WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Mamma, vad är det?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Tror du att jag är dum?
Att jag är en jävla idiot?</i>

00:20.062 --> 00:21.729
<i>När jag växte upp,</i>

00:21.730 --> 00:24.525
<i>drömde jag att jag hade en superkraft
och kunde flyga.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Luften var som vatten,
och jag kunde simma i den.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Upp, upp, upp och över bergen
in i ett helt nytt liv.</i>

00:36.620 --> 00:40.374
<i>Och det galna är, att drömmen blev sann,
på sätt och vis.</i>

00:41.416 --> 00:46.088
<i>Det var min makes makt och pengar
som förde mig till en ny värld.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>Och varje år,
arrangerade jag en nyårsfest för att fira.</i>

00:52.427 --> 00:55.639
<i>Det var ett segerskrik
över mitt våldsamma förflutna.</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>Stavat med pioner och årgångschampagne.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Under 18 år hade jag förfinat dessa fester
till nåt som liknade perfektion.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Du har ingen jävla aning om vem jag är.</i>

01:13.490 --> 01:16.076
<i>Jag kunde inte veta
att den här festen skulle bli min sista.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
KAPITEL TVÅ
NANCY

01:22.583 --> 01:25.835
<i>Men för att berätta hur jag hamnade här,
måste jag backa bandet.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
SJUTTON ÅR TIDIGARE

01:33.385 --> 01:34.636
Hej.

01:36.138 --> 01:40.016
Jag har en nyårsfest att planera.
Sluta distrahera mig.

01:40.017 --> 01:41.768
Du distraherar mig.

01:42.644 --> 01:44.021
Du är så sabla sexig.

01:46.982 --> 01:48.941
- Försöker du göra mig galen?
- Nej.

01:48.942 --> 01:50.944
Jag försöker bli klar med
bordsdekorationerna.

01:52.279 --> 01:53.363
Du.

01:55.073 --> 01:56.365
Vad är det?

01:56.366 --> 02:00.453
Jag vet inte, den här…
den här dagen är viktig för mig.

02:00.454 --> 02:01.829
Åh, Nance.

02:01.830 --> 02:04.750
Det är vår första fest som gift par.

02:05.375 --> 02:08.461
Min introduktion
till familjen Hennesseys sociala scen.

02:09.588 --> 02:11.507
- Du.
- Tänk om det inte duger?

02:12.591 --> 02:16.011
Du är min fru. Du är perfekt.

02:17.638 --> 02:20.641
Och om det är för mycket för dig
så ställer vi in.

02:21.183 --> 02:22.850
- Åh, nej.
- Säg bara till.

02:22.851 --> 02:24.102
- Nej.
- Jo.

02:24.770 --> 02:26.438
Jag bryr mig bara om dig.

02:32.694 --> 02:33.695
Okej.

02:39.743 --> 02:41.662
Folk lär börja komma snart.

02:42.704 --> 02:45.040
Då ger vi dem nåt att avbryta.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>Robert älskade mig
så extravagant på den tiden.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>Så där starkt som man gör i början.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>När det finns så mycket kärlek mellan er
att den suddar ut varenda brist</i>

02:58.345 --> 03:00.180
<i>och läker alla sår.</i>

03:01.056 --> 03:03.350
<i>Även de äldsta och djupaste.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>I början kände jag mig
så beskyddad av honom.</i>

03:12.734 --> 03:15.779
<i>Arton år senare var det en helt annan sak.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Älskling, vad tycker du?

03:19.324 --> 03:22.952
Jag har flyttat om lite i år.
Ständig förnyelse.

03:22.953 --> 03:26.582
Jag tror att kreditkortsräkningen
blir smärtsam den här månaden.

03:27.749 --> 03:29.835
Lite tidigt för sånt, väl?

03:30.919 --> 03:33.963
Det är väl fest? Du, Kit är på väg hit.

03:33.964 --> 03:36.799
Jag vill beta av lite affärsgrejer
innan gästerna kommer.

03:36.800 --> 03:38.926
Allvarligt? Det är nyårsdagen.

03:38.927 --> 03:42.054
Ni hade ju ett stort möte
precis innan helgerna. Vad…

03:42.055 --> 03:44.056
Vad återstår att diskutera?

03:44.057 --> 03:45.309
Jag är på kontoret.

04:32.105 --> 04:34.024
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

04:48.789 --> 04:51.708
Ursäkta, du håller på
att förbereda på fel plats.

04:52.251 --> 04:55.796
Du får diskutera ändringar
med eventkoordinatorn,

04:57.130 --> 04:58.464
men tajma det väl.

04:58.465 --> 05:02.093
Den här festen är årets höjdpunkt
för de där Hennessey-asen.

05:02.094 --> 05:04.263
Nancy Hennessey, och du är?

05:05.138 --> 05:06.348
Avskedad?

05:08.225 --> 05:09.434
David.

05:10.018 --> 05:14.605
Nå, David, baren ska faktiskt vara
under pergolan där borta.

05:14.606 --> 05:19.610
Då får man lite skugga från blåregnet
och utsikt över rosenträdgården.

05:19.611 --> 05:21.864
Ritade du det där? Inte illa.

05:23.490 --> 05:26.325
Du behöver inte smickra mig.
Jag ska inte avskeda dig.

05:26.326 --> 05:28.829
Jag skulle nog inte hinna
hitta en ersättare.

05:30.372 --> 05:31.706
Mrs Hennessey.

05:31.707 --> 05:34.417
- Ja?
- Mrs Hennessey, jag har hemska nyheter.

05:34.418 --> 05:35.586
Vad är det?

05:36.503 --> 05:38.171
Presentpåsarna.

05:38.172 --> 05:42.008
De använde svartvita band istället för
de rosa och karmosinröda jag beställde

05:42.009 --> 05:43.801
för att matcha Rose Parade-temat.

05:43.802 --> 05:46.262
Jag har suttit i telefon i en timme
för att få dem bytta,

05:46.263 --> 05:50.183
- men alla försäljare har stängt.
- Caroline, andas. Vi hinner.

05:50.184 --> 05:52.143
Jag ringer efter förstärkning.

05:52.144 --> 05:53.395
Okej, tack.

05:55.898 --> 05:58.150
Min hjälte. Kom in, tjejer.

05:59.902 --> 06:01.736
Kom.

06:01.737 --> 06:04.198
- Hurra.
- Usch, ängel.

06:04.865 --> 06:08.075
Du ska klippa dem i 45-graders vinkel,

06:08.076 --> 06:10.661
så ändarna blir fina och jämna.

06:10.662 --> 06:13.080
Vill du ha det perfekt gjort,
eller vill du ha det gjort?

06:13.081 --> 06:15.042
- Kan jag få båda?
- Nej.

06:16.251 --> 06:20.589
Robert tycker att jag har
låtit festen bli för…extravagant.

06:21.632 --> 06:22.799
Han har nog rätt.

06:23.675 --> 06:26.469
Tjejer, ni kan väl ställa några av
de här påsarna utanför,

06:26.470 --> 06:28.262
de som redan har rosetter?

06:28.263 --> 06:30.598
- Det vore toppen.
- Ta två var. Så ja, perfekt.

06:30.599 --> 06:31.892
Tack så mycket.

06:32.559 --> 06:33.852
De ser jättefina ut.

06:36.313 --> 06:39.815
Nancy, du arrangerar
den allra vackraste nyårsdagfesten

06:39.816 --> 06:42.485
som alla de du älskar kan njuta av.

06:42.486 --> 06:47.241
Och jag tycker att vi alla behöver
ett skäl att fira idag.

06:49.493 --> 06:50.911
Är det Marcus?

06:51.995 --> 06:52.996
Det är Howard.

06:54.039 --> 06:57.500
De skar ner på hans schema igen,
nu har han bara fyra timmar i veckan.

06:57.501 --> 06:58.710
- Vad?
- Jag vet.

06:59.461 --> 07:01.629
Jag vet inte vad vi ska göra.

07:01.630 --> 07:04.590
- Jag kan hjälpa till.
- Nej, det var inte så jag… Nej.

07:04.591 --> 07:08.512
Du har redan varit alldeles för generös.
Jag kan inte ta mer pengar från dig.

07:09.263 --> 07:11.180
Och jag vill inte ljuga för Howard om det.

07:11.181 --> 07:15.059
Gör inte det, då.
Om valet står mellan din makes ego

07:15.060 --> 07:20.523
- och att sätta mat på bordet åt barnen…
- Det är inte hans ego. Han har principer.

07:20.524 --> 07:23.067
Universitet vill att han ska
lägga upp, gimmicks, typ,

07:23.068 --> 07:26.154
Roms fall enligt TikTok, och…

07:26.989 --> 07:30.325
Han bara… Han tänker inte
sjunka till den nivån.

07:31.869 --> 07:33.494
Äsch, det är ju ett nytt år.

07:33.495 --> 07:35.830
Chanser kan komma
när man minst anar det.

07:35.831 --> 07:38.916
<i>Min vän Mary tillbad
den eviga optimismen.</i>

07:38.917 --> 07:40.001
Sant.

07:40.002 --> 07:42.086
<i>Framförallt när det gällde hennes familj.</i>

07:42.087 --> 07:45.214
- Får vi leka med Coras dockor?
- Nej. Tant Nancy är upptagen.

07:45.215 --> 07:47.049
Hon har en stor fest att planera.

07:47.050 --> 07:49.302
Det här är mycket viktigare.
Jag frågar henne.

07:49.303 --> 07:52.181
- Tack… Säg tack.
- Tack. Tack.

07:52.931 --> 07:56.351
<i>Det älskade jag med henne.
Jag behövde det från henne.</i>

07:57.644 --> 08:01.857
<i>Mary var modern jag aldrig hade,
och aldrig lärde mig att vara.</i>

08:03.567 --> 08:04.568
Vad?

08:06.320 --> 08:07.487
Är inte det där pappas skjorta?

08:07.988 --> 08:10.824
Han sa att jag kunde få den.
Vad vill du, mamma?

08:11.533 --> 08:12.784
Jag bara kollar läget.

08:14.077 --> 08:18.039
Marys barn undrade om de får låna
dina American Girl-dockor.

08:18.040 --> 08:19.123
Går det bra?

08:19.124 --> 08:20.791
Ja, jag bryr mig inte.

08:20.792 --> 08:23.295
De kan få de där gamla dockorna
om du hittar dem.

08:27.883 --> 08:32.220
Du brukade vara besatt av dem.
En gång i tiden.

08:32.221 --> 08:33.303
Ja.

08:33.304 --> 08:34.765
Cora.

08:36.850 --> 08:39.143
Det här är din klänning till festen.

08:39.144 --> 08:42.939
Nu måste jag ånga den igen.
Du måste ta bättre hand om dina saker.

08:42.940 --> 08:46.817
Jag ska inte gå på din fest.
Mina vänner har knytis i Highland Park.

08:46.818 --> 08:50.322
- Vad? När bestämdes det?
- Pappa sa att det var okej.

08:50.822 --> 08:51.823
Gjorde han?

08:52.324 --> 08:54.408
Varför beter du dig så konstigt?

08:54.409 --> 08:56.661
Ingen bryr sig om den här festen
förutom du.

08:56.662 --> 09:00.289
- Nu är du oförskämd.
- Är jag oförskämd?

09:00.290 --> 09:04.043
Jag har varit hemma från skolan en vecka
och du har knappt pratat med mig.

09:04.044 --> 09:07.380
Du pratar mer med den jävla cateringfirman
än din egen dotter.

09:07.381 --> 09:11.634
Har du ens frågat mig hur jag mår?
Vet du ens vad som händer i mitt liv?

09:11.635 --> 09:15.221
- Raring, jag har varit upptagen…
- Det är lugnt. Jag bryr mig inte.

09:15.222 --> 09:19.226
Jag bara… Jag säger bara
att det inte är jag som är oförskämd.

09:19.935 --> 09:23.104
När den här festen är avklarad
ska jag ta mig tid för dig.

09:23.105 --> 09:25.440
För guds skull,
bara gå ut ur mitt rum, tack.

09:29.278 --> 09:33.866
Det skulle betyda mycket för mig
om du dök upp, för din pappa också.

09:34.533 --> 09:37.327
Jag tror inte du vet
vad pappa bryr sig om längre.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Coras ord gjorde ont,
men jag kunde inte klandra henne.</i>

09:43.584 --> 09:47.837
<i>Hon var född in i en värld
av fina dockor och dyra kläder.</i>

09:47.838 --> 09:49.213
<i>Men jag blev aldrig kvitt känslan</i>

09:49.214 --> 09:52.508
<i>att jag var en främling
som råkat hamna i det här huset.</i>

09:52.509 --> 09:55.636
<i>En fattig vit flicka från Bakersfield
som lekte maskerad.</i>

09:55.637 --> 09:58.389
<i>Alltid på gränsen till att bli avslöjad.</i>

09:58.390 --> 10:00.683
Jag försöker göra det
så smärtfritt det går.

10:00.684 --> 10:02.685
Jaså? Hur mycket kostar festen?

10:02.686 --> 10:06.440
Tjata fan inte om utlägg, Kit.
Det får jag nog av från pappa.

10:07.399 --> 10:11.195
Jag ska ta hand om det.
Jag behöver bara lite mer tid.

10:14.573 --> 10:15.656
Jösses, Nancy.

10:15.657 --> 10:18.701
- Jag vill bara träffa min make.
- Han är nog inte på humör

10:18.702 --> 10:21.580
- för besökare nu.
- Jag tar risken, tack.

10:27.628 --> 10:28.962
Hon kallade mig besökare.

10:33.133 --> 10:34.134
Ja.

10:37.971 --> 10:41.141
Älskling, vad händer?
Har vi finansiella problem?

10:44.478 --> 10:46.396
Nej. Det är bara…

10:47.523 --> 10:51.026
Pappa klagar på vårt spenderande,
inget mer. Inget att oroa sig för.

10:51.735 --> 10:54.612
Och ändå dricker du
din tredje whisky före tolv…

10:54.613 --> 10:55.781
Lägg av.

10:57.783 --> 11:01.244
Har det nåt att göra med
mötet ni hade i New York?

11:01.245 --> 11:03.580
Du. Allt är som det ska.

11:04.373 --> 11:06.959
Jag har bara…mycket att göra, det är allt.

11:10.838 --> 11:11.880
Tja…

11:13.549 --> 11:15.717
Jag vet hur man får dig
att tänka på annat.

11:21.473 --> 11:24.977
Är det en så bra idé?
Gästerna kommer snart.

11:28.146 --> 11:30.315
Låt oss ge dem nåt att avbryta.

11:32.359 --> 11:33.443
Ja?

12:40.260 --> 12:41.261
Du.

12:41.845 --> 12:42.929
Jag är ledsen.

12:42.930 --> 12:44.014
Du.

12:45.307 --> 12:46.766
- Jag bara…
- Det var länge sen.

12:46.767 --> 12:49.770
- Vill du berätta vad som pågår?
- Nej, det är…

12:51.522 --> 12:57.486
Kan du låta bli att pressa mig just nu?
Jag har mycket att tänka på.

13:11.333 --> 13:13.168
Du var bra idag, tjejen.

13:14.628 --> 13:16.546
Jag tittade på dig hela tiden.

13:16.547 --> 13:20.676
Jag såg det. Det var som att du
dansade bara för mig.

13:30.561 --> 13:31.562
Innan jag glömmer.

13:33.981 --> 13:36.650
Det här borde täcka dina lektioner
kommande två månader.

13:41.822 --> 13:43.907
Jag behöver nya tåspetsskor.

13:47.327 --> 13:49.371
Du är definitivt Pattys flicka.

13:56.086 --> 13:57.628
Hej.

13:57.629 --> 13:59.423
- Gott nytt år, min kära.
- Detsamma.

14:00.465 --> 14:03.092
Pappa berömde just rosenträdgården.

14:03.093 --> 14:05.178
Trädgårdsmästarna tycks
ta god hand om den.

14:05.179 --> 14:09.223
Jag sköter faktiskt trädgården själv.
Jag tycker det är terapeutiskt.

14:09.224 --> 14:11.058
Det tycker jag är fantastiskt.

14:11.059 --> 14:13.686
Mina barn kunde lära sig
ett och annat av dig.

14:13.687 --> 14:16.982
De ärvde allt från mig,
förutom min arbetsmoral.

14:17.733 --> 14:19.108
Jag vet inte om det är rättvist.

14:19.109 --> 14:21.195
Jag tycker att Robert lägger
många timmar på jobb.

14:21.778 --> 14:23.821
Han gör i alla fall utlägg.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>I min familj,
skedde våldsamheterna öppet…</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Vi hämtar en drink.
- …<i>men i Roberts</i>

14:28.452 --> 14:30.578
<i>utövades den ädla konsten
passiv aggression.</i>

14:30.579 --> 14:31.996
Välkommen.

14:31.997 --> 14:34.790
<i>Och det hade jag inte märkt,
om det inte vore för mina vänner.</i>

14:34.791 --> 14:36.793
Stanna kvar här. Jag kommer snart.

14:37.461 --> 14:39.630
Välkommen. Tack för att du kom.

14:41.757 --> 14:43.382
- Är du okej?
- Ja.

14:43.383 --> 14:45.801
- Det där såg…intressant ut.
- Det var det.

14:45.802 --> 14:48.096
Flirtade Roberts pappa med dig igen?

14:48.597 --> 14:49.890
Han flirtar inte med mig.

14:50.724 --> 14:52.475
Jösses, det kanske han gör.

14:52.476 --> 14:55.144
Vem vet, de har sitt eget språk.
Jag får aldrig till det.

14:55.145 --> 14:57.439
Tjejer. Var försiktiga med de där, okej?

14:58.023 --> 14:59.690
De är värda mer än allt vi äger.

14:59.691 --> 15:02.861
Ingen fara. Cora struntar i dem numera.
Och i mig för den delen.

15:03.654 --> 15:05.238
- Sluta. Det gör hon inte.
- Nancy!

15:05.239 --> 15:09.034
- Gud. Jag hatar den där kvinnan. Hejdå.
- Hej, vad kul att se dig.

15:09.743 --> 15:10.744
Ursäkta mig.

15:11.912 --> 15:13.996
JAG SVÄNGER IN NU…

15:13.997 --> 15:16.416
BEHÖVER EN MARTINI…

15:20.254 --> 15:22.588
- El!
- Hej! Gott nytt år.

15:22.589 --> 15:24.882
Du borde inte ha avbrutit
din resa för min skull.

15:24.883 --> 15:28.719
Skojar du?
Det finns ingenstans jag hellre är.

15:28.720 --> 15:32.473
Herregud. Ingen är så här snygg
efter ett 16-timmars flyg.

15:32.474 --> 15:36.978
Var jag otydlig? Vodka. Vermouth. Oliver.
I min mun – omedelbart.

15:36.979 --> 15:39.064
Som tur är så känner jag bartendern.

15:41.859 --> 15:45.153
- Delikat. Tack.
- Du går inte heller av för hackor.

15:46.488 --> 15:48.573
- Den här betyder trubbel.
- Jag vet.

15:48.574 --> 15:49.907
- Hej.
- Hej.

15:49.908 --> 15:52.493
- Hur mår du? Bra.
- Bra. Du?

15:52.494 --> 15:54.078
- Jag tar en sån där.
- Jaså?

15:54.079 --> 15:55.663
Sen när dricker du martini?

15:55.664 --> 15:58.291
Du har varit borta i två veckor.
Jag är en ny person nu.

15:58.292 --> 15:59.500
Wow.

15:59.501 --> 16:02.628
- Nancy, <i>brava</i>. Det här är perfekt.
- Tack.

16:02.629 --> 16:04.755
Bra jobbat. Var är mannen i huset?

16:04.756 --> 16:08.801
- Visst ja. Jag har inte sett Robert.
- Han har lite jobb att få undan.

16:08.802 --> 16:10.386
- Jobbar han idag?
- Jag vet.

16:10.387 --> 16:15.016
Eller är det en omskrivning för
att ni hade förfest-sex…

16:15.017 --> 16:16.601
- Nej.
- …och att han återhämtar sig?

16:16.602 --> 16:18.603
- Vad?
- Ja, det är deras grej.

16:18.604 --> 16:20.104
- Det är det väl inte?
- Jo.

16:20.105 --> 16:22.523
- Brukade vara.
- Och vad hände sen?

16:22.524 --> 16:24.817
Vi har varit i olag på sistone.

16:24.818 --> 16:29.740
Jag försökte initiera tidigare,
men han var inte upplagd för det.

16:30.365 --> 16:32.450
Den där fattade jag.

16:32.451 --> 16:34.744
Helt normalt.
Sånt hör väl äktenskapet till?

16:34.745 --> 16:36.078
Ellie, säg att det är normalt.

16:36.079 --> 16:37.288
- Ingen aning…
- Jaså?

16:37.289 --> 16:38.956
…det är därför jag är singel.

16:38.957 --> 16:41.542
Du har varit gift i evigheter.
Försöker du säga

16:41.543 --> 16:44.170
att din make aldrig har haft
svårt att prestera?

16:44.171 --> 16:45.296
Wow. Gud.

16:45.297 --> 16:49.467
Vi har haft andra problem, bara inte…
inte på det viset.

16:49.468 --> 16:50.843
Jag har trott

16:50.844 --> 16:54.348
att det kunde bero på att hans pappa
pressar honom på jobbet.

16:54.848 --> 16:56.974
- Familjefinanser, kan det vara det?
- Det…

16:56.975 --> 16:58.059
- Stress?
- Absolut.

16:58.060 --> 17:00.478
Leta inte problem där inga finns.
Så är det.

17:00.479 --> 17:01.687
- El.
- Ja.

17:01.688 --> 17:02.772
Jag…

17:02.773 --> 17:05.357
- Jag vill presentera dig för nån.
- Nej. Nej. Nej.

17:05.358 --> 17:08.736
- Jo. Jo, jo, jo, jo. Jo.
- Han är frånskild advokat.

17:08.737 --> 17:11.364
Inte skilsmässoadvokat.
Han är advokat, och frånskild.

17:11.365 --> 17:14.366
Han spelar tennis med Robert,
men han är demokrat.

17:14.367 --> 17:16.327
- Inga fler ihopparningar, sa vi.
- Ja.

17:16.328 --> 17:18.371
Det är ingen ihopparning.
Bara en presentation.

17:18.372 --> 17:20.206
- Och han känner Beyoncé.
- Knappast.

17:20.207 --> 17:21.833
Jo, de gjorde en insamling ihop.

17:21.834 --> 17:23.417
Det borde du väl ha inlett med?

17:23.919 --> 17:25.211
- Ed, hej.
- Beyoncé?

17:25.212 --> 17:26.629
Ursäkta mig.

17:26.630 --> 17:29.048
Där har vi henne.
Ännu ett år, ännu en vinnare.

17:29.049 --> 17:30.299
- Du är så rar.
- Snygg.

17:30.300 --> 17:32.635
Det här är Eleanor.
Min vän som jag berättade om.

17:32.636 --> 17:34.762
- Eleanor, vilken ära.
- Detsamma.

17:34.763 --> 17:36.597
- Gott nytt år.
- Gott nytt år.

17:36.598 --> 17:38.516
Nancy säger att du är från Boston.

17:38.517 --> 17:41.310
Jag studerade juridik på Cambridge.

17:41.311 --> 17:42.478
- Wow!
- Ja.

17:42.479 --> 17:43.813
Howard, jag tror vi måste…

17:43.814 --> 17:44.897
- Vi glömde…
- Varför?

17:44.898 --> 17:46.524
Vi är skyldiga Howard en drink.

17:46.525 --> 17:48.401
- Ja. Det är vi.
- Allvarligt?

17:48.402 --> 17:49.403
Ja.

17:50.279 --> 17:51.988
Vad snällt av dig. Han är rar.

17:51.989 --> 17:53.407
- Visst är han snygg? Ja.
- Ja.

17:54.032 --> 17:57.869
Gör mig en tjänst.
Nämn inte det jag sa om Howards arbete.

17:57.870 --> 18:00.246
Han skulle bli sårad
om han visste att jag sa det…

18:00.247 --> 18:02.331
- Självklart. Jag säger inget.
- Tack.

18:02.332 --> 18:03.916
Jag ska bara hälsa på lite folk.

18:03.917 --> 18:05.251
- Jag stannar här.
- Okej.

18:05.252 --> 18:08.004
Idag hade Balanchine blivit
den första att bli uppsagd,

18:08.005 --> 18:11.091
eller åtminstone
stämplad som "problematisk".

18:12.593 --> 18:14.510
Men för honom, liksom för mig,

18:14.511 --> 18:18.014
är dansens syfte inte
att trösta publiken eller artisterna.

18:18.015 --> 18:21.434
Dans ska provocera. Egga.

18:21.435 --> 18:23.896
Och med dig vid rodret, Phil,
gör den alltid det.

18:24.605 --> 18:26.689
Och inget skulle vara möjligt

18:26.690 --> 18:29.525
utan stöd från generösa styrelsemedlemmar
som mrs Hennessey.

18:29.526 --> 18:32.737
- Får jag stjäla maestro lite?
- Ursäkta mig.

18:32.738 --> 18:37.033
Jag kan ha hittat den perfekta personen
för programmen till nästa produktion.

18:37.034 --> 18:38.659
Han är en högaktad professor

18:38.660 --> 18:41.413
som kanske gör mig en tjänst
och öppnar upp sitt schema.

18:42.122 --> 18:46.417
Mary, Howard, det här är Phil Delavigne
från LA Metropolitan Ballet.

18:46.418 --> 18:50.087
Han ska just ta sig an ett spännande
originalverk vid namn <i>Ariadne.</i>

18:50.088 --> 18:52.673
Det är väl ditt område, Howard?
Grekisk mytologi?

18:52.674 --> 18:55.092
Ja. Metaforen om labyrinten

18:55.093 --> 18:57.929
har varit oemotståndlig
för lyriska dansare genom åren.

18:57.930 --> 19:00.306
Jag är väl inte den första
att ta mig an stycket.

19:00.307 --> 19:03.100
Jag hoppas att min version blir originell.

19:03.101 --> 19:04.310
Dansare har förståeligt nog…

19:04.311 --> 19:07.855
<i>Jag var van att lämnas utanför
konversationer med Roberts familj.</i>

19:07.856 --> 19:09.357
Den erfarenheten har…

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Men det här handlade inte
om segelbåtar eller golfsvingar.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Det var nåt allvarligare på gång.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
…i en människogjord struktur.

19:16.823 --> 19:18.699
Ursäkta mig ett ögonblick.

19:18.700 --> 19:23.038
Visst, men skulle inte du säga
att labyrinten är… Det är ett begrepp.

19:26.083 --> 19:28.960
Harlan. Jag är glad att du kunde komma.

19:28.961 --> 19:30.878
Skulle aldrig utebli, tjejen.
Kul att se dig.

19:30.879 --> 19:32.172
Hur mår Lena?

19:33.048 --> 19:35.800
Jag trodde Robert hade sagt nåt.
Lena och jag är…

19:35.801 --> 19:38.553
Hej, älskling.
Du sa att vi bara skulle titta förbi.

19:38.554 --> 19:40.722
Mina vänner väntar på oss på Nobu.

19:42.224 --> 19:46.603
Piper, det här är Nancy.
Min klient Roberts fru och vår värdinna.

19:47.896 --> 19:49.814
Trevligt att träffas.

19:49.815 --> 19:51.941
Ditt hus är gigantiskt.

19:51.942 --> 19:53.193
Tack.

19:53.944 --> 19:55.654
Piper, ger du oss en sekund?

19:58.866 --> 20:00.741
Hon arbetar för oss på firman.

20:00.742 --> 20:05.997
Harlan, du har alltid hjälpt mig
vad gäller att navigera den här familjen.

20:05.998 --> 20:09.125
Jag har försökt. En kompetent
kapitalförvaltare är skyldig klienten…

20:09.126 --> 20:11.253
Vad hände på det där mötet i New York?

20:12.379 --> 20:16.300
- Du får… Du får fråga Robert.
- Jag har frågat. Han säger inget.

20:23.307 --> 20:25.433
- Min plikt är gentemot min klient.
- Plikt…

20:25.434 --> 20:27.977
Du knullar din 25-åriga sekreterare.

20:27.978 --> 20:30.688
Låt oss inte åberopa
nån icke-existerande moralkod.

20:30.689 --> 20:33.275
Det handlar inte om moral,
utan om självbevarelsedrift.

20:33.984 --> 20:35.736
Prata med din make.

20:43.076 --> 20:44.327
Vad är det här?

20:44.328 --> 20:48.039
- Du verkar behöva den.
- Det är det sista jag behöver just nu.

20:48.040 --> 20:50.876
Jag menar, det är rätt diagnos,
men fel medicin.

20:51.710 --> 20:53.252
Jag fattar.

20:53.253 --> 20:55.172
Snygg tatuering. Är det en blomma?

20:55.797 --> 20:59.468
Det är en fraktal. En geometrigrej.

21:00.219 --> 21:03.138
Ett komplext, återkommande mönster
som aldrig förändras.

21:03.764 --> 21:07.017
Oavsett hur nära man tittar,
hur man zoomar in eller ut,

21:07.726 --> 21:09.186
är det alltid samma sak.

21:10.646 --> 21:13.064
- Har du alltid gillat matte?
- Helt ärligt,

21:13.065 --> 21:16.484
jag visste inte vad det var
förrän tatueraren förklarade för mig.

21:16.485 --> 21:19.570
Såg det i ett fönster på ett ställe
som heter Coal Mine och…

21:19.571 --> 21:24.117
Vänta, Coal…
Coal Mine på Bates vid Potomac Park?

21:24.910 --> 21:28.956
- Fan, är du en Bako-tjej?
- Jag växte upp mittemot San Lauren.

21:29.456 --> 21:32.209
Du skojar. Jag gick på Vista West.

21:33.168 --> 21:34.253
Wow.

21:35.420 --> 21:39.174
Jag visste att det var nåt med dig.
När var senaste gången du var där?

21:40.259 --> 21:41.510
Jag åker inte dit.

21:42.302 --> 21:43.637
Är du för fin för det nu?

21:44.471 --> 21:46.098
Tvärtom faktiskt.

21:47.182 --> 21:51.520
Jag är rädd att om jag åker dit så kommer
jag inse att jag inte har förändrats alls.

21:52.312 --> 21:55.065
Att jag är den jag alltid har varit.

21:56.233 --> 21:57.401
Vad är det för fel på det?

21:59.945 --> 22:01.071
Det var farligt.

22:03.740 --> 22:04.783
Tack, Scott.

22:05.701 --> 22:06.784
Jag borde gå in.

22:06.785 --> 22:08.287
- Hon kanske har vaknat.
- Du.

22:19.006 --> 22:23.718
Ett glas champagne, gode man.
Så, den här Howard. Antikprofessorn?

22:23.719 --> 22:30.057
- Han verkar kunnig. Lite bonnig.
- Han är en god vän som behöver en chans.

22:30.058 --> 22:33.519
Du av alla borde veta
vilken tajt budget Metro Ballet har.

22:33.520 --> 22:35.938
Vi kanske kan donera mer?

22:35.939 --> 22:39.276
För att betala hans lön.
Jag måste bara prata med min man.

22:42.905 --> 22:44.865
- Hej. Du är längre än jag.
- Hej.

22:46.950 --> 22:48.618
De brittiska öarna är vackra.

22:48.619 --> 22:50.912
- Men maten…
- Gud. Nu ligger jag illa till.

22:50.913 --> 22:54.332
Jag har skrutit om dig i dagar.
Jag trodde att ni åtminstone skulle prata.

22:54.333 --> 22:58.294
Jag försökte verkligen.
Han är bara så himla tråkig.

22:58.295 --> 23:00.213
- Nej.
- Vad är det jag missar?

23:00.214 --> 23:03.884
Din underbara fru, gud signe henne,
försökte para ihop mig med din vän Ed.

23:04.968 --> 23:06.219
Ed Holcomb?

23:06.220 --> 23:08.179
- Ser du hur han säger namnet?
- Vad?

23:08.180 --> 23:09.263
Han är inte hennes typ.

23:09.264 --> 23:11.474
- Hur vet du det?
- Vad håller du på med?

23:11.475 --> 23:14.101
Mitt dejtande är inget problem
som måste lösas, okej?

23:14.102 --> 23:16.896
- Jag gillar min självständighet.
- Vi vill att du ska vara lycklig.

23:16.897 --> 23:20.441
Jag är lycklig. Jag har dig och Mary,
ni är mina själsfränder,

23:20.442 --> 23:22.611
och sen har jag lekkamrater här och där.

23:24.530 --> 23:27.032
- Gud. Inkommande.
- Nancy.

23:28.617 --> 23:31.285
Pappa blev lite överväldigad
av alla fina drinkar.

23:31.286 --> 23:34.956
Skulle det vara möjligt
att ordna fram en simpel kopp kaffe?

23:34.957 --> 23:36.124
Självklart.

23:39.795 --> 23:42.214
Jag såg dig tala med Harlan tidigare.

23:42.714 --> 23:45.384
Ja, jag träffade hans nya flickvän.
Vi uppdaterade varandra.

23:47.803 --> 23:49.972
Vad mer pratade du med honom om?

23:57.229 --> 23:58.939
Han berättade inget för mig.

24:00.691 --> 24:04.194
Vissa aspekter av familjeföretaget
är komplicerade,

24:04.695 --> 24:09.031
- och du bör hålla dig utanför.
- Jag är en del av familjen, Kit.

24:09.032 --> 24:13.745
- Hoppas att jag uttryckte mig klart.
- Vad fan har du emot mig?

24:14.496 --> 24:16.873
Allt jag nånsin gjort är
att försöka komma dig nära.

24:16.874 --> 24:19.960
Är det för att din far
gav oss huset och inte dig?

24:20.544 --> 24:22.336
För jag pratar gärna med honom…

24:22.337 --> 24:25.048
Vem tror du skickade hit mig
i första taget?

24:27.551 --> 24:30.136
Vill du veta vad jag har emot dig?

24:30.137 --> 24:32.638
Allt du gör är transaktionellt.

24:32.639 --> 24:37.561
Och det har det varit sen start,
men Bobby har börjat inse det.

24:54.453 --> 24:57.455
Jag ska be vår värdinna
ge mig dina kontaktuppgifter.

24:57.456 --> 24:59.833
- Jag kan toppa det.
- Vad gammaldags.

25:00.876 --> 25:02.460
Herregud! Herregud!

25:02.461 --> 25:04.963
- Förlåt mig.
- Det är inte ditt fel. Förlåt.

25:05.923 --> 25:08.758
- Är du okej?
- Ja, jag är okej.

25:08.759 --> 25:12.261
- Du blöder.
- Nej, nej, nej. Jag mår bra.

25:12.262 --> 25:13.639
Ursäkta mig. Fortsätt roa er.

25:36.453 --> 25:37.579
Älskling?

25:41.041 --> 25:42.042
Får jag?

25:43.377 --> 25:44.378
Får du vad?

25:48.215 --> 25:49.424
Gick du vilse?

25:50.384 --> 25:55.055
- Det finns andra badrum du kan välja.
- Nej, nej. Jag gick inte vilse.

25:56.640 --> 25:59.226
Självklart inte.
Du bodde här innan vi gjorde.

26:00.018 --> 26:01.103
Jag växte upp här.

26:02.688 --> 26:08.944
På mark min farfar röjde
för apelsinodling och oljefält.

26:09.820 --> 26:12.906
Far sparade de vackraste tomterna
för våra familjer.

26:16.702 --> 26:18.287
Kan jag få en handduk?

26:24.168 --> 26:27.086
Jane och jag hade aldrig nåt behov
av två handfat.

26:27.087 --> 26:29.631
Men vi kom ju väl överens.

26:30.382 --> 26:32.801
Vi installerade dubbla handfat
när vi renoverade.

26:34.845 --> 26:37.638
Jag har förstått att du är orolig
över vårt spenderande.

26:37.639 --> 26:39.224
Har Bobby sagt det?

26:41.435 --> 26:45.856
Du ska veta att jag är medveten om detta
och planerar att trappa ner

26:46.398 --> 26:48.400
vad gäller fester i framtiden.

26:57.242 --> 26:59.077
Jag tycker om dina fester.

27:00.579 --> 27:03.248
Det blir trist utan fest nästa år.

27:06.835 --> 27:11.088
<i>Oavsett vad jag hade utstått
hade denna fest alltid min omstart.</i>

27:11.089 --> 27:13.508
<i>Min chans att visa en stolt front.</i>

27:13.509 --> 27:15.969
<i>Bevis för att det här
verkligen var mitt liv.</i>

27:17.429 --> 27:19.056
<i>Men det kändes inte så längre.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Det var dags att ta reda på
vad min make dolde för mig.</i>

27:42.579 --> 27:43.789
HISTORIK

27:56.051 --> 27:58.887
BODELNING

28:02.724 --> 28:08.313
…FORDRAS FRÅN DIN FRU…
…ÄKTENSKAPSSKILLNAD…

28:27.416 --> 28:29.084
<i>Mamma, vad är det?</i>

28:29.793 --> 28:33.797
<i>Tror du att jag är dum?
Att jag är en jävla idiot?</i>

28:36.800 --> 28:40.304
- <i>Du är inte offret här…
- Stanna. Mamma, stanna.</i>

28:42.097 --> 28:43.682
<i>Mamma, vad är det?</i>

28:45.809 --> 28:46.893
<i>Mamma.</i>

28:46.894 --> 28:48.645
<i>Tror du jag är en jävla idiot?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Mamma, stanna! Stanna bilen.</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Allvarligt…

29:00.824 --> 29:03.493
- Den där magen är sjuk.
- Galen.

29:04.786 --> 29:06.871
Cora. Vad är det här?

29:06.872 --> 29:10.374
Vi drar. Jag har varit här,
enligt dina önsk-order, så…

29:10.375 --> 29:12.044
Nej, vad är det här?

29:12.920 --> 29:15.714
Temat för festen är "white trash".
Vänta, titta.

29:16.673 --> 29:18.049
Mitt i prick, va?

29:18.050 --> 29:19.217
Vad var det Josie sa?

29:19.218 --> 29:21.762
- Bonnläppsknytis.
- Du kan inte ha på dig det där.

29:22.930 --> 29:25.557
- Lugn. Okej, vi drar.
- Ta av det, nu.

29:27.100 --> 29:30.561
- Mamma, du kan inte mena allvar.
- Gör du narr av mig?

29:30.562 --> 29:31.646
Min egen dotter?

29:31.647 --> 29:33.231
Vad pratar du om?

29:33.232 --> 29:35.942
Det har inget med dig att göra.
Vi roar oss bara.

29:35.943 --> 29:39.904
Att leka fattig med dina rika vänner
är inte roligt, det är motbjudande.

29:39.905 --> 29:43.658
Lika motbjudande som det är
att spendera tiotusentals dollar

29:43.659 --> 29:45.576
på en brunch för att posta på Insta

29:45.577 --> 29:47.662
- och göra dina vänner avundsjuka?
- Okej.

29:47.663 --> 29:50.081
- Var ärlig mot dig själv.
- Ni kan gå. Cora kommer inte.

29:50.082 --> 29:51.499
- Jag ska gå. Släpp.
- Du stannar.

29:51.500 --> 29:53.043
Du är så falsk och full av skit.

29:55.963 --> 29:58.632
Du har ingen jävla aning om vem jag är.

30:31.665 --> 30:33.166
Var har du varit?

30:33.917 --> 30:36.587
Studion var öppen idag.
Jag var där och övade.

30:37.421 --> 30:38.589
Var är Scott?

30:41.133 --> 30:42.384
Han tog en promenad.

30:44.094 --> 30:45.596
Vi åker en sväng.

30:50.684 --> 30:52.560
- Tror du att jag är dum?
- Nej.

30:52.561 --> 30:54.604
- Att jag är en jävla idiot?
- Nej!

30:54.605 --> 30:56.023
Aj! Mamma!

31:03.197 --> 31:05.365
Du är inte offret här, så försök inte!

31:08.493 --> 31:11.663
<i>- …acquaintance be forgot</i>
- Mamma! Stanna!

31:12.247 --> 31:14.498
<i>And never brought to mind…</i>

31:14.499 --> 31:16.375
Mamma!

31:16.376 --> 31:19.880
<i>Should auld acquaintance be…</i>

31:24.760 --> 31:27.678
- Nancy, snälla.
- Nancy, stanna. Snälla.

31:27.679 --> 31:30.098
- Herregud.
- Nancy.

31:30.724 --> 31:33.768
- Gud, vännen.
- Jag svär att jag glömde.

31:33.769 --> 31:34.936
Jag glömde var jag var.

31:34.937 --> 31:36.855
- Det är okej. Ingen fara.
- Jag glömde vem jag var.

31:40.484 --> 31:43.194
- Du är okej. Du är okej.
- Nu händer det.

31:43.195 --> 31:44.278
Vad?

31:44.279 --> 31:46.447
Nu händer det.
Jag håller på att bli min mor.

31:46.448 --> 31:48.241
- Nej. Nej, nej, nej.
- Nej, nej, nej.

31:48.242 --> 31:49.659
Det var oundvikligt.

31:49.660 --> 31:51.744
- Jag kan inte förhindra det.
- Säg inte så.

31:51.745 --> 31:55.748
Din mor försökte döda dig, Nancy.
Det är nåt helt annat.

31:55.749 --> 31:56.959
Du är inte den kvinnan.

31:57.543 --> 32:00.837
- Jag har aldrig slagit Cora tidigare.
- Det var bara ett misstag.

32:00.838 --> 32:02.713
- Bara ett misstag.
- Du måste andas.

32:02.714 --> 32:05.384
Du kan rätta till det. Sätt dig.
Kom. Det ordnar sig.

32:06.593 --> 32:09.011
Så där, ja. Det är okej.

32:09.012 --> 32:11.097
- Robert, då?
- Vad menar du?

32:11.098 --> 32:12.474
Han distanserade sig redan innan.

32:14.852 --> 32:17.812
- Jag klarar nog inte att gå tillbaka.
- Det behöver du inte.

32:17.813 --> 32:19.564
- Vi måste inte gå dit.
- Nej.

32:19.565 --> 32:23.067
Och om du går dit så gör du det
inte ensam. Vi följer med dig.

32:23.068 --> 32:25.571
Vi stöttar dig, okej? Vi stöttar dig.

32:26.822 --> 32:28.991
Det är bara ett fartgupp. Ingen bilkrasch.

32:30.492 --> 32:31.493
Bara andas.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Man träffar några tjejer på en fest
i college och de blir ens själsfränder.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Ens räddare.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>De personer som ser vem man är
ända in i märgen och ändå älskar en.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Om man tillåter dem.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Hur ska jag kunna veta
om hon inte berättade?

33:11.783 --> 33:14.035
När jag frågar om hennes förflutna
ignorerar hon mig

33:14.036 --> 33:16.162
och säger att hon inte vill
prata om det.

33:16.163 --> 33:17.872
- Ja, men…
- Hon är min mor

33:17.873 --> 33:21.251
- och jag vet inget om henne.
- Det är inte ditt fel.

33:22.503 --> 33:23.670
Hej.

33:24.421 --> 33:25.671
Inte just nu, Nance.

33:25.672 --> 33:29.218
Det är okej, gumman.
Jag var… Jag var inte mig själv.

33:29.718 --> 33:31.470
Jag är ledsen för det jag sa.

33:31.970 --> 33:33.305
Älskling. Kom.

33:33.805 --> 33:34.806
Vad?

33:35.891 --> 33:39.269
Jag behöver inte din hjälp
att medla mellan mig och min dotter.

33:39.978 --> 33:43.397
Det här är inget du löser
med ett glas varm mjölk och en kram.

33:43.398 --> 33:45.358
Hon kommer minnas det
i resten av sitt liv.

33:45.359 --> 33:48.069
Just därför är det viktigaste nu
att hon får en ursäkt.

33:48.070 --> 33:49.988
Nej. Du måste ge henne lite utrymme.

33:50.572 --> 33:52.573
- Vad är det som händer?
- Hon är upprörd.

33:52.574 --> 33:54.826
Vad händer mellan oss?

33:55.744 --> 33:58.622
Säg inte att allt är bra.
Jag vet att det inte är sant.

33:59.331 --> 34:01.083
När tänker du prata med mig?

34:02.459 --> 34:03.877
Vi tar inte det här nu.

34:19.810 --> 34:24.857
<i>Som barn drömde jag att jag hade
en superkraft och kunde flyga.</i>

34:25.774 --> 34:30.611
<i>Upp, upp, upp över bergen
och in i ett helt nytt liv.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Hej.

34:32.322 --> 34:33.406
Hej.

34:33.407 --> 34:35.492
Det var kul att träffa dig idag.

34:36.159 --> 34:40.163
Och jag tänkte att du kanske vill
ta en kaffe eller en drink…

34:42.583 --> 34:43.583
Vad gulligt.

34:44.710 --> 34:49.297
Men jag kan inte. Jag är…ledsen
om jag gav dig fel intryck.

34:50.757 --> 34:51.757
Ja.

34:53.010 --> 34:54.094
Ja, det gjorde du.

35:00.601 --> 35:04.730
<i>Men jag kunde lika lite fly mitt förflutna
som jag kunde flaxa med armarna och flyga.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Det skulle bli kvar med mig
precis som ärren på min kropp.</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>Hålla mig tillbaka på sätt
inte ens jag kunde förstå.</i>

35:45.270 --> 35:46.271
Hej.

35:46.939 --> 35:48.022
Hej.

35:48.023 --> 35:50.400
Ursäktar du? Det där är Junipers jacka.

35:51.985 --> 35:53.070
Här.

35:54.279 --> 35:57.282
Det vore försumligt av mig
att inte tacka dig för jobberbjudandet.

35:58.450 --> 36:00.743
Jag vet att du bara gjorde det
för att Mary sa nåt.

36:00.744 --> 36:05.373
Min fru är inte den mästarspion
hon tror sig vara.

36:05.374 --> 36:08.251
Det var inte en tjänst.
Du vore en tillgång för produktionen.

36:08.252 --> 36:11.380
Du ljuger dåligt.
Men Phil erbjöd mig jobbet.

36:11.922 --> 36:14.298
Eller han erbjöd det till David.

36:14.299 --> 36:16.592
Han blandade ihop mig
med bartendern eller nåt.

36:16.593 --> 36:20.263
Ja, det låter som Phil.
Oavsett hur ofta jag rättar honom

36:20.264 --> 36:23.099
- kallar han mig fortfarande Louise.
- Louise?

36:23.100 --> 36:24.101
Var kom det ifrån?

36:24.768 --> 36:27.687
Jag antar att det är det enda andra
tantnamn han kunde komma på.

36:27.688 --> 36:30.690
- Tycker du att du har ett tantnamn?
- Jag vet att jag har det.

36:30.691 --> 36:35.278
Jag döptes efter nån död gammal moster.

36:35.279 --> 36:37.446
Nancy är inte gammalmodigt.

36:37.447 --> 36:42.911
Det har…inte rytmen,
men en viskning om dans i sig.

36:44.454 --> 36:45.747
Du är väl dansare?

36:46.373 --> 36:48.041
Jag brukade vara det. Ja.

36:49.918 --> 36:51.920
Jag vet inte. Jag föredrar nog Louise.

36:55.382 --> 36:57.301
Då ses vi väl på baletten, Louise.

37:05.434 --> 37:06.643
Vi ses där, David.

38:40.070 --> 38:42.072
Undertexter: Victoria Heaps
