WEBVTT

00:07.174 --> 00:11.303
Tendu z druhé pozice. Zavřít dozadu,
tendu stranou, zavřít dozadu.

00:12.012 --> 00:16.641
Pět, šest, sedm, osm. Grand plié. Passé…

00:16.642 --> 00:18.727
<i>Tančit jsem začala v devíti.</i>

00:19.353 --> 00:22.313
<i>V odpolední baletní škole zadarmo.</i>

00:22.314 --> 00:24.358
<i>Stala se z toho moje vášeň.</i>

00:27.486 --> 00:30.822
<i>Mojí největší výhodou
byla odolnost proti bolesti.</i>

00:31.823 --> 00:34.326
<i>Tak jako tak jsem ji cítila každý den.</i>

00:35.035 --> 00:37.829
<i>Byla to malá cena za povznesení.</i>

00:39.039 --> 00:42.041
<i>Naučíte se snášet tlak
dvanáctinásobku své váhy,</i>

00:42.042 --> 00:44.211
<i>když balancujete na špičkách,</i>

00:44.711 --> 00:47.672
<i>abyste vytvořili iluzi,
že plujete vzduchem.</i>

00:47.673 --> 00:51.509
<i>Udržujete tak ladné, lehké vystupování,</i>

00:51.510 --> 00:54.179
<i>i když je to pro vás téměř nesnesitelné.</i>

01:04.565 --> 01:05.899
Vyspal ses dobře?

01:06.984 --> 01:08.150
Ani ne.

01:08.151 --> 01:09.819
DVA MĚSÍCE PŘED NANCYINOU SMRTÍ

01:09.820 --> 01:11.404
Usnul jsi na pohovce?

01:11.405 --> 01:12.823
V pokoji pro hosty.

01:13.782 --> 01:16.410
Do noci jsem měl schůze
a nechtěl tě budit.

01:24.376 --> 01:25.627
Pomůžeš mi s tím?

01:26.753 --> 01:29.006
Jo. Zkusím to.

01:33.218 --> 01:36.053
Skončím v šest.
Můžeme si dát společnou večeři.

01:36.054 --> 01:41.559
Budu mít pozdní porady,
tak se najez beze mě.

01:41.560 --> 01:44.104
- Tak.
- Děkuju.

01:45.772 --> 01:48.025
Z toho napětí prvního dne je mi zle.

01:48.609 --> 01:51.361
Myslíš to dobrovolničení?

01:55.073 --> 01:57.950
Dělám kreativní konzultace celé inscenace.

01:57.951 --> 01:59.452
Jo.

01:59.453 --> 02:03.790
Vyjadřuju se ke scénografii i kostýmům
a účastním se zkoušek.

02:08.794 --> 02:13.175
Jestli ti přijdou náročný investice,
zkus zpopularizovat experimentální balet.

02:22.476 --> 02:23.976
Nancy, ne…

02:23.977 --> 02:26.103
Litr za dva dny?

02:26.104 --> 02:29.274
Topím se ve sračkách i bez tvýho kázání.

02:31.276 --> 02:33.529
Tak toho, prosím tě, nech.

02:39.660 --> 02:42.078
Prosím tě jen o čas.

02:42.079 --> 02:45.623
Jednu hodinu na té terapii,
jak jsem říkala.

02:45.624 --> 02:48.585
Jistě. Dobře. Nějak to naplánuju.

02:49.086 --> 02:52.047
Tohle ale fakt musím odeslat Kit,
než začne porada.

02:53.382 --> 02:55.217
Dej mi vědět, kdy se ti to hodí.

03:36.800 --> 03:40.428
NEDOKONALÉ ŽENY

03:40.429 --> 03:42.347
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

04:05.662 --> 04:08.164
Ahoj. Díky, že ho odvezeš.

04:08.165 --> 04:09.999
- Ahoj.
- Saab je v opravně.

04:10.000 --> 04:11.751
Letos už počtvrtý, tak…

04:11.752 --> 04:13.503
Dneska ho mají vrátit.

04:13.504 --> 04:15.087
Kolik už jsi měla káv?

04:15.088 --> 04:19.258
Jednu, dvě, tři, čtyři. Asi pět.
Vstala jsem v pět. Už mám dvě kapitoly.

04:19.259 --> 04:21.135
Přihlásila ses na tvůrčí psaní?

04:21.136 --> 04:25.181
Jo. Zatím je to jen šest důchodců
ve veřejný knihovně,

04:25.182 --> 04:27.767
ale dává mi to řád a to se mi líbí.

04:27.768 --> 04:29.435
- Super.
- Sluší ti to.

04:29.436 --> 04:31.187
- Jo?
- Vypadáš profesionálně.

04:31.188 --> 04:34.857
Při troše štěstí
z toho bude něco trvalejšího.

04:34.858 --> 04:37.026
Konzultace dalších představení.

04:37.027 --> 04:38.110
- Super.
- Jo.

04:38.111 --> 04:40.238
- Zaplatí ti?
- No, možná.

04:40.239 --> 04:43.825
Nevím, co se stane, Mare.
Musím být připravená.

04:44.409 --> 04:45.535
Připravená na co?

04:45.536 --> 04:46.995
Co já vím. Na cokoli.

04:48.455 --> 04:49.790
S Robertem jste ještě…

04:50.499 --> 04:55.212
Sem tam z něj dostanu i celou větu, ale…

04:55.963 --> 04:58.214
Je to jen pár týdnů. Od té párty.

04:58.215 --> 05:00.425
Možná je to ještě čerstvý.

05:01.009 --> 05:02.177
Zlepší se to.

05:03.053 --> 05:05.764
Vládcové! Nechť hry na Olympu začnou!

05:06.557 --> 05:07.723
Ahoj Howarde.

05:07.724 --> 05:08.975
- Tu máš.
- Ahoj.

05:08.976 --> 05:09.977
Bav se.

05:12.104 --> 05:14.146
- Čau.
- Hele, díky.

05:14.147 --> 05:17.149
Howard to sice potřeboval,
ale já možná ještě víc.

05:17.150 --> 05:18.569
Pěkný den, ano?

05:19.111 --> 05:20.696
Mějte se.

05:21.238 --> 05:25.701
<i>Za ty roky přátelství s Mary
jsem s jejím mužem nebyla nikdy sama.</i>

05:26.535 --> 05:27.702
<i>O moc jsem nepřišla.</i>

05:27.703 --> 05:30.288
- …svůj mobil. Přidám…
- Víš co?

05:30.289 --> 05:31.581
Přidám svůj mobil.

05:31.582 --> 05:33.457
Mám tam super Stravinského.

05:33.458 --> 05:38.672
<i>Mary jsem měla ráda, ale manžela
bez práce jsem jí hlídat nechtěla.</i>

05:48.807 --> 05:49.891
Díky, Bonny.

05:49.892 --> 05:53.186
Děkuju tanečníkům, hudebníkům, technikům

05:53.187 --> 05:55.647
i celému našemu úžasnému týmu.

05:56.148 --> 06:00.276
Než začneme zkoušku,
na chvilku se zastavte,

06:00.277 --> 06:03.280
obraťte se k osobě vedle vás
a představte se.

06:03.989 --> 06:05.698
Helga Durerová, kostymérka.

06:05.699 --> 06:08.868
Nancy Hennesseyová.
Vaše loňská tvorba se mi moc líbila.

06:08.869 --> 06:10.453
- Děkuju.
- Byla to krása.

06:10.454 --> 06:14.625
Následujících osm týdnů
bude až do premiéry tohle vaše rodina.

06:16.001 --> 06:20.171
Než to tu uzavřeme,
chci vám představit jednu osobu,

06:20.172 --> 06:24.885
členku rady a kreativní konzultantku
tohoto představení Nancy Hennesseyovou.

06:26.929 --> 06:27.971
Díky, Phile.

06:28.639 --> 06:32.059
<i>Ariadna</i> bude
náš zatím nejkomplexnější balet,

06:32.559 --> 06:35.186
což se hodí k dnešní komplexní době.

06:35.187 --> 06:37.981
Ráda se s vámi na tuto cestu vydám.

06:38.815 --> 06:43.486
Také bych vám chtěla představit
Howarda Simpsona, klasického filologa…

06:43.487 --> 06:44.946
A blízkého přítele.

06:44.947 --> 06:47.907
A přítele,
jehož poznámky publiku poskytnou

06:47.908 --> 06:49.910
důležitý historický kontext.

06:51.828 --> 06:54.539
Když mě Phil do projektu nabral,

06:54.540 --> 06:58.209
přerušil jsem svůj překlad
papyrů z Herculanea.

06:58.210 --> 06:59.836
Jak možná víte,

06:59.837 --> 07:05.383
jméno Ariadna pochází z řečtiny
a znamená nejposvátnější nebo nejčistší…

07:05.384 --> 07:07.426
- Děkujeme, Davide.
- Howard.

07:07.427 --> 07:10.847
Díky moc, tak všichni do práce. Děkuju.

07:10.848 --> 07:12.558
- Těšilo mě.
- Mě taky.

07:15.936 --> 07:18.938
Hele, Nancy. Víš, jak to bude s obědem?

07:18.939 --> 07:21.191
Nevím. Ne, promiň.

07:23.652 --> 07:26.904
Hele, Phile, můžu?
Chci se tě zeptat na názor.

07:26.905 --> 07:30.408
Přemýšlela jsem o barevné paletě kostýmů.

07:30.409 --> 07:32.702
V posledních dílech jsi používal

07:32.703 --> 07:35.246
spíš monochromatické, černé trikoty,

07:35.247 --> 07:37.875
ale napadlo mě
letos udělat něco inovativního.

07:38.917 --> 07:40.001
Zajímavý.

07:40.002 --> 07:45.673
Zkoumala jsem látky,
který dokážou odrážet světlo a barvu,

07:45.674 --> 07:47.091
dokonce i projekce.

07:47.092 --> 07:49.761
Možná bychom tak představení
mohli pozvednout.

07:50.470 --> 07:52.805
Tak mi to vizuálně zpracuj a uvidíme.

07:52.806 --> 07:54.557
Jo, super. Dej mi pár dní.

07:54.558 --> 07:55.559
Dobře.

08:08.405 --> 08:12.159
<i>Do tanečního studia
jsem nevstoupila už 25 let.</i>

08:15.829 --> 08:19.458
<i>Návrat k baletu
vyžadoval veškerou moji vnitřní sílu.</i>

08:21.502 --> 08:24.087
<i>Zkušebny byly prosycené vzpomínkami.</i>

08:25.297 --> 08:29.218
<i>Mladá, ohebná těla, taneční plocha.</i>

08:35.724 --> 08:37.893
<i>Bylo to nečekaně náročné.</i>

08:41.647 --> 08:44.023
Viděla jsem to u Robertových kamarádů.

08:44.024 --> 08:48.861
Elana Berkhoffová se jednu chvíli chlubila
novýma náramkama od Cartiera

08:48.862 --> 08:51.447
a pak je prodávala, aby měla na jídlo.

08:51.448 --> 08:52.949
Musíš se nadechnout.

08:52.950 --> 08:55.702
Opravdu se pořádně nadechni.

08:56.995 --> 08:58.956
Nedělej z toho hned závěry.

09:00.123 --> 09:01.833
Mně přijde,

09:01.834 --> 09:04.544
že to pití, hádky s rodinou, to je…

09:04.545 --> 09:07.797
To je spíš krize středního věku
než známka rozvodu.

09:07.798 --> 09:10.925
Bohatý rodiny rozdělujou majetek
z mnoha důvodů.

09:10.926 --> 09:12.969
Musíš si s ním o tom promluvit.

09:12.970 --> 09:17.224
Když ho vidím vyvalenýho na pohovce nebo…

09:22.813 --> 09:24.856
když najdu prázdnou láhev,

09:24.857 --> 09:27.317
vracejí se mi děsy z dětství.

09:28.193 --> 09:31.655
Sice si myslím,
že my zvládneme všechno, víš?

09:32.406 --> 09:34.866
Ale silnej vnitřní hlas mi říká: „Sakra.

09:34.867 --> 09:37.703
Když neovládáš vlastní život,
tak můžeš rovnou…“

09:40.247 --> 09:41.248
Já nevím…

09:42.791 --> 09:45.460
Nancy, můžu ti dát upřímnou radu?

09:47.212 --> 09:48.422
Jo.

09:49.506 --> 09:53.552
Poslouchej ten tišší hlas.

09:54.595 --> 10:01.309
Robertovo pití ti otevírá starý rány,
ale ve skutečnosti

10:01.310 --> 10:06.397
si ten chlap myslí,
že tvoje podpaží voní jako zimolez a duha.

10:06.398 --> 10:10.611
On tě uctívá. Ten tě neopustí.

10:13.614 --> 10:16.742
Máš pravdu. Jenom moc přemýšlím.

10:19.661 --> 10:22.079
Je ironie, že o tom mluvíme zrovna teď.

10:22.080 --> 10:25.292
K našemu výročí jsem objednala obraz.

10:26.126 --> 10:27.627
Jestli nám to vydrží.

10:27.628 --> 10:30.671
Proboha. Vydrží vám to.

10:30.672 --> 10:32.882
Ty sliby jsou nadosmrti.

10:32.883 --> 10:35.010
On nikam neodejde.

10:49.566 --> 10:51.985
Líbí se mi ten obraz
pro Georgiu Leonardovou.

10:53.445 --> 10:55.781
Pro Georgiu maluju hodně.

10:56.865 --> 11:01.203
Řekla ti, že si objednala
portrét svých psů?

11:05.290 --> 11:08.794
Chtěla bych udělat něco odvážnějšího.

11:12.631 --> 11:15.133
Tenhle obraz mě pořád přitahuje.
Kdo to je?

11:16.635 --> 11:17.719
Básnířka.

11:18.720 --> 11:20.221
Potkal jsem ji na párty.

11:20.222 --> 11:21.640
Vyspal ses s ní?

11:23.141 --> 11:24.643
Udělala na mě dojem.

11:25.227 --> 11:27.020
Prosím, posaď se.

11:39.950 --> 11:41.118
Tak je to víc sexy.

11:42.870 --> 11:45.539
Ale jsou vidět moje jizvy.

11:46.123 --> 11:48.125
Proč ne? Líbí se mi.

11:49.126 --> 11:51.378
Patří k tobě. Vyprávějí tvůj příběh.

11:52.171 --> 11:54.506
Ten příběh bych chtěla zapomenout.

11:55.507 --> 11:56.925
Přece jsi chtěla něco…

11:58.218 --> 11:59.219
odvážnějšího.

11:59.970 --> 12:01.888
Vidím je v zrcadle každý den.

12:01.889 --> 12:04.808
Nepotřebuju je zachytit
i pro příští generace.

12:05.642 --> 12:07.686
Takže žádná odvaha.

12:08.979 --> 12:10.939
Už ani nevím, co vlastně chci.

12:15.194 --> 12:17.987
Prosím. Až budeš hotová, začneme znovu.

12:17.988 --> 12:18.989
Pardon.

12:21.909 --> 12:23.409
SCOTT REED
MLUV SE MNOU

12:23.410 --> 12:25.411
JINAK TI BUDU PSÁT POŘÁD

12:25.412 --> 12:27.663
<i>Zprávy od Scotta mě děsily.</i>

12:27.664 --> 12:29.498
<i>Jenže já si je vyžádala.</i>

12:29.499 --> 12:30.666
CHCI SI PROMLUVIT

12:30.667 --> 12:34.295
<i>Něco mě přimělo vrátit se
a sáhnout do toho plamene…</i>

12:34.296 --> 12:35.546
ZABLOKOVAT?

12:35.547 --> 12:36.672
BLOKUJI

12:36.673 --> 12:38.759
<i>…i když mě tak strašně popálil.</i>

12:39.468 --> 12:40.594
V pořádku?

12:43.096 --> 12:44.348
Jo.

12:51.855 --> 12:53.106
Jsem připravená.

13:22.302 --> 13:23.554
Asi potřebuješ tohle.

13:25.556 --> 13:29.225
Viděl jsem, že se ti plní zápisník.
Je to jen maličkost.

13:29.226 --> 13:30.477
Díky, Howarde.

13:31.562 --> 13:32.771
PRO LOUISE
OD DAVIDA

13:33.522 --> 13:36.357
Pořád ti říká David?
Mně řekl Louise už dvakrát.

13:36.358 --> 13:38.235
Pokaždé mi říká jinak.

13:40.988 --> 13:43.990
Co taky čekat od takový fetky?

13:43.991 --> 13:45.409
Cože? Počkat, Phil?

13:46.702 --> 13:49.872
To uhlí mu propálilo mozek.

13:51.832 --> 13:53.750
No, jsem rád, že se ti líbí.

13:55.586 --> 13:57.588
Výborně. Pojďte.

14:39.296 --> 14:42.174
Děkuju. Díky.

14:42.925 --> 14:45.177
VÝBĚR Z CATULLA
NOVÝ PŘEKLAD

14:49.264 --> 14:51.475
<i>Možná jsem se v Howardovi spletla.</i>

14:51.975 --> 14:56.313
<i>Moje pohrdání možná souviselo
spíš se mnou než s ním.</i>

15:19.044 --> 15:22.381
<i>Začali jsme si budovat přátelství.</i>

15:30.681 --> 15:33.350
ČTYŘI TÝDNY PŘED NANCYINOU SMRTÍ

15:36.395 --> 15:37.478
To je ono.

15:37.479 --> 15:40.274
Dobře. Je to dobré. Dneska to zabalíme

15:42.526 --> 15:45.403
Zkouška jen dopoledne.
Co si se sebou počnu?

15:45.404 --> 15:48.657
Mám čtyři hodiny,
než budu muset jet pro holky.

15:50.868 --> 15:52.493
Jsem špatný otec,

15:52.494 --> 15:56.123
když chci v kině
zkouknout <i>Červené střevíčky</i>?

15:56.623 --> 15:57.791
Můžeš se přidat.

15:58.458 --> 16:00.585
Polila jsem se. Půjdu to vyčistit.

16:00.586 --> 16:02.629
- Tak běž. Počkám.
- Dobře.

16:03.672 --> 16:05.631
Phile, výborná zkouška.

16:05.632 --> 16:06.842
Ahoj zítra, Louise.

16:07.926 --> 16:09.510
Jsem Nancy.

16:09.511 --> 16:11.555
UNISEX

16:28.697 --> 16:32.201
ARIADNA
NÁVRHY

16:40.250 --> 16:41.584
PALETA

16:41.585 --> 16:42.920
ARIADNA
PRVNÍ JEDNÁNÍ

16:52.262 --> 16:53.429
Copak je?

16:53.430 --> 16:54.681
Ale nic.

16:55.516 --> 16:57.059
Nancy, mně to říct můžeš.

16:59.144 --> 17:01.730
Phil vyhodil moje návrhy.

17:02.940 --> 17:07.152
Je to k pláči. Já myslela,
že ho kromě mých peněz zajímají i nápady.

17:07.736 --> 17:11.281
Ten arogantní frajírek
by bez tvých peněz neměl zaměstnání.

17:12.281 --> 17:15.826
- Ty peníze nejsou moje, jsou Roberta.
- Tomu sama nevěříš.

17:15.827 --> 17:19.039
Jeho rodina mi to rozhodně připomíná.

17:20.958 --> 17:23.166
Nevím, jak to chodí.

17:23.167 --> 17:26.838
Můj táta byl na vozíku
kvůli roztroušené skleróze.

17:26.839 --> 17:28.130
Moc jsme toho neměli.

17:28.131 --> 17:31.552
Byl jsem zatrpklý a on říkával:

17:32.970 --> 17:36.974
„Lidi jako my mají něco,
co oni nikdy mít nebudou.

17:37.724 --> 17:39.059
Hrdost na úspěch.“

17:39.893 --> 17:41.352
Dotáhla jsi to sem až…

17:41.353 --> 17:42.521
Z Bakersfieldu?

17:43.188 --> 17:46.859
Stala ses kreativní konzultantkou
proslulého baletního souboru.

17:48.068 --> 17:49.736
To je záviděníhodný úspěch.

17:50.737 --> 17:53.073
Robert tomu říká dobrovolničení.

17:54.199 --> 17:57.619
Víš, tvůj manžel je ignorant
se svěřenským fondem.

17:58.120 --> 17:59.538
Tys něčeho dosáhla.

18:01.498 --> 18:02.583
Díky.

18:04.459 --> 18:05.711
V kolik je ten film?

18:09.298 --> 18:10.840
O to tam šlo?

18:10.841 --> 18:16.429
Ano. Vicky si vybrala posedlost
místo lásky, jídla i spánku.

18:16.430 --> 18:17.930
PROMÍTÁME
ČERVENÉ STŘEVÍČKY

18:17.931 --> 18:21.225
Ta volba nutně vedla k jejímu pádu.

18:21.226 --> 18:25.688
Svoje nutkání si vybíráme,
nebo jsou nám daná?

18:25.689 --> 18:28.232
Asi se tomu ubránit ani nemohla.

18:28.233 --> 18:29.651
Proto je to tragédie.

18:32.070 --> 18:36.033
Víš, já myslel,
že ses ponořila do role „bohaté manželky“.

18:36.700 --> 18:41.495
Ale za těmi dokonalými rysy
a hodinkami dražšími než moje hypotéka

18:41.496 --> 18:43.414
se skrývá víc, než je zřejmé.

18:43.415 --> 18:47.252
Pěknější nepřímej kompliment
jsem nikdy nedostala.

18:48.420 --> 18:52.591
Já obdivuju tvoje pokrytectví,
když tvrdíš, že jsi vegan, co jí slaninu.

18:53.175 --> 18:55.968
A iracionální nenávist k e-knihám.

18:55.969 --> 18:58.430
Nebudu číst, na co nemůžu sáhnout.

19:00.933 --> 19:02.851
- Haló.
- <i>Nancy?</i>

19:05.562 --> 19:07.188
Přestaň mi volat.

19:07.189 --> 19:09.358
<i>Co to na mě hraješ? Tys našla mě.</i>

19:10.817 --> 19:11.902
Ne.

19:12.819 --> 19:18.659
Ne, byla jsem zvědavá
a v hloupý slabý chvilce tě vyhledala.

19:19.243 --> 19:20.994
Dej mi sakra pokoj.

19:21.495 --> 19:22.496
<i>Nancy…</i>

19:25.999 --> 19:27.000
Hele, promiň.

19:29.336 --> 19:30.420
To znělo vážně.

19:32.506 --> 19:33.589
Jo.

19:33.590 --> 19:36.009
Chceš si o tom promluvit, nebo…

19:37.135 --> 19:39.762
Je to někdo z mojí minulosti.

19:39.763 --> 19:45.769
Je to složitý a zamotaný
tím nejhorším způsobem.

19:46.520 --> 19:48.689
To já dobře znám.

19:49.940 --> 19:51.692
Bože, ty se celá třeseš.

19:54.528 --> 19:56.864
Mary nás pozvala k vám domů na večeři.

19:57.531 --> 19:58.906
Jo, už se na to těším.

19:58.907 --> 20:03.452
Můžeme si tohle nechat pro sebe?
Ohledně těch telefonátů.

20:03.453 --> 20:06.790
Zkrátka jsem o tom
s Robertem ještě nemluvila.

20:08.542 --> 20:10.626
Jistě. Nic neprozradím.

20:10.627 --> 20:12.212
Super. Děkuju.

20:17.843 --> 20:18.969
Dvě kapučína.

20:19.553 --> 20:20.637
Jméno?

20:20.762 --> 20:21.805
- David.
- Louise.

20:26.268 --> 20:29.896
<i>Prý jsi něco říkal, ale já jsem v pohodě.</i>

20:29.897 --> 20:33.900
<i>Že prý noc co noc pláču.</i>

20:33.901 --> 20:38.029
<i>Nechci tě zklamat, ale já jsem v pohodě.</i>

20:38.030 --> 20:41.575
<i>V pohodě.</i>

20:42.159 --> 20:45.162
<i>Jo, já jsem v pohodě.</i>

20:45.787 --> 20:49.582
<i>V pohodě.</i>

20:49.583 --> 20:52.586
<i>Jo, já jsem v pohodě.</i>

20:55.172 --> 20:56.255
Skvěle!

20:56.256 --> 20:58.049
Paráda! Prostě paráda.

20:58.050 --> 20:59.842
Zavoláme si ji na naši párty.

20:59.843 --> 21:00.927
Zaměstnáme tě!

21:00.928 --> 21:02.220
- Jo!
- Určitě.

21:02.221 --> 21:05.223
Běž dělat úkoly.
Začni psaním. To bylo skvělý.

21:05.224 --> 21:06.849
- Je tak milá.
- Odnesu to.

21:06.850 --> 21:08.559
Díky. Co balet?

21:08.560 --> 21:10.770
- Skvělý, jo. Zatím.
- Jo?

21:10.771 --> 21:13.481
Když si odmyslíš nesnesitelnou nabubřelost

21:13.482 --> 21:15.442
našeho šňupajícího ředitele.

21:16.443 --> 21:19.488
- Šňupajícího?
- O kom se bavíme?

21:20.113 --> 21:23.199
- Nevím…
- Phil, uměleckej ředitel, on je…

21:23.200 --> 21:26.118
Kretén. Ale už dost o něm.
Vy dvě si odpočiňte.

21:26.119 --> 21:28.579
V obýváku. O nádobí se postarají chlapi.

21:28.580 --> 21:29.831
Díky.

21:36.421 --> 21:38.714
- Jsem tak unavená.
- Jo?

21:38.715 --> 21:41.926
Spánek je poslední dobou luxus.

21:41.927 --> 21:47.181
Howard si hledá práci
a pak taky to, co se děje s Marcusem.

21:47.182 --> 21:48.599
Myslím si, že Howard

21:48.600 --> 21:50.643
- brzy dostane plnej úvazek.
- Díky.

21:50.644 --> 21:53.980
Nestrávila jsem s ním moc času,
ale je děsně chytrej.

21:53.981 --> 21:55.606
Claddaghský prsten ode mě?

21:55.607 --> 21:57.650
- Jo.
- Krása.

21:57.651 --> 22:01.780
Říkalas přece, že mě usměrní, ne?
A je to tak.

22:03.699 --> 22:07.410
No teda. Kdopak to nosí
máminy sváteční boty?

22:07.411 --> 22:09.745
Opatrně s nima!

22:09.746 --> 22:11.497
Hlavně na schodech, miláčku.

22:11.498 --> 22:13.457
Zlato, asi bychom měli jet domů.

22:13.458 --> 22:15.293
- Musí dát spát děti.
- Jo.

22:15.294 --> 22:17.254
Ne, něco jim chci povědět.

22:18.422 --> 22:19.672
Posloucháme.

22:19.673 --> 22:22.508
Jeden můj kámoš jménem Jay Michaels…

22:22.509 --> 22:24.302
Spíš je to rodinnej přítel.

22:24.303 --> 22:27.388
Je to hajzl, ale chytrej.

22:27.389 --> 22:29.348
- Zlato, už pojedeme.
- Počkej.

22:29.349 --> 22:32.268
Jsou to naši kamarádi a potřebujou pomoc.

22:32.269 --> 22:35.521
- Dobrý. To nevadí.
- Jay je trestní obhájce

22:35.522 --> 22:37.857
a je mi hodně zavázanej.

22:37.858 --> 22:41.319
Nance mi řekla,
že Marcus bude mít brzy soudní jednání.

22:41.320 --> 22:45.239
Co kdyby ho zastupoval Jay? Zadarmo.

22:45.240 --> 22:48.326
Bože. No, Roberte, to je…

22:48.327 --> 22:50.704
Zní to velkoryse, ale musíme odmítnout.

22:51.622 --> 22:53.414
Proberme to.

22:53.415 --> 22:55.501
Nemusíme se kvůli synovi přiživovat.

22:56.460 --> 22:58.044
Něco vymyslím.

22:58.045 --> 23:00.296
- Díky.
- To není přiživování.

23:00.297 --> 23:02.882
Je to dárek, ne?
Však povídám, že mi dluží.

23:02.883 --> 23:05.344
Měli bychom respektovat jejich rozhodnutí.

23:06.428 --> 23:07.929
Bože, Nance.

23:07.930 --> 23:09.764
„Respektovat rozhodnutí.“

23:09.765 --> 23:12.768
Uvědomuješ si, jak hloupě zníš?

23:15.979 --> 23:17.105
No tak, promiň.

23:17.773 --> 23:19.024
Jen chci pomoct.

23:20.234 --> 23:21.276
Je přecitlivělá.

23:30.327 --> 23:33.121
Mě se to netýká, ale tohle přehnal.

23:34.748 --> 23:37.292
Je dobrý, abys s ním v noci byla sama?

23:40.212 --> 23:41.338
Jo, budu v pořádku.

23:45.467 --> 23:47.718
Nance, Robert nastupuje do auta.

23:47.719 --> 23:49.804
Jo, měla bych ho odvézt domů.

23:49.805 --> 23:51.807
- Uvidíme se na zkoušce.
- Jo.

24:06.405 --> 24:07.406
Ahoj.

24:07.948 --> 24:09.867
- Neodešlas?
- Zapomněla jsem tašku.

24:10.868 --> 24:13.202
Jen dokončuju programovou brožuru.

24:13.203 --> 24:15.789
Podíváš se na tuhle pasáž, než to odešlu?

24:16.456 --> 24:17.457
Jasně.

24:18.250 --> 24:22.045
Expertka jsi tu ty.
Nevím, jestli jsem to vystihl.

24:23.005 --> 24:24.423
Posuň to dolů.

24:25.215 --> 24:26.841
Jo, tady.

24:26.842 --> 24:30.469
Přidej řádek:

24:30.470 --> 24:36.225
„Posouvá hranice baletu
pomocí ostrých, staccatových pohybů.

24:36.226 --> 24:40.689
Ta živelnost vytváří mezi tanečníky
intenzivní intimitu.“

24:41.857 --> 24:43.066
Tos teď vymyslela?

24:43.734 --> 24:46.027
Jo, tančila jsem na vysoký úrovni.

24:46.028 --> 24:49.447
Až tak, že mě v šestnácti
přijal San Francisco Ballet.

24:49.448 --> 24:51.199
Ale nenastoupila jsem tam.

24:51.200 --> 24:53.785
Je to už hrozně dávno.

24:54.661 --> 25:00.751
Když tam napíšeš tohle,
budeš s tím hotovej.

25:05.380 --> 25:06.673
Tak, hotovo.

25:08.926 --> 25:12.471
Hele, opravdu ti musím poděkovat.

25:13.805 --> 25:16.099
Nešlo jen o výdělečnou práci.

25:17.226 --> 25:18.977
Získal jsem skvělou kamarádku.

25:19.561 --> 25:21.229
Nebuď tak sentimentální.

25:21.230 --> 25:23.356
Jsi manžel mojí nejlepší kamarádky.

25:23.357 --> 25:24.524
Zase se uvidíme.

25:24.525 --> 25:28.529
Jo. Já vím. Bylo hezký trávit čas
s někým hloubavým a inteligentním.

25:29.655 --> 25:32.533
Nancy, jsi vážně báječná společnice.

25:33.909 --> 25:36.036
To je od tebe milý. Děkuju.

25:38.497 --> 25:43.335
Plánovala jsem oslavovat
prvotřídní láhví vína.

25:44.002 --> 25:46.671
S Robertem to samozřejmě nepůjde.

25:46.672 --> 25:49.633
Nechtěl bys…

25:53.720 --> 25:56.056
Tohle je Pomerol Bordeaux, ročník 1998.

25:57.099 --> 26:00.309
Louise, tohle sama pít nesmíš.

26:00.310 --> 26:02.270
Nemusíš se vrátit za rodinou?

26:02.271 --> 26:05.064
U vás doma je tohle možná obyčejný,

26:05.065 --> 26:07.609
ale je to fakt moc dobrý víno. Takže…

26:08.443 --> 26:10.653
Stejně jako Bakchantky

26:10.654 --> 26:16.033
si vychutnáme každou kapku
této robustní tekuté extáze

26:16.034 --> 26:22.291
a uctíme boha z tabulky napsané
lineárním písmem B v 13. století př. n. l.

26:22.875 --> 26:24.459
Co je to za tabulku?

26:26.086 --> 26:29.881
Mykénský artefakt, na němž je poprvé
zmíněn Dionýsos. Samozřejmě.

26:29.882 --> 26:34.844
A jelikož je Dionýsos také bůh šílenství,

26:34.845 --> 26:37.973
připijme si na chaos a bláznovství.

26:38.682 --> 26:40.350
Mělo by se to dekantovat.

26:41.143 --> 26:42.144
Ukaž.

26:55.199 --> 26:56.782
Jsem v tom docela dobrý.

26:56.783 --> 27:00.119
- Asi mám talent.
- Ani nestojíš rovně.

27:00.120 --> 27:03.247
Bože. To je tak…

27:03.248 --> 27:05.291
Lidi netuší, jak je tanec těžkej.

27:05.292 --> 27:07.001
Tak mi to ukaž.

27:07.002 --> 27:11.422
Já to znám. První pozice. Druhá pozice.

27:11.423 --> 27:13.883
Ne, musíš tu ruku napřáhnout víc.

27:13.884 --> 27:17.845
To dělám. Koukáš na chlapa
s trapným poraněním rotátorové manžety.

27:17.846 --> 27:19.055
Lepší to nebude.

27:19.056 --> 27:22.016
Proboha, ne. Zkus to znova.

27:22.017 --> 27:24.102
Já ti to ukážu. Tak jo.

27:26.063 --> 27:27.730
- Počkej.
- Dobrý?

27:27.731 --> 27:29.982
Nehýbej se. Držím tě.

27:29.983 --> 27:31.360
Tak, posaď se na chvíli.

27:33.320 --> 27:34.905
Váhu na zem. Bože.

27:36.406 --> 27:37.533
- Zranila…
- Bože.

27:39.743 --> 27:41.870
- Na otok.
- Díky.

27:43.455 --> 27:44.789
Na bolest.

27:44.790 --> 27:45.791
Pěkný.

27:56.134 --> 27:58.136
Proč jsi přestala tancovat?

27:59.596 --> 28:01.931
Chceš krátkou, nebo dlouhou odpověď?

28:01.932 --> 28:03.267
Začněme tou krátkou.

28:03.934 --> 28:05.018
Autonehoda.

28:07.104 --> 28:08.105
A ta dlouhá?

28:12.276 --> 28:13.277
No…

28:16.613 --> 28:18.030
Když ti to povím,

28:18.031 --> 28:20.325
budeš si myslet, že jsem pošahaná.

28:20.909 --> 28:22.286
Zkus to.

28:24.162 --> 28:28.375
Moje máma se na mě právem rozčílila.

28:30.377 --> 28:34.548
Řídila, jela rychle
a já ji prosila, ať zastaví.

28:35.716 --> 28:37.842
Jenže ona nezastavila.

28:37.843 --> 28:41.679
Asi jí prostě nestačilo
jen mi dát opileckou facku.

28:41.680 --> 28:43.223
Ne po tom, co jsem provedla.

28:44.057 --> 28:45.058
Cos provedla?

28:47.352 --> 28:49.021
Šukala jsem s jejím přítelem.

28:50.522 --> 28:51.815
Takže tě napadl?

28:53.275 --> 28:59.948
Když se moje máma zpila do němoty,
vzal mě do auta, šatny nebo tak.

29:00.908 --> 29:03.035
Ten tajemný volající je on?

29:03.619 --> 29:04.620
Scott.

29:07.372 --> 29:09.290
Chceš slyšet něco šílenýho?

29:09.291 --> 29:11.543
Tentokrát jsem kontaktovala já jeho.

29:14.630 --> 29:16.048
Nevím proč.

29:16.882 --> 29:18.050
Myslím, že to víš.

29:19.927 --> 29:21.220
Rozdmýcháváš ohně.

29:22.262 --> 29:23.722
Takovou máš povahu.

29:24.389 --> 29:28.060
Běžíš do hořící budovy, než spadne.

29:30.395 --> 29:35.859
Ale musíš to schovávat
za všechnu tu spořádanost.

29:38.111 --> 29:39.988
Robertova dobrá ženuška.

29:41.365 --> 29:43.242
Určitě nic z toho netuší.

29:45.369 --> 29:46.912
Začalo se mi to líbit.

29:49.998 --> 29:51.124
To nebezpečí.

29:52.501 --> 29:54.461
Nevěděla jsem, jestli nás načapá.

29:57.422 --> 29:59.758
Ta pozornost. Tu jsem předtím nezažila.

30:00.676 --> 30:02.135
Přála sis to.

30:03.971 --> 30:05.013
Spíš potřebovala.

30:13.856 --> 30:16.191
<i>Některé srážky předvídáte.</i>

30:16.817 --> 30:20.112
<i>Máte čas připravit se na náraz
nebo se jim vyhnout.</i>

30:20.988 --> 30:24.866
<i>Ale jiné vás vymrští do prostoru
s takovou rychlostí,</i>

30:24.867 --> 30:27.160
<i>že svůj osud nemůžete nijak změnit.</i>

31:24.384 --> 31:27.970
Soudce souhlasil,
že Marcuse umístí do nápravnýho programu.

31:27.971 --> 31:31.432
Přidá se k Anonymním hráčům
a odpracuje veřejný práce.

31:31.433 --> 31:34.394
- Což je dobrá zpráva.
- Skvělá, ne?

31:38.857 --> 31:41.108
Dostane pomoc, kterou potřebuje.

31:41.109 --> 31:43.110
Nebude mít škraloup v rejstříku.

31:43.111 --> 31:44.862
- To je důležitý.
- Musím jít.

31:44.863 --> 31:47.740
- Není mi dobře. Půjdu domů.
- Co je? Co… Nancy?

31:47.741 --> 31:48.825
- Není mi dobře.
- Nan?

31:49.368 --> 31:51.911
- Ty… Jo.
- Mám? Jo. Hned se vrátím.

31:51.912 --> 31:53.413
Hej, Nancy.

31:54.706 --> 31:59.044
- Nance! Co se děje?
- Promiň. Chci Mare podpořit, ale…

32:00.045 --> 32:02.338
Je toho na mě poslední dobou moc.

32:02.339 --> 32:03.590
Co… S Robertem?

32:05.592 --> 32:07.510
Udělala jsem blbost.

32:07.511 --> 32:09.388
Jakou blbost?

32:11.765 --> 32:13.350
S někým jsem se vyspala.

32:14.977 --> 32:17.270
Neříkej to Mary. Nepochopila by to.

32:17.271 --> 32:18.272
Nancy, já…

32:19.273 --> 32:20.941
Ty máš poměr?

32:24.570 --> 32:25.904
S kým?

32:26.738 --> 32:28.781
- To je fuk. Neznáš ho.
- Dobře.

32:28.782 --> 32:31.117
Jmenuje se David. Už se to nestane.

32:31.118 --> 32:33.327
- Dobře.
- Musím jít.

32:33.328 --> 32:34.787
- Zavoláš mi?
- Tak jo.

32:34.788 --> 32:35.789
Dobře.

32:43.672 --> 32:44.673
Ahoj zlato.

32:45.174 --> 32:46.300
Kam jedeš?

32:47.009 --> 32:49.511
Spěchám na letadlo.

32:50.095 --> 32:51.762
Proč o tom nic nevím?

32:51.763 --> 32:53.848
Sám jsem to teprve teď zjistil.

32:53.849 --> 32:55.558
Je to naléhavá záležitost.

32:55.559 --> 32:58.728
Musím před restrukturalizací
pomoct s uzavřením dohody.

32:58.729 --> 33:01.314
Ráno se setkám s newyorskýma právníkama.

33:01.315 --> 33:03.025
Asi už se z toho zblázním.

33:04.151 --> 33:06.110
Co? Proč? Nedělej si starosti.

33:06.111 --> 33:07.696
Jistěže si je dělám.

33:08.322 --> 33:10.781
Máš čas okamžitě letět tak daleko,

33:10.782 --> 33:15.411
ale ne na to, aby sis se mnou promluvil
nebo domluvil terapii?

33:15.412 --> 33:17.663
V pondělí se vrátím a čas si udělám.

33:17.664 --> 33:18.665
V pondělí?

33:19.166 --> 33:20.375
Letíš tam na týden?

33:22.920 --> 33:24.505
Neletím, protože chci.

33:25.631 --> 33:27.216
- Tak nelítej.
- Musím.

33:28.509 --> 33:29.718
Rozvádíš se se mnou?

33:38.060 --> 33:40.312
Hele. Nedělej si starosti. Miluju tě.

33:45.776 --> 33:47.611
Promluvíme si, až se vrátím.

34:11.342 --> 34:12.386
Ahoj.

34:13.387 --> 34:14.429
Můžeme se setkat?

35:45.979 --> 35:48.023
PÓDIUM

36:50.335 --> 36:51.461
Jo, to je dobrý.

36:56.175 --> 36:57.176
Ahoj.

36:58.427 --> 36:59.428
Ahoj.

37:00.012 --> 37:01.180
Jak to šlo?

37:02.139 --> 37:03.140
Dobře.

37:06.852 --> 37:09.729
Můžeme si spolu dneska večer promluvit?

37:09.730 --> 37:12.024
Dneska musíme na rodinnou večeři.

37:13.650 --> 37:15.235
Jen se osprchnu.

37:24.369 --> 37:27.998
Řekli, že je to zbytečný.
Že je čas se jí vzdát.

37:29.249 --> 37:32.043
Ale váš tvrdohlavej táta
to nechtěl slyšet.

37:32.044 --> 37:34.796
Nijak nešetřil
a zase ji vrátil do provozu.

37:35.506 --> 37:39.926
Letos v létě popřejeme <i>Demeteřinu přání</i>
příznivý vítr a klidné moře.

37:39.927 --> 37:42.221
Ta loď je připravená vydat se na cestu.

37:43.222 --> 37:44.805
- Hochu.
- Ano?

37:44.806 --> 37:47.351
- Dochází nám šampaňské.
- Jistě.

37:48.227 --> 37:49.728
Smutné, že to musím říkat.

37:50.812 --> 37:52.564
To je skvělá zpráva, tati.

37:53.065 --> 37:55.943
Bylo to jen o fous,
když to Bobby tak podělal.

37:56.985 --> 37:58.528
Tady ne. Prosím tě.

37:58.529 --> 38:00.905
Proč ne? Proto přece oslavujeme.

38:00.906 --> 38:04.951
Zbavili jsme se Komise pro cenné papíry.
Díky Harlanovým kličkám.

38:04.952 --> 38:06.578
Rád kdykoli pomůžu.

38:07.371 --> 38:10.706
O vlásek jsme unikli krvavé řeži.

38:10.707 --> 38:13.293
To je podle mě důvod k oslavě.

38:14.211 --> 38:15.921
O čem to mluví? Cos podělal?

38:18.298 --> 38:20.634
Neměls jí to říct, až se vrátíš domů?

38:21.593 --> 38:23.511
Nebyl na to čas.

38:23.512 --> 38:25.304
Ne? Tak to řeknu já.

38:25.305 --> 38:28.432
Bobby přesvědčil tátu,
aby investoval 20 % našich aktiv

38:28.433 --> 38:32.436
do firmy, která byla zadlužená až po uši.

38:32.437 --> 38:37.066
A soudnímu sporu
jsme se dokázali vyhnout jen tak,

38:37.067 --> 38:41.738
že Bobby ze svého svěřenského fondu
zaplatil našim investorům.

38:42.406 --> 38:43.574
Opravdu?

38:44.324 --> 38:46.742
Někdy je lepší to prostě vysypat, Bobby.

38:46.743 --> 38:50.038
Jako dospělý si říká Robert.

38:51.665 --> 38:53.041
Už pojďme.

39:35.876 --> 39:37.002
Miláčku.

39:42.132 --> 39:44.176
Posral jsem to, Nance.

39:47.262 --> 39:49.181
Fakt jsem to posral.

39:51.558 --> 39:52.768
Jsem na hovno.

39:54.353 --> 39:55.896
Mají pravdu.

39:58.148 --> 39:59.941
Všechno teď bude jinak.

39:59.942 --> 40:01.193
Všechny naše výdaje…

40:03.362 --> 40:05.197
bude mít pod palcem táta.

40:05.822 --> 40:09.201
Dům, auta, tvoje párty.

40:11.370 --> 40:12.955
Všechno půjde přes něj.

40:15.582 --> 40:17.835
O nic víc tu nejde? Jen o peníze?

40:20.379 --> 40:22.797
Vím, že takhle sis to nepředstavovala.

40:22.798 --> 40:28.219
Takže jestli se rozhodneš mě opustit,
pochopím to.

40:28.220 --> 40:31.764
Opustit tě? Já myslela,
že ty chceš opustit mě.

40:31.765 --> 40:33.558
Proč bych tě opouštěl?

40:33.559 --> 40:37.437
Jsi pro mě
ten nejdůležitější člověk na světě.

40:38.021 --> 40:43.609
Četla jsem ten e-mail o rozdělení majetku.

40:43.610 --> 40:47.906
- Já…
- To bylo na tvoji ochranu.

40:48.574 --> 40:50.616
Rozvod jako ochrana?

40:50.617 --> 40:55.037
Tvoje peníze z vyrovnání ukryjeme
před mým tátou na zahraničním účtu.

40:55.038 --> 40:56.164
Bože.

40:57.624 --> 40:59.960
Zasloužíš si ochranu.

41:03.797 --> 41:05.883
Nechci rozvod. Chci tebe.

41:06.508 --> 41:11.763
Ale já už nejsem ten chlap,
co tě zachránil.

41:12.347 --> 41:14.099
Nezachránily mě tvoje peníze.

41:14.850 --> 41:16.934
- To nemůžeš říct.
- Můžu.

41:16.935 --> 41:18.228
Můžu.

41:19.813 --> 41:22.440
Už tři měsíce žiju bez tvojí lásky

41:22.441 --> 41:27.028
a jsem úplně na dně.

41:27.029 --> 41:30.072
Nesejde mi na nich.
Ať si je tvůj táta nechá.

41:30.073 --> 41:31.491
Chci jenom tebe.

41:32.034 --> 41:33.493
Moc mě to mrzí.

41:35.954 --> 41:38.665
To pití se mi vymklo.

41:40.000 --> 41:41.835
I to jsem posral.

41:43.086 --> 41:46.422
Podívej se na sebe, jak jsi silná.

41:46.423 --> 41:47.507
- Ne.
- Jo.

41:47.508 --> 41:48.509
To ne.

42:02.814 --> 42:04.650
Nikdy se tě nevzdám.

43:40.871 --> 43:42.706
Celý dny mi to nebereš.

43:46.376 --> 43:49.378
Ten jednorázovej mobil vyhoď.
Musíme toho nechat.

43:49.379 --> 43:52.257
Před dvěma týdny
jsme šukali ve tvým range roveru.

43:52.925 --> 43:55.635
Den předtím jsme šukali v šatně.

43:55.636 --> 43:57.803
A den předtím tam, kde jsi chtěla.

43:57.804 --> 44:01.307
Byla to chyba. Manželství mi troskotalo.

44:01.308 --> 44:03.810
- Nemělo se to stát.
- Zasloužím si víc ohledů.

44:04.686 --> 44:06.771
- Riskoval jsem všechno.
- Nemusels.

44:06.772 --> 44:09.649
Svedlas mě
a zacházela se mnou jako se sluhou,

44:09.650 --> 44:12.318
- co čeká na zvonek.
- Jestli chceš vinit mě,

44:12.319 --> 44:15.780
aby ses cítil líp, tak v pohodě,
ale musíme toho nechat.

44:15.781 --> 44:17.407
O tom ty nerozhoduješ.

44:17.991 --> 44:22.162
Pusť mě, nebo ti přísahám,
že si to odskáčeš.

44:24.456 --> 44:27.000
Asi bych o nás měl říct Robertovi.

44:30.128 --> 44:31.255
Je to dobrý chlap.

44:33.924 --> 44:35.801
Měl by vědět, koho si vzal.

44:38.220 --> 44:40.597
Myslíš, že by ti to uvěřil?

44:42.140 --> 44:43.475
Tomu by neuvěřil nikdo.

44:55.654 --> 44:58.865
Jsem ráda, žes nebyl zklamaný.

44:58.866 --> 45:00.826
- Co?
- Nebyls z toho zklamaný.

45:01.326 --> 45:03.203
Líbilo se mi to. Úplně celý.

45:03.704 --> 45:07.081
Tanec i to oblečení.

45:07.082 --> 45:08.291
Kostýmy.

45:08.292 --> 45:09.960
Kostýmy, jo. Byly krásný.

45:10.544 --> 45:14.380
<i>Tohle byla moje šance
vyhnout se katastrofě.</i>

45:14.381 --> 45:17.633
<i>Musela jsem mu říct pravdu. Celou.</i>

45:17.634 --> 45:19.720
<i>A věřit, že mě nepřestane milovat.</i>

45:23.765 --> 45:24.850
Hej.

45:28.854 --> 45:30.022
Tvůj mobil…

45:42.242 --> 45:46.205
Zlato, musím ti něco povědět.

45:47.831 --> 45:48.999
Kdo ti to poslal?

45:51.001 --> 45:53.504
Nevím. Já…

45:54.755 --> 45:57.798
Nevím. Já…

45:57.799 --> 45:58.884
Lžeš.

46:01.094 --> 46:02.304
Kdo to je?

46:03.597 --> 46:06.265
Nikdo. Byla to chyba.

46:06.266 --> 46:08.851
Chyba, se kterou jsi píchala ve svým autě?

46:08.852 --> 46:10.645
Můžeme si o tom promluvit?

46:10.646 --> 46:13.481
Já se tu celou dobu utápím ve vině.

46:13.482 --> 46:15.816
- Promiň.
- Do prdele, celou tu dobu.

46:15.817 --> 46:17.735
Neuvěřitelný.

46:17.736 --> 46:19.695
- Jaks mohla?
- Ne…

46:19.696 --> 46:22.073
- Nech toho!
- Za to můžeš ty!

46:22.074 --> 46:23.909
Hej! Vrať se!

47:42.571 --> 47:44.573
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
