WEBVTT

00:00:10.344 --> 00:00:12.179 align:center
엄마, 왜 그래요?

00:00:12.679 --> 00:00:16.183 align:center
내가 바보로 보여?
날 등신으로 알아?

00:00:20.062 --> 00:00:21.729 align:center
어렸을 때

00:00:21.730 --> 00:00:24.525 align:center
꿈속에서
하늘을 날 수 있었다

00:00:26.151 --> 00:00:29.403 align:center
공기가 물 같아서
헤엄치듯 날아다녔다

00:00:29.404 --> 00:00:33.992 align:center
높이, 높이, 산을 넘어
새로운 인생을 향해 날았다

00:00:36.620 --> 00:00:40.374 align:center
그런데 놀랍게도 그 꿈이
어떤 면에선 현실이 됐다

00:00:41.416 --> 00:00:46.088 align:center
날 새로운 세상으로 인도한 건
남편의 부와 권력이었다

00:00:46.839 --> 00:00:50.050 align:center
매년 새해가 되면
파티를 열었다

00:00:52.427 --> 00:00:55.639 align:center
폭력적인 과거를
이겨 냈다는 승전고였다

00:00:57.641 --> 00:01:01.061 align:center
작약과 빈티지 샴페인으로
승리를 기념했다

00:01:03.814 --> 00:01:08.861 align:center
18년 동안 이 신년 파티를
완벽에 가깝게 다듬었다

00:01:09.403 --> 00:01:11.947 align:center
날 얼마나 안다고
입을 놀려?

00:01:13.490 --> 00:01:16.076 align:center
이 파티가 마지막이 될 줄은
꿈에도 몰랐다

00:01:19.496 --> 00:01:21.915 align:center
"2장
낸시"

00:01:22.583 --> 00:01:25.835 align:center
그 이야기를 하려면
과거로 거슬러 가야 한다

00:01:25.836 --> 00:01:28.505 align:center
"17년 전"

00:01:33.385 --> 00:01:34.636 align:center
로버트

00:01:36.138 --> 00:01:40.016 align:center
신년 파티 준비해야 하니까
신경 쓰이게 하지 마

00:01:40.017 --> 00:01:41.768 align:center
네가 신경 쓰이게 하잖아

00:01:42.644 --> 00:01:44.021 align:center
너무 섹시해

00:01:46.982 --> 00:01:48.941 align:center
- 나 미치게 하려고?
- 아니

00:01:48.942 --> 00:01:50.944 align:center
센터피스 장식 끝내려고

00:01:52.279 --> 00:01:53.363 align:center
로버트

00:01:55.073 --> 00:01:56.365 align:center
왜 그래?

00:01:56.366 --> 00:02:00.453 align:center
그냥… 오늘은
나한테 꽤 중요한 날이야

00:02:00.454 --> 00:02:01.829 align:center
낸스

00:02:01.830 --> 00:02:04.750 align:center
우리 결혼하고
첫 파티잖아

00:02:05.375 --> 00:02:08.461 align:center
내가 헤네시 가문 사교계에
데뷔하는 자리고

00:02:09.588 --> 00:02:11.507 align:center
- 낸시
- 부족해 보이면 어떡해

00:02:12.591 --> 00:02:16.011 align:center
넌 내 아내야
넌 완벽해

00:02:17.638 --> 00:02:20.641 align:center
부담스러우면
그냥 취소하자

00:02:21.183 --> 00:02:22.850 align:center
- 안 돼
- 말만 해

00:02:22.851 --> 00:02:24.102 align:center
- 안 돼
- 괜찮아

00:02:24.770 --> 00:02:26.438 align:center
난 네가 최우선이야

00:02:32.694 --> 00:02:33.695 align:center
그래

00:02:39.743 --> 00:02:41.662 align:center
손님들 곧 올 거야

00:02:42.704 --> 00:02:45.040 align:center
그럼 손님들한테
볼거리를 제공하자

00:02:46.291 --> 00:02:49.503 align:center
그 시절 로버트는
날 지나칠 정도로 사랑했다

00:02:50.379 --> 00:02:52.798 align:center
사랑을 시작할 때의
그 열정으로…

00:02:53.715 --> 00:02:57.636 align:center
그 시기의 넘치는 사랑은
모든 허물을 가리고

00:02:58.345 --> 00:03:00.180 align:center
모든 상처를 치유한다

00:03:01.056 --> 00:03:03.350 align:center
가장 오래되고 깊은
상처들까지도

00:03:07.271 --> 00:03:10.107 align:center
그 시절엔 로버트가
날 온전히 지켜준다고 느꼈다

00:03:12.734 --> 00:03:15.779 align:center
18년이 지난 후에는
상황이 달라졌다

00:03:17.322 --> 00:03:19.323 align:center
자기, 어때?

00:03:19.324 --> 00:03:22.952 align:center
배치를 좀 바꿨어
늘 새로워야 하니까

00:03:22.953 --> 00:03:26.582 align:center
이번 달 카드값이
꽤 골치 아프겠네

00:03:27.749 --> 00:03:29.835 align:center
벌써부터 그게 걱정돼?

00:03:30.919 --> 00:03:33.963 align:center
파티니까 좀 웃어
킷이 올 거야

00:03:33.964 --> 00:03:36.799 align:center
손님들 오기 전에
일 얘기 좀 하려고

00:03:36.800 --> 00:03:38.926 align:center
진심이야?
오늘 새해 첫날이야

00:03:38.927 --> 00:03:42.054 align:center
연휴 전에
그렇게 큰 회의를 해 놓고…

00:03:42.055 --> 00:03:44.056 align:center
아직 얘기할 게 남았어?

00:03:44.057 --> 00:03:45.309 align:center
사무실에 있을게

00:04:28.477 --> 00:04:32.104 align:center
내가 몰랐던 너의 비밀

00:04:32.105 --> 00:04:34.024 align:center
"아라민타 홀 소설 원작"

00:04:48.789 --> 00:04:51.708 align:center
저기, 자리를
잘못 잡으신 것 같은데요

00:04:52.251 --> 00:04:55.796 align:center
배치 바꾸려면 코디네이터한테
허락받아야 해요

00:04:57.130 --> 00:04:58.464 align:center
근데 눈치껏 말하세요

00:04:58.465 --> 00:05:02.093 align:center
헤네시 집안 인간들한테
제일 중요한 연중행사거든요

00:05:02.094 --> 00:05:04.263 align:center
낸시 헤네시예요
그쪽은요?

00:05:05.138 --> 00:05:06.348 align:center
저 해고인가요?

00:05:08.225 --> 00:05:09.434 align:center
데이비드예요

00:05:10.018 --> 00:05:14.605 align:center
데이비드, 원래 바 자리는
저쪽 퍼걸러 아래예요

00:05:14.606 --> 00:05:17.483 align:center
그래야
등나무 그늘이 생기고

00:05:17.484 --> 00:05:19.610 align:center
장미 정원이 보이거든요

00:05:19.611 --> 00:05:21.864 align:center
직접 그리셨어요?
나쁘지 않네요

00:05:23.490 --> 00:05:26.325 align:center
안 자를 거니까
아부 안 해도 돼요

00:05:26.326 --> 00:05:28.829 align:center
새로 사람 구할
시간도 없어요

00:05:30.372 --> 00:05:31.706 align:center
사모님

00:05:31.707 --> 00:05:34.417 align:center
- 네?
- 안 좋은 소식이 있어요

00:05:34.418 --> 00:05:35.586 align:center
뭔데요?

00:05:36.503 --> 00:05:38.171 align:center
답례품 말인데요

00:05:38.172 --> 00:05:42.008 align:center
로즈 퍼레이드 테마로
연분홍, 진홍 리본 주문했는데

00:05:42.009 --> 00:05:43.801 align:center
검은색, 흰색이 왔어요

00:05:43.802 --> 00:05:46.262 align:center
한 시간 넘게
다른 업체 찾아봤는데

00:05:46.263 --> 00:05:47.889 align:center
휴일이라
다 문을 닫았어요

00:05:47.890 --> 00:05:50.183 align:center
캐럴린, 숨 좀 돌려요
우리 시간 있어요

00:05:50.184 --> 00:05:52.143 align:center
내가 알아볼게요

00:05:52.144 --> 00:05:53.395 align:center
네, 감사해요

00:05:55.898 --> 00:05:58.150 align:center
구세주가 왔네
들어와, 얘들아

00:05:59.902 --> 00:06:01.736 align:center
가자

00:06:01.737 --> 00:06:04.198 align:center
- 예!
- 천사 같아

00:06:04.865 --> 00:06:08.075 align:center
리본 끝을
45도 각도로 잘라야

00:06:08.076 --> 00:06:10.661 align:center
가지런하고 보기 좋아

00:06:10.662 --> 00:06:13.080 align:center
완벽하게 해?
아니면 끝내기만 해?

00:06:13.081 --> 00:06:15.042 align:center
- 둘 다는 안 돼?
- 안 돼

00:06:16.251 --> 00:06:20.589 align:center
로버트는 내가 파티를 너무…
사치스럽게 한다고 생각해

00:06:21.632 --> 00:06:22.799 align:center
나도 그런 것 같아

00:06:23.675 --> 00:06:26.469 align:center
얘들아, 가방들
저 앞에 갖다 놔 줄래?

00:06:26.470 --> 00:06:28.262 align:center
리본 다 묶은 것들

00:06:28.263 --> 00:06:30.598 align:center
- 그래
- 두 개씩 들어, 그렇지

00:06:30.599 --> 00:06:31.892 align:center
정말 고마워

00:06:32.559 --> 00:06:33.852 align:center
이쁘다

00:06:36.313 --> 00:06:39.815 align:center
낸시
넌 소중한 사람들을 위해

00:06:39.816 --> 00:06:42.485 align:center
최고로 멋진
신년 파티를 여는 거야

00:06:42.486 --> 00:06:47.241 align:center
다들 새해엔 즐길 구실이
필요하기도 하고

00:06:49.493 --> 00:06:50.911 align:center
마커스 때문에 그래?

00:06:51.995 --> 00:06:52.996 align:center
하워드 때문에

00:06:54.039 --> 00:06:57.500 align:center
강의가 또 줄어서
일주일에 네 시간밖에 안 해

00:06:57.501 --> 00:06:58.710 align:center
- 뭐?
- 그러니까

00:06:59.461 --> 00:07:01.629 align:center
우리 진짜 어떡하지?

00:07:01.630 --> 00:07:02.713 align:center
내가 도와줄게

00:07:02.714 --> 00:07:04.590 align:center
아니, 난… 아니야

00:07:04.591 --> 00:07:08.512 align:center
이미 신세 많이 졌잖아
네 돈 더 못 받아

00:07:09.263 --> 00:07:11.180 align:center
하워드한테 숨기기도 싫고

00:07:11.181 --> 00:07:15.059 align:center
그럼 말해
남편 자존심이랑

00:07:15.060 --> 00:07:17.144 align:center
애들 먹이는 것 중에서
고르라면…

00:07:17.145 --> 00:07:20.523 align:center
자존심 문제가 아니고
하워드는 원칙이 있어

00:07:20.524 --> 00:07:23.067 align:center
대학 측에선
잔꾀를 부리길 바라거든

00:07:23.068 --> 00:07:26.154 align:center
틱톡으로 보는
로마의 멸망 같은 거…

00:07:26.989 --> 00:07:30.325 align:center
근데 하워드는 자기 원칙을
굽히는 사람이 아니잖아

00:07:31.869 --> 00:07:33.494 align:center
힘내자, 새해잖아

00:07:33.495 --> 00:07:35.830 align:center
기회는 예상 못 한 순간에
찾아오니까

00:07:35.831 --> 00:07:38.916 align:center
내 친구 메리는
무한 긍정교 신자 같았다

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
맞아

00:07:40.002 --> 00:07:42.086 align:center
가족 일에는
더더욱 그랬다

00:07:42.087 --> 00:07:43.713 align:center
코라 언니 인형
갖고 놀아도 돼요?

00:07:43.714 --> 00:07:45.214 align:center
안 돼, 이렇게
큰 파티 준비하느라

00:07:45.215 --> 00:07:47.049 align:center
이모 바쁜 거 안 보여?

00:07:47.050 --> 00:07:49.302 align:center
이게 더 중요하지
이모가 물어볼게

00:07:49.303 --> 00:07:52.181 align:center
- 감사하다고 해야지
- 감사합니다

00:07:52.931 --> 00:07:56.351 align:center
메리의 그런 면이 정말 좋았고
내게 필요했다

00:07:57.644 --> 00:08:01.857 align:center
메리는 내가 가져 본 적도 없고
될 수도 없었던 어머니였다

00:08:03.567 --> 00:08:04.568 align:center
왜요?

00:08:06.320 --> 00:08:07.487 align:center
그거 아빠 셔츠야?

00:08:07.988 --> 00:08:10.824 align:center
아빠가 줬어요
왜요, 엄마?

00:08:11.533 --> 00:08:12.784 align:center
그냥 뭐 하나 해서

00:08:14.077 --> 00:08:18.039 align:center
그리고 메리네 애들이
인형 빌리고 싶어 하던데

00:08:18.040 --> 00:08:19.123 align:center
괜찮니?

00:08:19.124 --> 00:08:20.791 align:center
네, 맘대로 하세요

00:08:20.792 --> 00:08:23.295 align:center
찾을 수 있으면
다 줘 버려도 돼요

00:08:27.883 --> 00:08:32.220 align:center
너 그 인형들 없이 못 살았잖아
옛날얘기다

00:08:32.221 --> 00:08:33.303 align:center
네

00:08:33.304 --> 00:08:34.765 align:center
코라

00:08:36.850 --> 00:08:39.143 align:center
이거 파티 때
입을 드레스잖아

00:08:39.144 --> 00:08:42.939 align:center
다시 다려야겠네
네 물건 잘 관리해야지

00:08:42.940 --> 00:08:44.398 align:center
저 엄마 파티 안 가요

00:08:44.399 --> 00:08:46.817 align:center
하이랜드 파크 친구들하고
포틀럭 파티 해요

00:08:46.818 --> 00:08:48.945 align:center
뭐? 언제 정한 건데?

00:08:48.946 --> 00:08:50.322 align:center
아빠가 괜찮댔어요

00:08:50.822 --> 00:08:51.823 align:center
아빠가?

00:08:52.324 --> 00:08:54.408 align:center
엄만 이 파티에
왜 그렇게 유난이에요?

00:08:54.409 --> 00:08:56.661 align:center
엄마 말곤
아무도 관심 없어요

00:08:56.662 --> 00:08:59.080 align:center
그 말은 좀 심하구나

00:08:59.081 --> 00:09:00.289 align:center
제가 심해요?

00:09:00.290 --> 00:09:04.043 align:center
저 집에 온 지 일주일인데
저한테 두 마디도 안 했잖아요

00:09:04.044 --> 00:09:07.380 align:center
딸보다 좆같은 케이터러랑
더 많이 얘기하고

00:09:07.381 --> 00:09:09.799 align:center
나 어떻게 지내는지
물어본 적 있어요?

00:09:09.800 --> 00:09:11.634 align:center
내가 어떻게 사는지
알긴 해요?

00:09:11.635 --> 00:09:15.221 align:center
- 엄마가 좀 바빴잖아
- 됐어요, 상관없고요

00:09:15.222 --> 00:09:19.226 align:center
심한 건
내가 아니라는 말이에요

00:09:19.935 --> 00:09:23.104 align:center
그래, 파티 끝나면
우리 같이 시간…

00:09:23.105 --> 00:09:25.440 align:center
됐으니까
제발 좀 나가 주세요

00:09:29.278 --> 00:09:33.866 align:center
잠깐 얼굴만 비춰도 좋겠는데…
아빠도 좋아할 거야

00:09:34.533 --> 00:09:37.327 align:center
엄만 아빠가 뭘 좋아하는지
모르는 것 같아요

00:09:39.413 --> 00:09:42.833 align:center
코라의 말은 비수 같았지만
탓할 순 없었다

00:09:43.584 --> 00:09:47.837 align:center
그 애는 화려한 인형과 비싼 옷이
가득한 이 세상의 원주민이었다

00:09:47.838 --> 00:09:49.213 align:center
하지만 난 이 큰 집에

00:09:49.214 --> 00:09:52.508 align:center
어쩌다 온 이방인이란 느낌을
떨칠 수 없었다

00:09:52.509 --> 00:09:55.636 align:center
베이커스필드 출신 하층민 아이의
상류층 놀이는

00:09:55.637 --> 00:09:58.389 align:center
언제든 탄로 날 연극이었다

00:09:58.390 --> 00:10:00.683 align:center
모두에게
최대한 상처 안 주려는 거야

00:10:00.684 --> 00:10:02.685 align:center
장난해?
이 파티에 쓴 돈이 얼만데

00:10:02.686 --> 00:10:04.854 align:center
돈 얘기 좀 작작 해

00:10:04.855 --> 00:10:06.440 align:center
아빠한테 듣는 거로
충분하니까

00:10:07.399 --> 00:10:11.195 align:center
내가 알아서 할게
그냥 좀 기다려 봐

00:10:14.573 --> 00:10:15.656 align:center
깜짝이야

00:10:15.657 --> 00:10:18.701 align:center
- 남편 좀 보러 왔어
- 지금 손님 맞을 기분이…

00:10:18.702 --> 00:10:21.580 align:center
- 아닌 것 같아
- 괜찮을 거야, 고마워

00:10:27.628 --> 00:10:28.962 align:center
나보고 손님이래

00:10:33.133 --> 00:10:34.134 align:center
그래

00:10:37.971 --> 00:10:41.141 align:center
자기, 왜 그래?
우리 돈 문제 생겼어?

00:10:44.478 --> 00:10:46.396 align:center
아니, 그냥…

00:10:47.523 --> 00:10:51.026 align:center
아빠가 우리 씀씀이로
닥달하셔서 그래, 걱정 마

00:10:51.735 --> 00:10:54.612 align:center
12시도 안 됐는데
스카치 세 잔째면…

00:10:54.613 --> 00:10:55.781 align:center
그만해

00:10:57.783 --> 00:11:01.244 align:center
뉴욕에서 회의했던 거랑
상관있는 거야?

00:11:01.245 --> 00:11:03.580 align:center
이봐, 다 괜찮다니까

00:11:04.373 --> 00:11:06.959 align:center
그냥…
일이 많아서 그래

00:11:10.838 --> 00:11:11.880 align:center
그러면…

00:11:13.549 --> 00:11:15.717 align:center
내가 고민
잊게 해 줄 수 있는데

00:11:21.473 --> 00:11:24.977 align:center
이래도 돼?
손님들 곧 올 텐데

00:11:28.146 --> 00:11:30.315 align:center
그럼 볼거리를
제공해 줘야지

00:11:32.359 --> 00:11:33.443 align:center
응?

00:12:40.260 --> 00:12:41.261 align:center
로버트

00:12:41.845 --> 00:12:42.929 align:center
미안

00:12:42.930 --> 00:12:44.014 align:center
로버트…

00:12:45.307 --> 00:12:46.766 align:center
- 그냥…
- 오랜만인데

00:12:46.767 --> 00:12:49.770 align:center
- 왜 그러는지 말해 줄래?
- 아니…

00:12:51.522 --> 00:12:54.565 align:center
지금은 나 좀
내버려두면 안 돼?

00:12:54.566 --> 00:12:57.486 align:center
안 그래도 머리가 복잡해

00:13:11.333 --> 00:13:13.168 align:center
오늘 무대에서
정말 대단했어

00:13:14.628 --> 00:13:16.546 align:center
계속 보고 있었어요

00:13:16.547 --> 00:13:20.676 align:center
알아, 나만을 위해
춤추는 것 같더라

00:13:30.561 --> 00:13:31.562 align:center
맞다

00:13:33.981 --> 00:13:36.650 align:center
이거면 두 달 치 수업료
될 거야

00:13:41.822 --> 00:13:43.907 align:center
새 토슈즈도 사야 하는데

00:13:47.327 --> 00:13:49.371 align:center
누가 패티 딸
아니랄까 봐

00:13:56.086 --> 00:13:57.628 align:center
안녕하세요

00:13:57.629 --> 00:13:59.423 align:center
- 새해 복 많이 받거라
- 아버님도요

00:14:00.465 --> 00:14:03.092 align:center
아빠가 방금
장미 정원 칭찬하셨어

00:14:03.093 --> 00:14:05.178 align:center
정원사들이
관리를 잘하나 봐?

00:14:05.179 --> 00:14:09.223 align:center
정원 관리는 내가 직접 해
마음이 편해져서요

00:14:09.224 --> 00:14:11.058 align:center
훌륭하구나

00:14:11.059 --> 00:14:13.686 align:center
우리 애들도
네게 배워야 할 텐데

00:14:13.687 --> 00:14:16.982 align:center
내 모든 걸 물려받았는데
근면함은 안 닮았어

00:14:17.733 --> 00:14:19.108 align:center
에이, 무슨 말씀이세요

00:14:19.109 --> 00:14:21.195 align:center
로버트가 아버님 위해서
얼마나 열심히 하는데요

00:14:21.778 --> 00:14:23.821 align:center
돈 쓰는 일에
열심이긴 하지

00:14:23.822 --> 00:14:26.449 align:center
우리 집의 폭력은
노골적이었지만…

00:14:26.450 --> 00:14:28.451 align:center
- 음료 가지러 가요
- 로버트의 집안은…

00:14:28.452 --> 00:14:30.578 align:center
폭력이 교묘하고 은근했다

00:14:30.579 --> 00:14:31.996 align:center
어서 오세요

00:14:31.997 --> 00:14:34.790 align:center
친구들이 아니었다면
폭력인지도 몰랐을 거다

00:14:34.791 --> 00:14:36.793 align:center
잠깐 여기 있어
금방 올게

00:14:37.461 --> 00:14:39.630 align:center
어서 오세요
와 주셔서 감사해요

00:14:41.757 --> 00:14:43.382 align:center
- 괜찮아?
- 응

00:14:43.383 --> 00:14:45.801 align:center
- 참… 재밌어 보이더라
- 그래

00:14:45.802 --> 00:14:48.096 align:center
로버트 아빠가
또 너한테 집적대?

00:14:48.597 --> 00:14:49.890 align:center
그런 거 아니야

00:14:50.724 --> 00:14:52.475 align:center
세상에, 그런 건가?

00:14:52.476 --> 00:14:55.144 align:center
자기들만의 언어를 써서
못 알아듣겠어

00:14:55.145 --> 00:14:57.439 align:center
얘들아
인형 조심히 갖고 놀아

00:14:58.023 --> 00:14:59.690 align:center
저 인형이
우리 집보다 비쌀걸

00:14:59.691 --> 00:15:02.861 align:center
괜찮아, 코라는 관심도 없어
나한테도 관심 없고

00:15:03.654 --> 00:15:05.238 align:center
- 무슨 소리야, 관심 있지
- 낸시!

00:15:05.239 --> 00:15:06.864 align:center
어머, 나 저 여자 싫어
이따 봐

00:15:06.865 --> 00:15:09.034 align:center
안녕하세요, 반가워요

00:15:09.743 --> 00:15:10.744 align:center
실례해요

00:15:11.912 --> 00:15:13.996 align:center
"엘러너
거의 다 왔어"

00:15:13.997 --> 00:15:16.416 align:center
"마티니 당긴다…"

00:15:20.254 --> 00:15:22.588 align:center
- 엘!
- 새해 복 많이 받아!

00:15:22.589 --> 00:15:24.882 align:center
여행 빨리 끝내고
올 필요는 없는데

00:15:24.883 --> 00:15:28.719 align:center
장난해?
내가 여기 안 오면 어디 가

00:15:28.720 --> 00:15:32.473 align:center
16시간 비행기 탄 사람이
어쩜 이렇게 멀쩡해?

00:15:32.474 --> 00:15:36.978 align:center
말 안 했나? 보드카, 베르무트
올리브 당장 내 입에 넣어 줘

00:15:36.979 --> 00:15:39.064 align:center
너 운 좋다
내가 바텐더랑 아는 사이거든

00:15:41.859 --> 00:15:43.110 align:center
맛있다, 고마워요

00:15:43.777 --> 00:15:45.153 align:center
그쪽도 오늘 괜찮네요

00:15:46.488 --> 00:15:48.573 align:center
- 이 사람 보통 아니네
- 내 말이

00:15:48.574 --> 00:15:49.907 align:center
- 안녕
- 안녕

00:15:49.908 --> 00:15:52.493 align:center
- 잘 있었어?
- 응, 너는?

00:15:52.494 --> 00:15:54.078 align:center
- 나도 이거 마실래
- 정말?

00:15:54.079 --> 00:15:55.663 align:center
언제부터 마티니 마셨어?

00:15:55.664 --> 00:15:58.291 align:center
너 2주 동안 없었잖아
나 딴사람 됐어

00:15:58.292 --> 00:15:59.500 align:center
와

00:15:59.501 --> 00:16:02.628 align:center
- 낸시, 대단하다, 완벽해
- 고마워

00:16:02.629 --> 00:16:04.755 align:center
고생했어
근데 남편분은 어디 계실까?

00:16:04.756 --> 00:16:08.801 align:center
- 그러게, 로버트를 못 봤네
- 할 일이 있대

00:16:08.802 --> 00:16:10.386 align:center
- 오늘도 일해?
- 그러게

00:16:10.387 --> 00:16:15.016 align:center
아니면 혹시
파티 전에 한 번 하고…

00:16:15.017 --> 00:16:16.601 align:center
- 아니야
- 쉬고 있는 거 아니야?

00:16:16.602 --> 00:16:18.603 align:center
- 뭐?
- 얘네 원래 그러잖아

00:16:18.604 --> 00:16:20.104 align:center
- 아니지?
- 맞아

00:16:20.105 --> 00:16:22.523 align:center
- 예전에나 그랬지
- 그럼 지금은?

00:16:22.524 --> 00:16:24.817 align:center
요즘엔 좀 소원해

00:16:24.818 --> 00:16:29.740 align:center
아까도 들이댔는데
일어날 생각을 안 하더라고

00:16:30.365 --> 00:16:32.450 align:center
무슨 말인지 알겠다

00:16:32.451 --> 00:16:34.744 align:center
지극히 정상이야
부부는 그런 거잖아

00:16:34.745 --> 00:16:36.078 align:center
너도 거들어

00:16:36.079 --> 00:16:37.288 align:center
- 나야 모르지
- 그렇지?

00:16:37.289 --> 00:16:38.956 align:center
내가 괜히 싱글이겠어?

00:16:38.957 --> 00:16:41.542 align:center
너희 결혼한 지
한참 됐잖아

00:16:41.543 --> 00:16:44.170 align:center
남편이 힘 못 쓴 적
한 번도 없어?

00:16:44.171 --> 00:16:45.296 align:center
와, 어머나

00:16:45.297 --> 00:16:49.467 align:center
다른 문제는 있었어도
그쪽은 문제없었어

00:16:49.468 --> 00:16:50.843 align:center
내 생각엔

00:16:50.844 --> 00:16:54.348 align:center
시아버지가 일로
너무 부담 주는 것 같아

00:16:54.848 --> 00:16:56.974 align:center
- 집안 돈 문제 때문일까?
- 그게…

00:16:56.975 --> 00:16:58.059 align:center
- 스트레스 때문이겠지?
- 그렇겠지

00:16:58.060 --> 00:17:00.478 align:center
그래, 괜히
사서 걱정하지 마

00:17:00.479 --> 00:17:01.687 align:center
- 엘
- 응?

00:17:01.688 --> 00:17:02.772 align:center
나…

00:17:02.773 --> 00:17:05.357 align:center
- 너한테 소개해 줄 사람 있어
- 그러지 마

00:17:05.358 --> 00:17:08.736 align:center
- 어머, 좋지
- 이혼한 변호사야

00:17:08.737 --> 00:17:11.364 align:center
이혼 변호사가 아니라
이혼한 변호사

00:17:11.365 --> 00:17:14.366 align:center
로버트랑 테니스 치는 사인데
민주당원이야

00:17:14.367 --> 00:17:16.327 align:center
- 소개팅 안 한다고 했잖아
- 그래

00:17:16.328 --> 00:17:18.371 align:center
소개팅 아니고
그냥 소개해 주는 거야

00:17:18.372 --> 00:17:20.206 align:center
- 비욘세도 안대
- 설마

00:17:20.207 --> 00:17:21.833 align:center
진짜야
같이 모금 행사도 했어

00:17:21.834 --> 00:17:23.417 align:center
그 얘기부터 했어야지

00:17:23.919 --> 00:17:25.211 align:center
- 에드, 안녕하세요
- 비욘세라고?

00:17:25.212 --> 00:17:26.629 align:center
실례할게요

00:17:26.630 --> 00:17:27.838 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:17:27.839 --> 00:17:29.048 align:center
올해 파티도 최고네요

00:17:29.049 --> 00:17:30.299 align:center
- 과찬이에요
- 귀엽다

00:17:30.300 --> 00:17:32.635 align:center
여긴 전에 말한
내 친구 엘러너예요

00:17:32.636 --> 00:17:34.762 align:center
- 엘러너, 정말 반가워요
- 저도요

00:17:34.763 --> 00:17:36.597 align:center
- 새해 복 많이 받으세요
- 새해 복 많이 받으세요

00:17:36.598 --> 00:17:38.516 align:center
보스턴 출신이시라고
낸시에게 들었어요

00:17:38.517 --> 00:17:41.310 align:center
전 케임브리지 법대
나왔어요

00:17:41.311 --> 00:17:42.478 align:center
와

00:17:42.479 --> 00:17:43.813 align:center
맞다, 우리…

00:17:43.814 --> 00:17:44.897 align:center
- 깜빡했네
- 왜?

00:17:44.898 --> 00:17:46.524 align:center
- 하워드랑 한잔해야지
- 안 돼

00:17:46.525 --> 00:17:48.401 align:center
- 맞아, 그래야지
- 정말?

00:17:48.402 --> 00:17:49.403 align:center
응

00:17:50.279 --> 00:17:51.988 align:center
정말 잘했어
사람 좋네

00:17:51.989 --> 00:17:53.407 align:center
- 귀엽지?
- 응

00:17:54.032 --> 00:17:57.869 align:center
아까 내가 하워드 일
얘기한 건 비밀로 해 줘

00:17:57.870 --> 00:18:00.246 align:center
내가 그런 말 한 거 알면
하워드가…

00:18:00.247 --> 00:18:02.331 align:center
- 당연하지, 말 안 해
- 고마워

00:18:02.332 --> 00:18:03.916 align:center
나 인사 좀 하고 올게

00:18:03.917 --> 00:18:05.251 align:center
- 그래, 여기 있을게
- 응

00:18:05.252 --> 00:18:08.004 align:center
지금이면 발란신은
진작 매장됐거나

00:18:08.005 --> 00:18:11.091 align:center
최소한 문제 있는 사람으로
취급됐을 거예요

00:18:12.593 --> 00:18:14.510 align:center
하지만
그에게나, 저에게나

00:18:14.511 --> 00:18:18.014 align:center
춤은 관객이나 무용수를
편하게 해 주는 게 아니에요

00:18:18.015 --> 00:18:21.434 align:center
도발하고 자극하는 거죠

00:18:21.435 --> 00:18:23.896 align:center
필, 당신이 지휘하는 무대는
늘 그렇죠

00:18:24.605 --> 00:18:26.689 align:center
헤네시 부인 같은

00:18:26.690 --> 00:18:29.525 align:center
통 큰 후원자가 없었으면
불가능했어요

00:18:29.526 --> 00:18:31.652 align:center
거장님 잠시
빌려도 될까요?

00:18:31.653 --> 00:18:32.737 align:center
실례합니다

00:18:32.738 --> 00:18:37.033 align:center
우리 새 공연 작품 해설 써 줄
적임자를 찾은 것 같아요

00:18:37.034 --> 00:18:38.659 align:center
저명한 교수님인데

00:18:38.660 --> 00:18:41.413 align:center
내 부탁이면
시간 내 줄 거예요

00:18:42.122 --> 00:18:46.417 align:center
여긴 LA 메트로폴리탄 발레단
필 델라빈이예요

00:18:46.418 --> 00:18:50.087 align:center
'아리아드네'라는
멋진 창작극을 준비 중인데

00:18:50.088 --> 00:18:52.673 align:center
그리스 신화가
하워드 전공 분야 맞죠?

00:18:52.674 --> 00:18:55.092 align:center
네, 미궁의 상징성은

00:18:55.093 --> 00:18:57.929 align:center
오랜 세월 예술가들에게
매혹적인 소재였죠

00:18:57.930 --> 00:19:00.306 align:center
제가 처음
다루는 건 아니지만

00:19:00.307 --> 00:19:03.100 align:center
제 해석이
신선했으면 좋겠네요

00:19:03.101 --> 00:19:04.310 align:center
예술가는 당연히…

00:19:04.311 --> 00:19:07.855 align:center
로버트 가족의 대화에서
소외되는 건 익숙했다

00:19:07.856 --> 00:19:09.357 align:center
그 경험은…

00:19:09.358 --> 00:19:12.235 align:center
하지만 이번엔
요트나 골프 얘기가 아니라

00:19:12.236 --> 00:19:14.320 align:center
훨씬 심각한 일인 게
분명했다

00:19:14.321 --> 00:19:16.240 align:center
인간이 설계한
구조물에서요

00:19:16.823 --> 00:19:18.699 align:center
잠시만 실례할게요

00:19:18.700 --> 00:19:23.038 align:center
맞습니다, 하지만 미궁은
사실 가공물 아닐까요?

00:19:26.083 --> 00:19:28.960 align:center
할런, 오셨네요

00:19:28.961 --> 00:19:30.878 align:center
당연히 와야지
반갑구나

00:19:30.879 --> 00:19:32.172 align:center
레나는요?

00:19:33.048 --> 00:19:35.800 align:center
로버트가 말 안 했나 보네
레나랑 난…

00:19:35.801 --> 00:19:38.553 align:center
자기, 우리
금방 간다면서요

00:19:38.554 --> 00:19:40.722 align:center
친구들이
노부에서 기다려요

00:19:42.224 --> 00:19:46.603 align:center
파이퍼, 이쪽은 내 고객 로버트의
아내이자 파티 주최자 낸시야

00:19:47.896 --> 00:19:49.814 align:center
정말 반가워요

00:19:49.815 --> 00:19:51.941 align:center
집이 정말 크네요

00:19:51.942 --> 00:19:53.193 align:center
고마워요

00:19:53.944 --> 00:19:55.654 align:center
잠깐 자리 비켜 줄래?

00:19:58.866 --> 00:20:00.741 align:center
우리 회사 직원이야

00:20:00.742 --> 00:20:03.744 align:center
할런, 제가 이 집안에
적응할 수 있게

00:20:03.745 --> 00:20:05.997 align:center
많이 도와주셨잖아요

00:20:05.998 --> 00:20:09.125 align:center
그러려고 애썼지
유능한 자산 관리사라면 응당…

00:20:09.126 --> 00:20:11.253 align:center
뉴욕 회의 때
무슨 일 있었어요?

00:20:12.379 --> 00:20:14.130 align:center
로버트한테 물어봐

00:20:14.131 --> 00:20:16.300 align:center
물어봤는데 말을 안 해요

00:20:23.307 --> 00:20:25.433 align:center
- 난 고객과의 신의를…
- 신의요?

00:20:25.434 --> 00:20:27.977 align:center
25살짜리 비서랑
놀아나면서

00:20:27.978 --> 00:20:30.688 align:center
있지도 않은 윤리 강령
들먹이지 마세요

00:20:30.689 --> 00:20:33.275 align:center
윤리 때문이 아니라
나 살자고 그러는 거야

00:20:33.984 --> 00:20:35.736 align:center
그러니까 남편이랑 얘기해

00:20:43.076 --> 00:20:44.327 align:center
뭐예요?

00:20:44.328 --> 00:20:46.120 align:center
필요해 보여서요

00:20:46.121 --> 00:20:48.039 align:center
지금 나한테
제일 필요 없는 거예요

00:20:48.040 --> 00:20:50.876 align:center
진단은 맞았는데
처방이 틀렸네요

00:20:51.710 --> 00:20:53.252 align:center
그렇군요

00:20:53.253 --> 00:20:55.172 align:center
타투 멋지네요
꽃이에요?

00:20:55.797 --> 00:20:59.468 align:center
프랙털이에요
기하학 형태요

00:21:00.219 --> 00:21:03.138 align:center
변하지 않고 반복되는
복잡한 패턴이에요

00:21:03.764 --> 00:21:07.017 align:center
얼마나 가까이에서 보든
확대하든 축소하든

00:21:07.726 --> 00:21:09.186 align:center
똑같아요

00:21:10.646 --> 00:21:13.064 align:center
- 수학 좋아해요?
- 솔직히

00:21:13.065 --> 00:21:16.484 align:center
타투이스트 설명 듣고
안 거예요

00:21:16.485 --> 00:21:19.570 align:center
콜 마인이란 곳
창문에 있는 걸 보고…

00:21:19.571 --> 00:21:24.117 align:center
잠깐, 포토맥 파크
베이츠가에 있는 콜 마인요?

00:21:24.910 --> 00:21:26.744 align:center
베이커즈필드 출신이에요?

00:21:26.745 --> 00:21:28.956 align:center
샌 로렌 건너편에
살았어요

00:21:29.456 --> 00:21:32.209 align:center
대박
난 비스타 웨스트 다녔어요

00:21:33.168 --> 00:21:34.253 align:center
와

00:21:35.420 --> 00:21:39.174 align:center
어쩐지 남 같지 않더라니
언제 마지막으로 갔어요?

00:21:40.259 --> 00:21:41.510 align:center
안 가요

00:21:42.302 --> 00:21:43.637 align:center
이제 급이 안 맞아서요?

00:21:44.471 --> 00:21:46.098 align:center
오히려 그 반대죠

00:21:47.182 --> 00:21:51.520 align:center
내가 전혀 안 변했다는 걸
알게 될까 봐 무서워요

00:21:52.312 --> 00:21:55.065 align:center
내가 예전
그대로일까 봐요

00:21:56.233 --> 00:21:57.401 align:center
그러면 안 돼요?

00:21:59.945 --> 00:22:01.071 align:center
위험했거든요

00:22:03.740 --> 00:22:04.783 align:center
고마워요, 스콧

00:22:05.701 --> 00:22:06.784 align:center
들어갈게요

00:22:06.785 --> 00:22:08.287 align:center
- 엄마 일어날 때 됐어요
- 야

00:22:19.006 --> 00:22:20.381 align:center
샴페인 한 잔 줘요

00:22:20.382 --> 00:22:23.718 align:center
그 하워드란 친구
고전학 교수라고요?

00:22:23.719 --> 00:22:27.930 align:center
아는 건 많아 보이는데
좀 고리타분해요

00:22:27.931 --> 00:22:30.057 align:center
아끼는 지인인데
돌파구가 필요한 처지예요

00:22:30.058 --> 00:22:33.519 align:center
메트로 발레단 예산
빠듯한 거 잘 알잖아요

00:22:33.520 --> 00:22:35.938 align:center
우리가
후원금을 올리면요?

00:22:35.939 --> 00:22:39.276 align:center
하워드 급여 정도요
남편만 설득하면 돼요

00:22:42.905 --> 00:22:44.865 align:center
- 저보다 크네요
- 안녕하세요

00:22:46.950 --> 00:22:48.618 align:center
영국 제도는
정말 아름다워

00:22:48.619 --> 00:22:50.912 align:center
- 근데 음식은…
- 이런, 딱 걸렸네

00:22:50.913 --> 00:22:52.788 align:center
에드한테 며칠 동안
네 칭찬 했는데

00:22:52.789 --> 00:22:54.332 align:center
얘기 좀 나누지

00:22:54.333 --> 00:22:58.294 align:center
진짜 노력했는데
그 사람 죽도록 지루해

00:22:58.295 --> 00:23:00.213 align:center
- 아니야
- 내가 모르는 게 있나?

00:23:00.214 --> 00:23:03.884 align:center
네 착한 아내가 나를
네 친구 에드랑 엮으려고 했어

00:23:04.968 --> 00:23:06.219 align:center
에드 홀컴?

00:23:06.220 --> 00:23:08.179 align:center
- 반응 보여?
- 왜?

00:23:08.180 --> 00:23:09.263 align:center
얘 타입 아니야

00:23:09.264 --> 00:23:11.474 align:center
- 그걸 어떻게 알아?
- 왜 그러는 거야

00:23:11.475 --> 00:23:14.101 align:center
내 연애 생활은
고쳐야 할 문제가 아니야

00:23:14.102 --> 00:23:16.896 align:center
- 난 이 자유가 정말 좋아
- 네가 행복하면 좋겠어

00:23:16.897 --> 00:23:20.441 align:center
나 행복해, 너랑 메리 있잖아
너흰 내 영혼의 단짝이야

00:23:20.442 --> 00:23:22.611 align:center
가볍게 즐길 상대도
여기저기 있고

00:23:24.530 --> 00:23:27.032 align:center
- 어떡해, 온다
- 낸시

00:23:28.617 --> 00:23:31.285 align:center
아빠가 요란한 칵테일이
좀 별로인가 봐

00:23:31.286 --> 00:23:34.956 align:center
평범한 커피 한 잔
부탁해도 될까?

00:23:34.957 --> 00:23:36.124 align:center
그럼

00:23:39.795 --> 00:23:42.214 align:center
아까 할런과
얘기하는 거 봤어

00:23:42.714 --> 00:23:45.384 align:center
할런 새 여친 만났고
안부 좀 나눴어

00:23:47.803 --> 00:23:49.972 align:center
그리고 또
무슨 얘기 했어?

00:23:57.229 --> 00:23:58.939 align:center
할런은 아무 말 안 했어

00:24:00.691 --> 00:24:04.194 align:center
우리 집안 사업에
복잡한 부분이 있는데

00:24:04.695 --> 00:24:06.612 align:center
언니는 신경 안 써도 돼

00:24:06.613 --> 00:24:09.031 align:center
나도 이 집안 식구야

00:24:09.032 --> 00:24:11.576 align:center
내 뜻이
전달됐으면 좋겠네

00:24:11.577 --> 00:24:13.745 align:center
나한테 뭐가 불만인데?

00:24:14.496 --> 00:24:16.873 align:center
난 너랑
잘 지내려고 노력했어

00:24:16.874 --> 00:24:19.960 align:center
아버님이 이 집을
우리한테 줘서 그래?

00:24:20.544 --> 00:24:22.336 align:center
그것 때문이면
내가 아버님께…

00:24:22.337 --> 00:24:25.048 align:center
날 보낸 사람이
누구일 것 같아?

00:24:27.551 --> 00:24:30.136 align:center
언니한테 뭐가 불만인지
알고 싶어?

00:24:30.137 --> 00:24:32.638 align:center
언니는
모든 게 계산적이야

00:24:32.639 --> 00:24:37.561 align:center
처음부터 그랬어
바비도 이제 깨닫는 중이야

00:24:54.453 --> 00:24:57.455 align:center
낸시에게
교수님 연락처 물어볼게요

00:24:57.456 --> 00:24:59.833 align:center
- 명함 드릴게요
- 정겹네요

00:25:00.876 --> 00:25:02.460 align:center
어머나! 어떡해!

00:25:02.461 --> 00:25:04.963 align:center
- 죄송해요
- 제 잘못입니다

00:25:05.923 --> 00:25:08.758 align:center
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

00:25:08.759 --> 00:25:12.261 align:center
- 피 나요
- 진짜 괜찮아요

00:25:12.262 --> 00:25:13.639 align:center
실례할게요
파티 즐겨요

00:25:36.453 --> 00:25:37.579 align:center
자기?

00:25:41.041 --> 00:25:42.042 align:center
써도 되니?

00:25:43.377 --> 00:25:44.378 align:center
뭘요?

00:25:48.215 --> 00:25:49.424 align:center
길 잃으셨어요?

00:25:50.384 --> 00:25:52.134 align:center
다른 화장실도 많은데요

00:25:52.135 --> 00:25:55.055 align:center
아니, 길 잃은 거 아니야

00:25:56.640 --> 00:25:59.226 align:center
당연히 아니시겠죠
여기 사셨으니까요

00:26:00.018 --> 00:26:01.103 align:center
난 여기서 자랐어

00:26:02.688 --> 00:26:08.944 align:center
할아버지가 오렌지 과수원과
유전을 만들려고 개척한 땅이지

00:26:09.820 --> 00:26:12.906 align:center
아버지는 가족들을 위해
가장 좋은 땅을 아껴 두셨어

00:26:16.702 --> 00:26:18.287 align:center
수건 좀 주겠니?

00:26:24.168 --> 00:26:27.086 align:center
제인과 난
세면대 하나로 충분했어

00:26:27.087 --> 00:26:29.631 align:center
금슬이 좋았으니까

00:26:30.382 --> 00:26:32.801 align:center
리모델링할 때
두 개로 바꿨어요

00:26:34.845 --> 00:26:37.638 align:center
저희 씀씀이를
걱정하시는 거 알아요

00:26:37.639 --> 00:26:39.224 align:center
바비가 그러디?

00:26:41.435 --> 00:26:45.856 align:center
저도 알고 있어요
앞으로는 파티 규모를

00:26:46.398 --> 00:26:48.400 align:center
줄일 생각이에요

00:26:57.242 --> 00:26:59.077 align:center
난 네 파티가 아주 즐거워

00:27:00.579 --> 00:27:03.248 align:center
내년에 안 하면
참 아쉽겠구나

00:27:06.835 --> 00:27:11.088 align:center
내가 어떤 일을 겪었든
이 파티는 내게 재시작이었다

00:27:11.089 --> 00:27:13.508 align:center
근사한 껍데기를 두를 기회

00:27:13.509 --> 00:27:15.969 align:center
이게 진짜 내 삶인 걸
증명할 기회였다

00:27:17.429 --> 00:27:19.056 align:center
하지만 이제는 아니었다

00:27:24.686 --> 00:27:28.065 align:center
남편이 숨기고 있는 걸
알아낼 차례였다

00:27:39.701 --> 00:27:42.578 align:center
"서치"

00:27:42.579 --> 00:27:43.789 align:center
"검색 기록"

00:27:56.051 --> 00:27:58.970 align:center
"재닛 워쇼스키
재산 분할 건"

00:27:58.971 --> 00:28:00.472 align:center
"수신: 로버트 헤네시"

00:28:02.724 --> 00:28:08.313 align:center
"부인에게 요구되는 사항
이혼 절차"

00:28:27.416 --> 00:28:29.084 align:center
엄마, 왜 그래요?

00:28:29.793 --> 00:28:33.797 align:center
내가 바보로 보여?
날 등신으로 알아?

00:28:36.800 --> 00:28:40.304 align:center
- 피해자인 척…
- 엄마, 멈춰요

00:28:42.097 --> 00:28:43.682 align:center
엄마, 왜 그래요?

00:28:45.809 --> 00:28:46.893 align:center
엄마

00:28:46.894 --> 00:28:48.645 align:center
날 등신으로 알아?

00:28:50.355 --> 00:28:53.400 align:center
엄마, 멈춰요
멈추라고요

00:28:59.740 --> 00:29:00.823 align:center
야

00:29:00.824 --> 00:29:03.493 align:center
그 배 실화야?
진짜 미쳤다

00:29:04.786 --> 00:29:06.871 align:center
코라, 이게 다 뭐야?

00:29:06.872 --> 00:29:10.374 align:center
나갈 거예요, 엄마가 시킨 대로
얼굴 비췄으니까…

00:29:10.375 --> 00:29:12.044 align:center
아니, 옷이 그게 뭐냐고

00:29:12.920 --> 00:29:14.420 align:center
하층민 백인 콘셉트
파티예요

00:29:14.421 --> 00:29:15.714 align:center
봐요

00:29:16.673 --> 00:29:18.049 align:center
찢었죠?

00:29:18.050 --> 00:29:19.217 align:center
조시가 뭐라 그랬지?

00:29:19.218 --> 00:29:21.762 align:center
- 무근본 모임
- 그렇게 입으면 안 돼

00:29:22.930 --> 00:29:25.557 align:center
- 왜 이래요, 가자
- 당장 벗어

00:29:27.100 --> 00:29:30.561 align:center
- 진짜로 이러는 거 아니죠?
- 날 조롱하는 거야?

00:29:30.562 --> 00:29:31.646 align:center
내 딸이?

00:29:31.647 --> 00:29:33.231 align:center
무슨 소리예요?

00:29:33.232 --> 00:29:35.942 align:center
엄마랑 아무 상관 없고
그냥 노는 거예요

00:29:35.943 --> 00:29:39.904 align:center
부자 친구들과 가난 코스프레
하는 건 역겨운 짓이야

00:29:39.905 --> 00:29:43.658 align:center
친구들한테 과시하려고
인스타에 올릴 브런치에

00:29:43.659 --> 00:29:45.576 align:center
수만 달러 쓰는 것만큼

00:29:45.577 --> 00:29:47.662 align:center
- 역겨워요?
- 그래, 미안해

00:29:47.663 --> 00:29:50.081 align:center
- 좀 솔직해져 봐요
- 너희는 가렴, 코라는 못 가

00:29:50.082 --> 00:29:51.499 align:center
- 갈 거야, 놔요
- 넌 여기 있어!

00:29:51.500 --> 00:29:53.043 align:center
엄만 가식덩어리야

00:29:55.963 --> 00:29:58.632 align:center
날 얼마나 안다고
입을 놀려?

00:30:31.665 --> 00:30:33.166 align:center
어디 갔다 왔어?

00:30:33.917 --> 00:30:36.587 align:center
스튜디오 열었길래
리허설 하러요

00:30:37.421 --> 00:30:38.589 align:center
스콧은요?

00:30:41.133 --> 00:30:42.384 align:center
산책 갔어

00:30:44.094 --> 00:30:45.596 align:center
드라이브 가자

00:30:50.684 --> 00:30:52.560 align:center
- 내가 바보로 보여?
- 아니요

00:30:52.561 --> 00:30:54.604 align:center
- 날 등신으로 알아?
- 아니요!

00:30:54.605 --> 00:30:56.023 align:center
엄마!

00:31:03.197 --> 00:31:05.365 align:center
피해자인 척하지 마!

00:31:08.493 --> 00:31:11.663 align:center
- 잊어야 하나
- 멈춰요!

00:31:12.247 --> 00:31:14.498 align:center
떠올리지 말아야 하나

00:31:14.499 --> 00:31:16.375 align:center
엄마!

00:31:16.376 --> 00:31:19.880 align:center
오랜 친구를…

00:31:24.760 --> 00:31:27.678 align:center
- 낸시, 제발
- 낸시, 좀 멈춰 봐

00:31:27.679 --> 00:31:30.098 align:center
- 어떡해
- 낸시

00:31:30.724 --> 00:31:33.768 align:center
- 어떡해, 낸시
- 나 잊고 있었어

00:31:33.769 --> 00:31:34.936 align:center
내가 어디 있었는지

00:31:34.937 --> 00:31:36.855 align:center
- 괜찮아
- 내가 누구였는지

00:31:40.484 --> 00:31:43.194 align:center
- 괜찮아
- 시작됐어

00:31:43.195 --> 00:31:44.278 align:center
뭐가?

00:31:44.279 --> 00:31:46.447 align:center
나도 엄마처럼 되고 있어

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- 아니, 아니야
- 아니야

00:31:48.242 --> 00:31:49.659 align:center
결국 이렇게 될 거였어

00:31:49.660 --> 00:31:51.744 align:center
- 어쩔 수가 없어
- 그런 말 하지 마

00:31:51.745 --> 00:31:55.748 align:center
네 엄마는 널 죽이려고 했어
완전히 달라

00:31:55.749 --> 00:31:56.959 align:center
넌 그런 여자 아니야

00:31:57.543 --> 00:32:00.837 align:center
- 나 코라 때린 적 없었어
- 이번 일은 그냥 실수야

00:32:00.838 --> 00:32:02.713 align:center
- 그냥 실수야
- 숨 좀 쉬어 봐

00:32:02.714 --> 00:32:05.384 align:center
바로잡을 수 있어
앉아 봐, 괜찮을 거야

00:32:06.593 --> 00:32:09.011 align:center
그래, 괜찮아

00:32:09.012 --> 00:32:11.097 align:center
- 로버트는 어떡해?
- 무슨 소리야?

00:32:11.098 --> 00:32:12.474 align:center
이미 나한테서
멀어지고 있었어

00:32:14.852 --> 00:32:16.727 align:center
지금 저기
다시 못 들어가겠어

00:32:16.728 --> 00:32:17.812 align:center
안 가도 돼

00:32:17.813 --> 00:32:19.564 align:center
- 안 들어가도 돼
- 맞아

00:32:19.565 --> 00:32:23.067 align:center
들어가더라도
우리가 같이 있을 거야

00:32:23.068 --> 00:32:25.571 align:center
괜찮아, 우리가 있잖아

00:32:26.822 --> 00:32:28.991 align:center
살짝 삐끗한 것뿐이야

00:32:30.492 --> 00:32:31.493 align:center
숨 쉬어

00:32:34.705 --> 00:32:38.791 align:center
대학 파티에서 만난 애들이
영혼의 단짝이 된다

00:32:38.792 --> 00:32:40.209 align:center
구원자가 된다

00:32:40.210 --> 00:32:44.173 align:center
내가 막지만 않으면
내 밑바닥을 보고도

00:32:44.673 --> 00:32:46.049 align:center
사랑해 줄 사람들이다

00:33:09.531 --> 00:33:11.782 align:center
말을 안 하는데
어떻게 알아요

00:33:11.783 --> 00:33:14.035 align:center
과거를 물어보면
얼음처럼 차가워져서

00:33:14.036 --> 00:33:16.162 align:center
지난 일은 말하기 싫대요

00:33:16.163 --> 00:33:17.872 align:center
- 그래
- 내 엄마인데

00:33:17.873 --> 00:33:19.665 align:center
아무것도 모른다고요

00:33:19.666 --> 00:33:21.251 align:center
네 잘못이 아니야

00:33:22.503 --> 00:33:23.670 align:center
코라

00:33:24.421 --> 00:33:25.671 align:center
지금은 안 돼, 낸스

00:33:25.672 --> 00:33:29.218 align:center
딸, 엄마가…
제정신이 아니었어

00:33:29.718 --> 00:33:31.470 align:center
아까 한 말은 정말 미안해

00:33:31.970 --> 00:33:33.305 align:center
나가자

00:33:33.805 --> 00:33:34.806 align:center
뭐?

00:33:35.891 --> 00:33:39.269 align:center
나랑 내 딸 사이
중재 안 해도 돼

00:33:39.978 --> 00:33:43.397 align:center
따뜻한 우유랑 포옹 한 번으로
해결될 일이 아니야

00:33:43.398 --> 00:33:45.358 align:center
코라는 이 일을
평생 기억할 거야

00:33:45.359 --> 00:33:48.069 align:center
그러니까 당장 사과해야지

00:33:48.070 --> 00:33:49.988 align:center
아니야
지금은 내버려둬

00:33:50.572 --> 00:33:52.573 align:center
- 왜 그래?
- 속상해하잖아

00:33:52.574 --> 00:33:54.826 align:center
우리 사이 말이야

00:33:55.744 --> 00:33:58.622 align:center
문제없다고 하지 마
아닌 거 알아

00:33:59.331 --> 00:34:01.083 align:center
언제 얘기할 거야?

00:34:02.459 --> 00:34:03.877 align:center
지금 이러지 말자

00:34:19.810 --> 00:34:24.857 align:center
어렸을 때 꿈속에서
하늘을 날 수 있었다

00:34:25.774 --> 00:34:30.611 align:center
높이, 높이, 산을 넘어
새로운 인생을 향해 날았다

00:34:30.612 --> 00:34:31.822 align:center
저기요

00:34:32.322 --> 00:34:33.406 align:center
네

00:34:33.407 --> 00:34:35.492 align:center
오늘 만나서
정말 좋았어요

00:34:36.159 --> 00:34:40.163 align:center
그래서 말인데
커피나 술 한잔 괜찮으면…

00:34:42.583 --> 00:34:43.583 align:center
정말 고마워요

00:34:44.710 --> 00:34:49.297 align:center
근데 안 되겠네요
오해하게 했다면 미안해요

00:34:50.757 --> 00:34:51.757 align:center
네

00:34:53.010 --> 00:34:54.094 align:center
오해하게 했어요

00:35:00.601 --> 00:35:04.730 align:center
하지만 팔을 퍼덕여 날 수 없듯
과거에서도 도망칠 수 없다

00:35:06.648 --> 00:35:09.568 align:center
과거는 마치 흉터처럼
지워지지 않는다

00:35:10.402 --> 00:35:13.322 align:center
나조차 알 수 없는 힘으로
날 다시 끌어당긴다

00:35:19.786 --> 00:35:21.496 align:center
"스콧 리드"

00:35:45.270 --> 00:35:46.271 align:center
낸시

00:35:46.939 --> 00:35:48.022 align:center
네

00:35:48.023 --> 00:35:50.400 align:center
그것 좀…

00:35:51.985 --> 00:35:53.070 align:center
여기요

00:35:54.279 --> 00:35:57.282 align:center
일자리 주선해 준 거
고맙단 말 하고 싶어요

00:35:58.450 --> 00:36:00.743 align:center
메리 얘기 듣고
해 준 거 알아요

00:36:00.744 --> 00:36:05.373 align:center
집사람이 본인 생각보다
첩보 활동에 서툴러요

00:36:05.374 --> 00:36:08.251 align:center
부탁 안 받았어요
능력 있으시잖아요

00:36:08.252 --> 00:36:11.380 align:center
거짓말 못 하시네
아무튼 필에게 제안받았어요

00:36:11.922 --> 00:36:14.298 align:center
그런데 데이비드에게
제안한 것 같아요

00:36:14.299 --> 00:36:16.592 align:center
날 그 바텐더와
헷갈렸나 봐요

00:36:16.593 --> 00:36:20.263 align:center
네, 필답네요
아무리 정정해 줘도

00:36:20.264 --> 00:36:23.099 align:center
- 나보고도 계속 루이즈래요
- 루이즈요?

00:36:23.100 --> 00:36:24.101 align:center
어디서 나온 이름이죠?

00:36:24.768 --> 00:36:27.687 align:center
생각나는 아줌마 이름이
그것밖에 없나 보죠

00:36:27.688 --> 00:36:30.690 align:center
- 낸시가 아줌마 이름 같아요?
- 그렇죠

00:36:30.691 --> 00:36:35.278 align:center
돌아가신 친척 아주머니
이름 따서 지은 거예요

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
글쎄요
낸시가 어때서요

00:36:37.447 --> 00:36:42.911 align:center
운율이 딱 맞진 않지만
'댄스'가 언뜻 생각나요

00:36:44.454 --> 00:36:45.747 align:center
댄서잖아요, 맞죠?

00:36:46.373 --> 00:36:48.041 align:center
그랬었죠, 네

00:36:49.918 --> 00:36:51.920 align:center
난 루이즈가
더 맘에 드는데

00:36:55.382 --> 00:36:57.301 align:center
그럼 발레단에서 봐요
루이즈

00:37:05.434 --> 00:37:06.643 align:center
거기서 봐요, 데이비드

00:38:40.070 --> 00:38:42.072 align:center
자막: 차동인

