen.

32:31.118 --> 32:33.327
- Okay.
- Jeg skal hjem.

32:33.328 --> 32:35.789
- Ringer du til mig?
- Okay.

32:43.672 --> 32:44.673
Hej, skat.

32:45.174 --> 32:49.511
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal nå et fly.

32:50.095 --> 32:51.762
Hvorfor vidste jeg ikke det?

32:51.763 --> 32:55.558
Jeg har selv lige fundet ud af det.
Det er et hastemøde.

32:55.559 --> 32:58.728
Jeg skal afslutte en handel
før omstruktureringen.

32:58.729 --> 33:01.314
Jeg har et møde
med advokaterne i New York.

33:01.315 --> 33:03.025
Jeg bliver sindssyg.

33:04.151 --> 33:07.696
- Hvorfor? Du skal ikke være bekymret.
- Jeg er bekymret.

33:08.322 --> 33:10.781
Du kan flyve med et øjebliks varsel,

33:10.782 --> 33:15.411
men har ikke tid til at tale med mig
eller få en tid ved terapeuten?

33:15.412 --> 33:20.375
- Jeg gør det, når jeg kommer hjem mandag.
- Mandag? Skal du være væk en uge?

33:22.920 --> 33:24.505
Det er ikke, fordi jeg vil.

33:25.631 --> 33:27.216
- Så lad være.
- Jeg skal.

33:28.509 --> 33:29.718
Vil du skilles?

33:38.060 --> 33:40.312
Hold op med at bekymre dig.
Jeg elsker dig.

33:45.776 --> 33:47.611
Vi taler om det, når vi ses igen.

34:11.342 --> 34:12.386
Hej.

34:13.387 --> 34:14.429
Kan vi mødes?

36:50.335 --> 36:51.461
Ja, det er godt.

36:56.175 --> 36:57.176
Hej.

36:58.427 --> 36:59.428
Hej.

37:00.012 --> 37:03.140
- Hvordan gik turen?
- Fint.

37:06.852 --> 37:09.729
Jeg håbede, vi kunne tale sammen i aften.

37:09.730 --> 37:12.024
Vi har en middag med familien.

37:13.650 --> 37:15.235
Jeg tager lige et bad.

37:24.369 --> 37:27.998
De kaldte det nytteløst.
Det var tid til at give slip.

37:29.249 --> 37:32.043
Men din stædige far ville ikke høre efter.

37:32.044 --> 37:34.796
Han ville give alt
for at vække hende til live.

37:35.506 --> 37:39.926
Til sommer ønsker vi god vind
og medgående sø til <i>Demeter's Wish.</i>

37:39.927 --> 37:42.221
Den gamle tøs er klar til kaste los.

37:43.222 --> 37:44.805
- Min dreng.
- Ja?

37:44.806 --> 37:47.351
- Champagneglassene skal fyldes op.
- Javel.

37:48.227 --> 37:49.728
Det burde ske af sig selv.

37:50.812 --> 37:52.564
Det er en fantastisk nyhed.

37:53.065 --> 37:55.943
Det var nær ikke sket
efter Bobbys kolossale bommert.

37:56.985 --> 38:00.905
- Ikke her.
- Hvorfor ikke? Det er jo det, vi fejrer.

38:00.906 --> 38:04.951
Børskommissionen lader os være
takket være Harlans smarte manøvrer.

38:04.952 --> 38:06.578
Altid til tjeneste.

38:07.371 --> 38:10.706
Vi overlevede et blodbad
på et hængende hår.

38:10.707 --> 38:13.293
Det skal da fejres.

38:14.211 --> 38:15.921
Hvilken bommert, skat?

38:18.298 --> 38:20.634
Har du ikke fortalt hende det?

38:21.593 --> 38:25.304
- Jeg har ikke haft tid.
- Nej? Så lad mig.

38:25.305 --> 38:28.432
Bobby overtalte far til
at smide 20 procent af formuen

38:28.433 --> 38:32.436
i en virksomhed med en kæmpestor gæld.

38:32.437 --> 38:37.066
Vi undgik kun et mareridt af et sagsanlæg,

38:37.067 --> 38:41.738
ved at Bobby brugte sin del af formuen
på at betale investorerne.

38:42.406 --> 38:43.574
Passer det?

38:44.324 --> 38:46.742
Nogle gange skal plasteret
rives af, Bobby.

38:46.743 --> 38:50.038
Det navn, han bruger
som voksen, er Robert.

38:51.665 --> 38:53.041
Kom, vi går.

39:35.876 --> 39:37.002
Skat.

39:42.132 --> 39:44.176
Jeg dummede mig, Nance.

39:47.262 --> 39:49.181
Jeg dummede mig virkelig.

39:51.558 --> 39:52.768
Jeg er en fiasko.

39:54.353 --> 39:55.896
Det har de ret i.

39:58.148 --> 40:01.193
Alt bliver anderledes nu.
Alle vores udgifter…

40:03.362 --> 40:09.201
…kontrollerer min far fra nu af.
Huset, bilerne, dine fester.

40:11.370 --> 40:12.955
Alt går gennem ham.

40:15.582 --> 40:17.835
Handler alt det her kun om penge?

40:20.379 --> 40:22.797
Det var ikke det, du sagde ja til.

40:22.798 --> 40:28.219
Så du skal vide, at hvis du beslutter
at gå fra mig, forstår jeg det godt.

40:28.220 --> 40:31.764
Gå fra dig?
Jeg troede, du ville gå fra mig.

40:31.765 --> 40:33.558
Hvorfor skulle jeg dog det?

40:33.559 --> 40:37.437
Du er det vigtigste menneske
i hele verden for mig.

40:38.021 --> 40:43.609
Fordi jeg læste den e-mail
om formueseparation.

40:43.610 --> 40:47.906
- Jeg…
- Det var for at beskytte dig.

40:48.574 --> 40:50.616
Vil du skilles for at beskytte mig?

40:50.617 --> 40:55.037
Vi kan placere din andel af pengene
i udlandet, så min far ikke kan nå dem.

40:55.038 --> 40:56.164
Åh gud.

40:57.624 --> 40:59.960
Du fortjener beskyttelse.

41:03.797 --> 41:05.883
Jeg vil ikke skilles. Jeg vil have dig.

41:06.508 --> 41:11.763
Men manden, der reddede dig…
Den mand er jeg ikke mere.

41:12.347 --> 41:14.099
Dine penge reddede mig ikke.

41:14.850 --> 41:18.228
- Det kan du ikke sige.
- Jo, jeg kan.

41:19.813 --> 41:22.440
Tre måneder uden din kærlighed,

41:22.441 --> 41:27.028
og jeg er… helt ude af den.

41:27.029 --> 41:30.072
Jeg er ligeglad.
Din far må gerne tage dem.

41:30.073 --> 41:33.493
- Jeg vil bare have dig.
- Undskyld.

41:35.954 --> 41:38.665
Jeg lod sprutten tage overhånd.

41:40.000 --> 41:41.835
Det fik jeg også ødelagt.

41:43.086 --> 41:46.422
Så ser jeg på dig, og på hvor stærk du er.

41:46.423 --> 41:48.509
Nej. Lad være.

42:02.814 --> 42:04.650
Jeg slipper dig aldrig.

43:40.871 --> 43:42.706
Du besvarer ikke mine opkald.

43:46.376 --> 43:49.378
Smid telefonen ud.
Vi skal begge to videre.

43:49.379 --> 43:52.257
For to uger siden kneppede vi
bag i din Range Rover.

43:52.925 --> 43:57.803
Dagen før kneppede vi i garderoben.
Og før det var det lige, hvor du ville.

43:57.804 --> 44:01.307
Det var en fejl.
Jeg var et dårligt sted i mit ægteskab.

44:01.308 --> 44:03.810
- Det burde ikke være sket.
- Jeg fortjener bedre.

44:04.686 --> 44:06.771
- Jeg risikerede alt.
- Du ville selv.

44:06.772 --> 44:09.649
Nej, du forførte mig
og behandlede som en tjener,

44:09.650 --> 44:12.318
- der altid står klar.
- Hvis du vil tro det

44:12.319 --> 44:15.780
for at få det bedre, så fint,
men vi skal videre.

44:15.781 --> 44:17.407
Det bestemmer du ikke.

44:17.991 --> 44:22.162
Slip min arm.
Ellers ender det her ikke godt for dig.

44:24.456 --> 44:27.000
Måske skylder jeg Robert
at fortælle ham det.

44:30.128 --> 44:31.255
Han er en god mand.

44:33.924 --> 44:35.801
Ved han, hvem han er gift med?

44:38.220 --> 44:40.597
Han vil ikke tro på,
jeg har haft sex med dig.

44:42.140 --> 44:43.475
Det vil ingen.

44:55.654 --> 44:58.865
Jeg er så glad for, at du ikke hadede det.

44:58.866 --> 45:00.826
- Hvad?
- At du ikke hadede det.

45:01.326 --> 45:07.081
Jeg elskede alt ved det. Dansen og tøjet.

45:07.082 --> 45:09.960
- Kostumerne.
- Ja, det var smukt.

45:10.544 --> 45:14.380
<i>Nu havde jeg chancen for
at undgå katastrofen.</i>

45:14.381 --> 45:19.720
<i>Jeg måtte fortælle hele sandheden.
Og tro på, at han stadig elskede mig.</i>

45:23.765 --> 45:24.850
Hej.

45:28.854 --> 45:30.022
Din telefon…

45:42.242 --> 45:46.205
Skat? Skat, der er noget,
jeg må fortælle dig.

45:47.831 --> 45:48.999
Hvem har sendt det?

45:51.001 --> 45:53.504
Det ved jeg ikke…

45:54.755 --> 45:57.798
Det ved jeg… ikke. Jeg…

45:57.799 --> 45:58.884
Du lyver.

46:01.094 --> 46:02.304
Hvem er han?

46:03.597 --> 46:06.265
Ikke nogen. Han var en fejl.

46:06.266 --> 46:10.645
- En fejl, du kneppede bag i din bil?
- Kan vi ikke godt tale om det?

46:10.646 --> 46:13.481
Jeg har været plaget af skyld.

46:13.482 --> 46:15.816
- Undskyld.
- I al den tid.

46:15.817 --> 46:17.735
Jeg nægter at tro det.

46:17.736 --> 46:18.612
Hvordan kunne du?

46:19.696 --> 46:22.073
- Stop!
- Du er selv ude om det!

46:22.074 --> 46:23.909
Kom tilbage!

47:42.571 --> 47:44.573
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
