WEBVTT

00:00:10.344 --> 00:00:12.179 align:center
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

00:00:12.679 --> 00:00:16.183 align:center
<i>Pikirmu Ibu bodoh? Benar-benar bodoh?</i>

00:00:20.062 --> 00:00:21.729 align:center
<i>Sebagai gadis kecil saat tumbuh,</i>

00:00:21.730 --> 00:00:24.525 align:center
<i>aku punya kekuatan dalam mimpiku
bahwa aku bisa terbang.</i>

00:00:26.151 --> 00:00:29.403 align:center
<i>Udara serasa seperti air,
dan aku bisa berenang di dalamnya.</i>

00:00:29.404 --> 00:00:33.992 align:center
<i>Naik, naik, naik, dan melewati gunung
ke dalam kehidupan baru.</i>

00:00:36.620 --> 00:00:40.374 align:center
<i>Dan yang gila,
itu terwujud, bisa dibilang.</i>

00:00:41.416 --> 00:00:46.088 align:center
<i>Kuasa dan uang suamiku yang membawaku
ke dalam dunia baru.</i>

00:00:46.839 --> 00:00:50.050 align:center
<i>Dan setiap tahun, aku mengadakan
pesta Tahun Baru untuk merayakan.</i>

00:00:52.427 --> 00:00:55.639 align:center
<i>Itu adalah jeritan kemenangan
atas masa laluku yang kejam.</i>

00:00:57.641 --> 00:01:01.061 align:center
<i>Dilukiskan oleh bunga mudan
dan sampanye lawas.</i>

00:01:03.814 --> 00:01:08.861 align:center
<i>Selama 18 tahun, aku telah meningkatkan
pesta-pesta ini menjadi nyaris sempurna.</i>

00:01:09.403 --> 00:01:11.947 align:center
<i>Kau tak tahu siapa diriku.</i>

00:01:13.490 --> 00:01:16.076 align:center
<i>Aku sama sekali tak tahu pesta ini
akan menjadi pesta terakhirku.</i>

00:01:19.496 --> 00:01:21.915 align:center
BAB DUA
NANCY

00:01:22.583 --> 00:01:25.835 align:center
<i>Tapi agar kau tahu bagaimana aku bisa
sampai sini, aku harus kembali.</i>

00:01:25.836 --> 00:01:28.505 align:center
TUJUH BELAS TAHUN LALU

00:01:33.385 --> 00:01:34.636 align:center
Hei.

00:01:36.138 --> 00:01:40.016 align:center
Aku harus menyiapkan pesta Tahun Baru.
Berhenti mengalihkanku.

00:01:40.017 --> 00:01:41.768 align:center
Kau yang mengalihkanku.

00:01:42.644 --> 00:01:44.021 align:center
Kau sangat seksi.

00:01:46.982 --> 00:01:48.941 align:center
- Mau membuatku gila?
- Tidak.

00:01:48.942 --> 00:01:50.944 align:center
Aku mau menyelesaikan hiasan utamanya.

00:01:52.279 --> 00:01:53.363 align:center
Hei.

00:01:55.073 --> 00:01:56.365 align:center
Ada apa?

00:01:56.366 --> 00:02:00.453 align:center
Entahlah, ini…
hari ini… sangat penting bagiku.

00:02:00.454 --> 00:02:01.829 align:center
Nance.

00:02:01.830 --> 00:02:04.750 align:center
Ayolah, ini pesta pertama kita
sebagai suami-istri.

00:02:05.375 --> 00:02:08.461 align:center
Pengenalanku
dengan dunia sosialita Hennessey.

00:02:09.588 --> 00:02:11.507 align:center
- Hei.
- Bagaimana jika ini kurang?

00:02:12.591 --> 00:02:16.011 align:center
Kau istriku. Kau sempurna.

00:02:17.638 --> 00:02:20.641 align:center
Dan jika ini berlebihan,
kita batalkan saja.

00:02:21.183 --> 00:02:22.850 align:center
- Jangan.
- Katakan saja.

00:02:22.851 --> 00:02:24.102 align:center
- Tidak.
- Ya.

00:02:24.770 --> 00:02:26.438 align:center
Hanya kau yang kupedulikan.

00:02:32.694 --> 00:02:33.695 align:center
Baik.

00:02:39.743 --> 00:02:41.662 align:center
Tamu-tamu akan segera tiba.

00:02:42.704 --> 00:02:45.040 align:center
Mari kita beri mereka tontonan.

00:02:46.291 --> 00:02:49.503 align:center
<i>Robert mencintaiku
dengan berlebihan di hari-hari itu.</i>

00:02:50.379 --> 00:02:52.798 align:center
<i>Begitu kuat,
seperti cinta pada awal hubungan.</i>

00:02:53.715 --> 00:02:57.636 align:center
<i>Saat kalian begitu saling mencintai,
rasanya memburamkan semua cela</i>

00:02:58.345 --> 00:03:00.180 align:center
<i>dan menyembuhkan semua luka.</i>

00:03:01.056 --> 00:03:03.350 align:center
<i>Bahkan yang terlama dan terdalam.</i>

00:03:07.271 --> 00:03:10.107 align:center
<i>Aku merasa begitu dilindungi olehnya
pada masa-masa awal.</i>

00:03:12.734 --> 00:03:15.779 align:center
<i>Delapan belas tahun kemudian,
rasanya sangat berbeda.</i>

00:03:17.322 --> 00:03:19.323 align:center
Sayang, bagaimana menurutmu?

00:03:19.324 --> 00:03:22.952 align:center
Aku memindahkan beberapa barang tahun ini.
Selalu berinovasi.

00:03:22.953 --> 00:03:26.582 align:center
Menurutku tagihan kartu kredit
akan menjadi cukup menyakitkan bulan ini.

00:03:27.749 --> 00:03:29.835 align:center
Terlalu dini untuk itu, bukan?

00:03:30.919 --> 00:03:33.963 align:center
Ini pesta, 'kan?
Hei, Kit dalam perjalanan ke sini.

00:03:33.964 --> 00:03:36.799 align:center
Aku hanya ingin membahas bisnis sedikit
sebelum tamu tiba.

00:03:36.800 --> 00:03:38.926 align:center
Serius? Ini Hari Tahun Baru.

00:03:38.927 --> 00:03:42.054 align:center
Kalian baru saja rapat besar
beberapa hari sebelum hari raya. Apa…

00:03:42.055 --> 00:03:44.056 align:center
Apa lagi yang harus didiskusikan?

00:03:44.057 --> 00:03:45.309 align:center
Aku akan berada di kantorku

00:04:32.105 --> 00:04:34.024 align:center
DARI NOVEL KARYA
ARAMINTA HALL

00:04:48.789 --> 00:04:51.708 align:center
Permisi, sepertinya
kau mengatur di tempat yang salah.

00:04:52.251 --> 00:04:55.796 align:center
Kau harus memberitahukan semua perubahan
kepada kordinator acara,

00:04:57.130 --> 00:04:58.464 align:center
tapi pilih momenmu.

00:04:58.465 --> 00:05:02.093 align:center
Karena ini adalah puncak acara tahunan
bagi keluarga Hennessey yang berengsek.

00:05:02.094 --> 00:05:04.263 align:center
Nancy Hennessey, dan kau?

00:05:05.138 --> 00:05:06.348 align:center
Dipecat?

00:05:08.225 --> 00:05:09.434 align:center
David.

00:05:10.018 --> 00:05:14.605 align:center
David, bar seharusnya didirikan
di bawah pergola sana.

00:05:14.606 --> 00:05:17.483 align:center
Dengan begitu ada tempat berteduh
dari sulur <i>wisteria</i>

00:05:17.484 --> 00:05:19.610 align:center
dan pemandangan kebun mawar.

00:05:19.611 --> 00:05:21.864 align:center
Kau yang menggambarnya? Lumayan.

00:05:23.490 --> 00:05:26.325 align:center
Tak perlu menyanjungku.
Aku takkan memecatmu.

00:05:26.326 --> 00:05:28.829 align:center
Aku tak punya waktu mencari pengganti.

00:05:30.372 --> 00:05:31.706 align:center
Ny. Hennessey.

00:05:31.707 --> 00:05:34.417 align:center
- Ya?
- Ny. Hennessey, ada kabar buruk.

00:05:34.418 --> 00:05:35.586 align:center
Ada apa?

00:05:36.503 --> 00:05:38.171 align:center
Kantong hadiahnya.

00:05:38.172 --> 00:05:42.008 align:center
Mereka memakai pita hitam dan putih
alih-alih jambon dan merah yang kupesan

00:05:42.009 --> 00:05:43.801 align:center
untuk menyamai tema Parade Rose.

00:05:43.802 --> 00:05:46.262 align:center
Aku menelepon sejam lebih
berusaha mencari pengganti,

00:05:46.263 --> 00:05:47.889 align:center
tapi semua vendor tutup.

00:05:47.890 --> 00:05:50.183 align:center
Caroline, beristirahat. Kita punya waktu.

00:05:50.184 --> 00:05:52.143 align:center
Aku akan memanggil bantuan.

00:05:52.144 --> 00:05:53.395 align:center
Baik, terima kasih.

00:05:55.898 --> 00:05:58.150 align:center
Pahlawanku. Masuk, Semuanya.

00:05:59.902 --> 00:06:01.736 align:center
Ayo.

00:06:01.737 --> 00:06:04.198 align:center
- Hore.
- Malaikat.

00:06:04.865 --> 00:06:08.075 align:center
Baik, jadi kau mau ini dipotong
pada sudut 45 derajat,

00:06:08.076 --> 00:06:10.661 align:center
dan ujungnya terlihat bagus dan rata.

00:06:10.662 --> 00:06:13.080 align:center
Kau mau sempurna
atau kau mau ini selesai?

00:06:13.081 --> 00:06:15.042 align:center
- Tak bisakah keduanya?
- Tidak.

00:06:16.251 --> 00:06:20.589 align:center
Robert pikir aku membiarkan pestanya
menjadi terlalu… berlebihan.

00:06:21.632 --> 00:06:22.799 align:center
Kupikir dia benar.

00:06:23.675 --> 00:06:26.469 align:center
Anak-anak, bisakah kalian taruh
kantong ini di depan,

00:06:26.470 --> 00:06:28.262 align:center
seperti kantong dengan pita?

00:06:28.263 --> 00:06:30.598 align:center
- Bagus.
- Seorang bawa dua. Itu dia, sempurna.

00:06:30.599 --> 00:06:31.892 align:center
Terima kasih banyak.

00:06:32.559 --> 00:06:33.852 align:center
Cantik sekali.

00:06:36.313 --> 00:06:39.815 align:center
Nancy, dengar aku, kau mengadakan
pesta Hari Tahun Baru paling cantik

00:06:39.816 --> 00:06:42.485 align:center
untuk dinikmati semua orang kesayanganmu.

00:06:42.486 --> 00:06:47.241 align:center
Dan kupikir kita semua butuh alasan
untuk merayakan hari ini.

00:06:49.493 --> 00:06:50.911 align:center
Masalah Marcus?

00:06:51.995 --> 00:06:52.996 align:center
Howard.

00:06:54.039 --> 00:06:57.500 align:center
Beban kelasnya dikurangi lagi,
sekarang hanya empat jam sepekan.

00:06:57.501 --> 00:06:58.710 align:center
- Apa?
- Aku tahu.

00:06:59.461 --> 00:07:01.629 align:center
Aku benar-benar bingung kami harus apa.

00:07:01.630 --> 00:07:02.713 align:center
Aku bisa membantu.

00:07:02.714 --> 00:07:04.590 align:center
Tidak, bukan itu maks… Tidak.

00:07:04.591 --> 00:07:08.512 align:center
Kau sudah memberi begitu banyak.
Aku tak mau menerima uang lagi darimu.

00:07:09.263 --> 00:07:11.180 align:center
Aku pun tak mau berbohong kepada Howard.

00:07:11.181 --> 00:07:15.059 align:center
Tak usah.
Kalau ini pilihan antara ego suamimu

00:07:15.060 --> 00:07:17.144 align:center
dan memberikan makanan untuk anak-anak…

00:07:17.145 --> 00:07:20.523 align:center
Oke, bukan egonya. Dia punya prinsip.

00:07:20.524 --> 00:07:23.067 align:center
Pihak universitas mau dia membuat <i>gimmick</i>

00:07:23.068 --> 00:07:26.154 align:center
seperti jatuhnya Rome menurut TikTok, dan…

00:07:26.989 --> 00:07:30.325 align:center
Dia hanya… tak mau
mengompromikan standarnya.

00:07:31.869 --> 00:07:33.494 align:center
Ayolah, ini tahun baru, benar?

00:07:33.495 --> 00:07:35.830 align:center
Kesempatan bisa datang
saat paling tak diduga.

00:07:35.831 --> 00:07:38.916 align:center
<i>Temanku, Mary, adalah orang
yang sangat optimistis.</i>

00:07:38.917 --> 00:07:40.001 align:center
Benar.

00:07:40.002 --> 00:07:42.086 align:center
<i>Terutama mengenai keluarganya.</i>

00:07:42.087 --> 00:07:43.713 align:center
Bibi Nancy, boleh main boneka Cora?

00:07:43.714 --> 00:07:45.214 align:center
Tidak. Bibi punya banyak tugas.

00:07:45.215 --> 00:07:47.049 align:center
Dia mengadakan pesta besar. Lihat.

00:07:47.050 --> 00:07:49.302 align:center
Ini jauh lebih penting.
Biar aku menanyainya.

00:07:49.303 --> 00:07:52.181 align:center
- Terima… Bilang terima kasih.
- Terima kasih.

00:07:52.931 --> 00:07:56.351 align:center
<i>Itu yang kusuka darinya,
yang kubutuhkan darinya.</i>

00:07:57.644 --> 00:08:01.857 align:center
<i>Mary adalah ibu yang tak pernah kumiliki
dan tak bisa kutiru.</i>

00:08:03.567 --> 00:08:04.568 align:center
Apa?

00:08:06.320 --> 00:08:07.487 align:center
Bukankah itu kaus Ayah?

00:08:07.988 --> 00:08:10.824 align:center
Ayah memberikannya kepadaku.
Apa maumu, Bu?

00:08:11.533 --> 00:08:12.784 align:center
Hanya memeriksa.

00:08:14.077 --> 00:08:18.039 align:center
Juga, anak-anak Mary ingin meminjam
boneka Gadis Amerikamu.

00:08:18.040 --> 00:08:19.123 align:center
Apa boleh?

00:08:19.124 --> 00:08:20.791 align:center
Ya, aku tidak peduli.

00:08:20.792 --> 00:08:23.295 align:center
Boneka tua itu boleh untuk mereka
jika bisa ditemukan.

00:08:27.883 --> 00:08:32.220 align:center
Kau dulu terobsesi dengan mereka.
Dulu sekali.

00:08:32.221 --> 00:08:33.303 align:center
Ya.

00:08:33.304 --> 00:08:34.765 align:center
Cora.

00:08:36.850 --> 00:08:39.143 align:center
Ini gaunmu untuk pesta.

00:08:39.144 --> 00:08:42.939 align:center
Ibu harus menguapinya lagi
Kau harus lebih baik merawat barangmu.

00:08:42.940 --> 00:08:44.398 align:center
Aku tak pergi ke pesta Ibu.

00:08:44.399 --> 00:08:46.817 align:center
Teman-temanku di Highland Park
mengadakan botram.

00:08:46.818 --> 00:08:48.945 align:center
Apa? Kapan itu diputuskan?

00:08:48.946 --> 00:08:50.322 align:center
Ayah mengizinkan.

00:08:50.822 --> 00:08:51.823 align:center
Benarkah?

00:08:52.324 --> 00:08:54.408 align:center
Kenapa Ibu bereaksi begitu?

00:08:54.409 --> 00:08:56.661 align:center
Hanya Ibu yang memedulikan pesta ini.

00:08:56.662 --> 00:08:59.080 align:center
Kau bersikap tidak sopan.

00:08:59.081 --> 00:09:00.289 align:center
Aku tidak sopan?

00:09:00.290 --> 00:09:04.043 align:center
Aku pulang dari sekolah sudah sepekan,
tapi Ibu tak berbicara kepadaku.

00:09:04.044 --> 00:09:07.380 align:center
Ibu lebih sering bicara ke pejasa boga
dibanding dengan putri sendiri.

00:09:07.381 --> 00:09:09.799 align:center
Sudahkah Ibu bertanya kabarku?

00:09:09.800 --> 00:09:11.634 align:center
Apa Ibu tahu yang terjadi di hidupku?

00:09:11.635 --> 00:09:15.221 align:center
- Sayang, Ibu tahu Ibu sibuk…
- Tak apa. Aku tak peduli.

00:09:15.222 --> 00:09:19.226 align:center
Aku hanya mengatakan
bukan aku yang tidak sopan di sini.

00:09:19.935 --> 00:09:23.104 align:center
Baik, saat pesta ini selesai,
Ibu akan menyisihkan waktu untukmu.

00:09:23.105 --> 00:09:25.440 align:center
Demi Tuhan,
tolong keluar saja dari kamarku.

00:09:29.278 --> 00:09:33.866 align:center
Akan amat berarti bagi Ibu
jika kau mampir, juga bagi ayahmu.

00:09:34.533 --> 00:09:37.327 align:center
Kurasa Ibu sudah tak tahu
apa yang Ayah pedulikan.

00:09:39.413 --> 00:09:42.833 align:center
<i>Ucapan Cora menusuk,
tapi aku tak bisa menyalahkannya.</i>

00:09:43.584 --> 00:09:47.837 align:center
<i>Dia memang berasal
dari dunia boneka mewah dan pakaian mahal.</i>

00:09:47.838 --> 00:09:49.213 align:center
<i>Tapi aku takkan lupa perasaan</i>

00:09:49.214 --> 00:09:52.508 align:center
<i>bahwa aku orang asing
yang tersesat ke dalam rumah besar ini.</i>

00:09:52.509 --> 00:09:55.636 align:center
<i>Gadis kulit putih sampah dari Bakersfield
yang berpura-pura.</i>

00:09:55.637 --> 00:09:58.389 align:center
<i>Selalu hampir ketahuan.</i>

00:09:58.390 --> 00:10:00.683 align:center
Aku berusaha
agar ini tak menyakitkan semua.

00:10:00.684 --> 00:10:02.685 align:center
Serius, Bobby?
Habis berapa kau untuk pesta ini?

00:10:02.686 --> 00:10:04.854 align:center
Jangan bicara menghabiskan uang, Kit.

00:10:04.855 --> 00:10:06.440 align:center
Aku sudah cukup diceramahi Ayah.

00:10:07.399 --> 00:10:11.195 align:center
Aku akan mengurusnya.
Hanya… butuh waktu lebih banyak.

00:10:14.573 --> 00:10:15.656 align:center
Astaga, Nancy.

00:10:15.657 --> 00:10:18.701 align:center
- Cuma mau bertemu suamiku.
- Kurasa dia sedang tak ingin

00:10:18.702 --> 00:10:21.580 align:center
- dikunjungi tamu saat ini.
- Biar kucoba, terima kasih.

00:10:27.628 --> 00:10:28.962 align:center
Dia menyebutku tamu.

00:10:33.133 --> 00:10:34.134 align:center
Ya.

00:10:37.971 --> 00:10:41.141 align:center
Hei, Sayang, ada apa?
Apakah kita kesulitan keuangan?

00:10:44.478 --> 00:10:46.396 align:center
Tidak. Hanya…

00:10:47.523 --> 00:10:51.026 align:center
Ayah memarahiku soal belanja kita,
itu saja. Tak perlu cemas.

00:10:51.735 --> 00:10:54.612 align:center
Itu membuatmu minum <i>scotch</i> tiga kali
sebelum siang.

00:10:54.613 --> 00:10:55.781 align:center
Ayolah.

00:10:57.783 --> 00:11:01.244 align:center
Apakah ada kaitannya
dengan pertemuan kalian di New York?

00:11:01.245 --> 00:11:03.580 align:center
Hei. Semuanya baik-baik saja.

00:11:04.373 --> 00:11:06.959 align:center
Aku hanya… punya banyak
yang harus kukerjakan. Itu saja.

00:11:10.838 --> 00:11:11.880 align:center
Itu…

00:11:13.549 --> 00:11:15.717 align:center
Aku tahu cara mengalihkan pikiranmu.

00:11:21.473 --> 00:11:24.977 align:center
Menurutmu itu ide bagus?
Para tamu sebentar lagi tiba.

00:11:28.146 --> 00:11:30.315 align:center
Mari kita beri mereka tontonan.

00:11:32.359 --> 00:11:33.443 align:center
Ya?

00:12:40.260 --> 00:12:41.261 align:center
Hei.

00:12:41.845 --> 00:12:42.929 align:center
Maaf.

00:12:42.930 --> 00:12:44.014 align:center
Hei.

00:12:45.307 --> 00:12:46.766 align:center
- Aku hanya…
- Sudah lama.

00:12:46.767 --> 00:12:49.770 align:center
- Bisa katakan apa yang terjadi?
- Ya. Tidak, hanya…

00:12:51.522 --> 00:12:54.565 align:center
Bisa tidak menekanku saat ini?

00:12:54.566 --> 00:12:57.486 align:center
Aku sedang banyak pikiran.

00:13:11.333 --> 00:13:13.168 align:center
Kau hebat hari ini, Nak.

00:13:14.628 --> 00:13:16.546 align:center
Aku melihat Ayah sepanjang waktu.

00:13:16.547 --> 00:13:20.676 align:center
Ayah menyadarinya.
Kau seperti menari hanya untuk Ayah.

00:13:30.561 --> 00:13:31.562 align:center
Sebelum Ayah lupa.

00:13:33.981 --> 00:13:36.650 align:center
Ini untuk biaya lesmu
selama dua bulan ke depan.

00:13:41.822 --> 00:13:43.907 align:center
Aku butuh sepatu balet baru.

00:13:47.327 --> 00:13:49.371 align:center
Kau memang putri Patty.

00:13:56.086 --> 00:13:57.628 align:center
Halo.

00:13:57.629 --> 00:13:59.423 align:center
- Selamat Tahun Baru, Sayang.
- Kau juga.

00:14:00.465 --> 00:14:03.092 align:center
Ayah memuji taman mawarnya.

00:14:03.093 --> 00:14:05.178 align:center
Tukang kebun merawatnya dengan baik.

00:14:05.179 --> 00:14:09.223 align:center
Sebenarnya, aku yang merawatnya.
Ya, aku merasa itu sangat menenangkan.

00:14:09.224 --> 00:14:11.058 align:center
Kupikir itu bagus.

00:14:11.059 --> 00:14:13.686 align:center
Anak-anakku bisa belajar darimu.

00:14:13.687 --> 00:14:16.982 align:center
Mereka mewarisi segalanya dariku,
kecuali etos kerjaku.

00:14:17.733 --> 00:14:19.108 align:center
Itu tidak adil.

00:14:19.109 --> 00:14:21.195 align:center
Robert menghabiskan banyak waktu untukmu.

00:14:21.778 --> 00:14:23.821 align:center
Dia minta bayaran.

00:14:23.822 --> 00:14:26.449 align:center
<i>Di keluargaku,
kekerasan dilakukan terbuka…</i>

00:14:26.450 --> 00:14:28.451 align:center
- Ayo ambil minuman.
- <i>…tapi di keluarga Robert,</i>

00:14:28.452 --> 00:14:30.578 align:center
<i>bentuknya agresif pasif.</i>

00:14:30.579 --> 00:14:31.996 align:center
Selamat datang.

00:14:31.997 --> 00:14:34.790 align:center
<i>Dan tak akan disadari
jika bukan karena teman-temanku.</i>

00:14:34.791 --> 00:14:36.793 align:center
Kalian tunggu di sini sebentar.
Ibu segera kembali.

00:14:37.461 --> 00:14:39.630 align:center
Selamat datang.
Terima kasih sudah datang.

00:14:41.757 --> 00:14:43.382 align:center
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

00:14:43.383 --> 00:14:45.801 align:center
- Itu terlihat… menarik.
- Memang.

00:14:45.802 --> 00:14:48.096 align:center
Ayah Robert menggodamu lagi?

00:14:48.597 --> 00:14:49.890 align:center
Dia tak menggodaku.

00:14:50.724 --> 00:14:52.475 align:center
Astaga, mungkin itu benar.

00:14:52.476 --> 00:14:55.144 align:center
Entahlah, mereka punya bahasa sendiri.
Tak bisa kutebak.

00:14:55.145 --> 00:14:57.439 align:center
Hei, Anak-Anak.
Hati-hati saat memainkannya, ya?

00:14:58.023 --> 00:14:59.690 align:center
Itu lebih mahal dari barang kami.

00:14:59.691 --> 00:15:02.861 align:center
Tak apa. Cora sudah tak memedulikan itu.
Juga tak peduli tentang aku.

00:15:03.654 --> 00:15:05.238 align:center
- Ayolah. Dia peduli.
- Nancy!

00:15:05.239 --> 00:15:06.864 align:center
Astaga. Aku benci wanita ini. Dah.

00:15:06.865 --> 00:15:09.034 align:center
Hai, senang bertemu.

00:15:09.743 --> 00:15:10.744 align:center
Permisi.

00:15:11.912 --> 00:15:13.996 align:center
ELEANOR
AKU DI DEPAN…

00:15:13.997 --> 00:15:16.416 align:center
BUTUH MARTINI…

00:15:20.254 --> 00:15:22.588 align:center
- El!
- Hai! Selamat Tahun Baru.

00:15:22.589 --> 00:15:24.882 align:center
Kau tak perlu mengakhiri tripmu untukku.

00:15:24.883 --> 00:15:28.719 align:center
Kau bercanda? Aku sangat ingin datang.

00:15:28.720 --> 00:15:32.473 align:center
Astaga. Tak ada yang turun dari pesawat
setelah 16 jam dan terlihat cantik begini.

00:15:32.474 --> 00:15:36.978 align:center
Apa aku meracau? Vodka. Vermouth. Zaitun.
Kusesap segera.

00:15:36.979 --> 00:15:39.064 align:center
Kau beruntung, aku kenal bartendernya.

00:15:41.859 --> 00:15:43.110 align:center
Lezat. Terima kasih.

00:15:43.777 --> 00:15:45.153 align:center
Kau juga lumayan.

00:15:46.488 --> 00:15:48.573 align:center
- Yang ini nakal.
- Aku tahu.

00:15:48.574 --> 00:15:49.907 align:center
- Hai.
- Hai.

00:15:49.908 --> 00:15:52.493 align:center
- Hei, apa kabar? Baik.
- Baik. Kau?

00:15:52.494 --> 00:15:54.078 align:center
- Aku mau itu.
- Sungguh?

00:15:54.079 --> 00:15:55.663 align:center
Sejak kapan kau minum martini?

00:15:55.664 --> 00:15:58.291 align:center
Kau pergi dua pekan.
Aku orang yang berbeda sekarang.

00:15:58.292 --> 00:15:59.500 align:center
Wow!

00:15:59.501 --> 00:16:02.628 align:center
- Nancy, selamat. Ini sempurna.
- Terima kasih.

00:16:02.629 --> 00:16:04.755 align:center
Selamat. Di mana kepala keluarganya?

00:16:04.756 --> 00:16:08.801 align:center
- Ya. Aku belum bertemu Robert.
- Ya. Dia ada pekerjaan.

00:16:08.802 --> 00:16:10.386 align:center
- Dia bekerja?
- Aku tahu.

00:16:10.387 --> 00:16:15.016 align:center
Atau itu kiasan untuk
kalian bercinta sebelum pesta…

00:16:15.017 --> 00:16:16.601 align:center
- Tidak.
- …dan kini dia istirahat?

00:16:16.602 --> 00:16:18.603 align:center
- Apa?
- Ya, mereka selalu begitu.

00:16:18.604 --> 00:16:20.104 align:center
- Mustahil, kan? Tidak.
- Ya.

00:16:20.105 --> 00:16:22.523 align:center
- Dulu.
- Kapan… Lalu apa yang terjadi?

00:16:22.524 --> 00:16:24.817 align:center
Belakangan ini hubungan kami kurang baik.

00:16:24.818 --> 00:16:29.740 align:center
Entahlah, aku coba memulainya,
tapi dia tak mau.

00:16:30.365 --> 00:16:32.450 align:center
Aku mengerti maksudmu.

00:16:32.451 --> 00:16:34.744 align:center
Itu normal. Kehidupan pernikahan, 'kan?

00:16:34.745 --> 00:16:36.078 align:center
Ellie, katakan itu normal.

00:16:36.079 --> 00:16:37.288 align:center
- Aku tak akan tahu…
- Benarkah?

00:16:37.289 --> 00:16:38.956 align:center
…aku melajang karena ada alasannya.

00:16:38.957 --> 00:16:41.542 align:center
Kau sudah lama menikah. Ayolah, maksudmu

00:16:41.543 --> 00:16:44.170 align:center
suamimu belum pernah kesulitan
saat berhubungan?

00:16:44.171 --> 00:16:45.296 align:center
Wow. Astaga.

00:16:45.297 --> 00:16:49.467 align:center
Kami pernah bermasalah di hal lain,
hanya… bukan itu.

00:16:49.468 --> 00:16:50.843 align:center
Maksudku… sepertinya

00:16:50.844 --> 00:16:54.348 align:center
mungkin karena ayahnya sangat menekannya
di kantor.

00:16:54.848 --> 00:16:56.974 align:center
- Soal keuangan keluarga, mungkin itu?
- Itu…

00:16:56.975 --> 00:16:58.059 align:center
- Stres?
- Ya, tentu.

00:16:58.060 --> 00:17:00.478 align:center
Ya, jangan membuat masalah
yang tak ada. Itu saja.

00:17:00.479 --> 00:17:01.687 align:center
- El.
- Ya.

00:17:01.688 --> 00:17:02.772 align:center
Aku…

00:17:02.773 --> 00:17:05.357 align:center
- Ada yang ingin kukenalkan.
- Tidak.

00:17:05.358 --> 00:17:08.736 align:center
- Ya.
- Dia pengacara bercerai.

00:17:08.737 --> 00:17:11.364 align:center
Bukan pengacara perceraian.
Dia pengacara yang sudah bercerai.

00:17:11.365 --> 00:17:14.366 align:center
Dia bermain tenis dengan Robert,
tapi dia demokrat.

00:17:14.367 --> 00:17:16.327 align:center
- Kukira kita tak menjodohkan lagi.
- Ya.

00:17:16.328 --> 00:17:18.371 align:center
Ini bukan perjodohan, hanya perkenalan.

00:17:18.372 --> 00:17:20.206 align:center
- Juga dia tahu Beyoncé.
- Tidak.

00:17:20.207 --> 00:17:21.833 align:center
Ya, mereka pernah menggalang dana.

00:17:21.834 --> 00:17:23.417 align:center
Kau menyembunyikan intinya, kan?

00:17:23.919 --> 00:17:25.211 align:center
- Ed, hai.
- Beyoncé?

00:17:25.212 --> 00:17:26.629 align:center
Permisi.

00:17:26.630 --> 00:17:27.838 align:center
- Itu dia.
- Hai.

00:17:27.839 --> 00:17:29.048 align:center
Tahun baru, pemenang baru.

00:17:29.049 --> 00:17:30.299 align:center
- Kau baik sekali.
- Manis.

00:17:30.300 --> 00:17:32.635 align:center
Ini Eleanor, teman yang kuceritakan.

00:17:32.636 --> 00:17:34.762 align:center
- Eleanor, salam kenal.
- Sama-sama.

00:17:34.763 --> 00:17:36.597 align:center
- Selamat Tahun Baru.
- Selamat Tahun Baru.

00:17:36.598 --> 00:17:38.516 align:center
Nancy bilang kau dari Boston.

00:17:38.517 --> 00:17:41.310 align:center
Aku bersekolah hukum di Cambridge.

00:17:41.311 --> 00:17:42.478 align:center
- Wow!
- Ya.

00:17:42.479 --> 00:17:43.813 align:center
Howard. Kurasa kita harus…

00:17:43.814 --> 00:17:44.897 align:center
- Kami lupa…
- Kenapa?

00:17:44.898 --> 00:17:46.524 align:center
- Kita lupa beri Howard minuman.
- Tidak.

00:17:46.525 --> 00:17:48.401 align:center
- Ya. Benar.
- Haruskah? Benar?

00:17:48.402 --> 00:17:49.403 align:center
Ya.

00:17:50.279 --> 00:17:51.988 align:center
Kau baik sekali. Dia ramah.

00:17:51.989 --> 00:17:53.407 align:center
- Tampan, kan? Ya.
- Ya.

00:17:54.032 --> 00:17:57.869 align:center
Tolong. Jangan singgung pekerjaan Howard
yang kusebut tadi.

00:17:57.870 --> 00:18:00.246 align:center
Dia akan tersakiti
jika tahu aku memberitahumu…

00:18:00.247 --> 00:18:02.331 align:center
- Tentu. Aku akan diam.
- Terima kasih.

00:18:02.332 --> 00:18:03.916 align:center
Aku akan menyapa beberapa orang.

00:18:03.917 --> 00:18:05.251 align:center
- Baik, Aku di sini.
- Baik.

00:18:05.252 --> 00:18:08.004 align:center
Hari ini, Balanchine akan menjadi
yang pertama dibatalkan

00:18:08.005 --> 00:18:11.091 align:center
atau setidaknya diberi label "bermasalah".

00:18:12.593 --> 00:18:14.510 align:center
Tapi baginya, juga bagiku,

00:18:14.511 --> 00:18:18.014 align:center
dansa bukan untuk menghibur penonton
atau artisnya.

00:18:18.015 --> 00:18:21.434 align:center
Itu dimaksudkan untuk memancing, membangkitkan.

00:18:21.435 --> 00:18:23.896 align:center
Dan saat kau memimpin, Phil,
selalu begitu.

00:18:24.605 --> 00:18:26.689 align:center
Dan kita tak bisa melakukannya

00:18:26.690 --> 00:18:29.525 align:center
tanpa dukungan anggota dewan,
seperti Ny. Hennessey.

00:18:29.526 --> 00:18:31.652 align:center
Boleh kupinjam sang maestro sebentar?

00:18:31.653 --> 00:18:32.737 align:center
Permisi.

00:18:32.738 --> 00:18:37.033 align:center
Aku menemukan orang tepat untuk mengurus
catatan program kita untuk produksi baru.

00:18:37.034 --> 00:18:38.659 align:center
Dia profesor ternama,

00:18:38.660 --> 00:18:41.413 align:center
dan dia mungkin mau membantuku
dan mengosongkan jadwalnya.

00:18:42.122 --> 00:18:46.417 align:center
Hai, Mary, Howard, ini Phil Delavigne
dari LA Metropolitan Ballet.

00:18:46.418 --> 00:18:50.087 align:center
Dia menggarap karya orisinal
yang seru berjudul <i>Ariadne.</i>

00:18:50.088 --> 00:18:52.673 align:center
Itu bidangmu, bukan, Howard?
Mitologi Yunani.

00:18:52.674 --> 00:18:55.092 align:center
Ya. Metafora labirin

00:18:55.093 --> 00:18:57.929 align:center
menarik seniman interpretasi
dari tahun ke tahun.

00:18:57.930 --> 00:19:00.306 align:center
Tapi kurasa aku bukan yang pertama
mengerjakannya.

00:19:00.307 --> 00:19:03.100 align:center
Semoga versiku menyegarkan.

00:19:03.101 --> 00:19:04.310 align:center
Seniman sudah…

00:19:04.311 --> 00:19:07.855 align:center
<i>Aku biasa merasa tak dilibatkan
dalam percakapan keluarga Robert.</i>

00:19:07.856 --> 00:19:09.357 align:center
Itu pengalaman yang…

00:19:09.358 --> 00:19:12.235 align:center
<i>Tapi ini bukan tentang kapal layar
atau ayunan golf.</i>

00:19:12.236 --> 00:19:14.320 align:center
<i>Ada yang hal yang lebih serius.</i>

00:19:14.321 --> 00:19:16.240 align:center
…dalam gedung yang didesain oleh manusia.

00:19:16.823 --> 00:19:18.699 align:center
Permisi sebentar.

00:19:18.700 --> 00:19:23.038 align:center
Benar, tapi tidakkah menurutmu
labirin… Itu rekaan.

00:19:26.083 --> 00:19:28.960 align:center
Harlan. Senang kau datang.

00:19:28.961 --> 00:19:30.878 align:center
Takkan kulewatkan, Nak. Senang melihatmu.

00:19:30.879 --> 00:19:32.172 align:center
Apa kabar Lena?

00:19:33.048 --> 00:19:35.800 align:center
Kukira Robert akan mengatakannya.
Lena dan aku…

00:19:35.801 --> 00:19:38.553 align:center
Sayang, hai. Katamu kita cuma sebentar.

00:19:38.554 --> 00:19:40.722 align:center
Teman-temanku menunggu di Nobu.

00:19:42.224 --> 00:19:46.603 align:center
Piper, ini Nancy.
Istri klienku, Robert, dan nyonya rumah.

00:19:47.896 --> 00:19:49.814 align:center
Salam kenal.

00:19:49.815 --> 00:19:51.941 align:center
Rumahmu besar.

00:19:51.942 --> 00:19:53.193 align:center
Terima kasih.

00:19:53.944 --> 00:19:55.654 align:center
Piper, bisa tunggu sebentar?

00:19:58.866 --> 00:20:00.741 align:center
Dia bekerja dengan kami di firma.

00:20:00.742 --> 00:20:03.744 align:center
Harlan, kau selalu membantuku,

00:20:03.745 --> 00:20:05.997 align:center
menghadapi lika-liku keluarga ini.

00:20:05.998 --> 00:20:09.125 align:center
Aku berusaha. Manajer keuangan
harus melakukan ini bagi kliennya…

00:20:09.126 --> 00:20:11.253 align:center
Apa yang terjadi di pertemuan
di New York?

00:20:12.379 --> 00:20:14.130 align:center
Kau harus bertanya ke Robert.

00:20:14.131 --> 00:20:16.300 align:center
Sudah. Dia mendiamkanku.

00:20:23.307 --> 00:20:25.433 align:center
- Aku punya kewajiban moral pada klienku.
- Kewajiban m…

00:20:25.434 --> 00:20:27.977 align:center
Kau menyetubuhi sekretaris mudamu.

00:20:27.978 --> 00:20:30.688 align:center
Jangan menyebut kode etik yang tak ada.

00:20:30.689 --> 00:20:33.275 align:center
Ini bukan tentang etika.
Ini tentang melindungi diri.

00:20:33.984 --> 00:20:35.736 align:center
Bicaralah kepada suamimu.

00:20:43.076 --> 00:20:44.327 align:center
Apa ini?

00:20:44.328 --> 00:20:46.120 align:center
Sepertinya kau butuh.

00:20:46.121 --> 00:20:48.039 align:center
Ini hal terakhir yang kubutuhkan.

00:20:48.040 --> 00:20:50.876 align:center
Diagnosisnya benar, hanya salah obat.

00:20:51.710 --> 00:20:53.252 align:center
Aku setuju.

00:20:53.253 --> 00:20:55.172 align:center
Tato yang bagus. Itu bunga?

00:20:55.797 --> 00:20:59.468 align:center
Fraktal. Pola geometri.

00:21:00.219 --> 00:21:03.138 align:center
Pola mengulang yang kompleks
dan tak pernah berubah.

00:21:03.764 --> 00:21:07.017 align:center
Sedekat apa pun dilihat, diperbesar,
diperkecil,

00:21:07.726 --> 00:21:09.186 align:center
semuanya sama.

00:21:10.646 --> 00:21:13.064 align:center
- Kau suka Matematika?
- Sejujurnya,

00:21:13.065 --> 00:21:16.484 align:center
aku tak tahu itu apa
sampai seniman tatonya menjelaskan.

00:21:16.485 --> 00:21:19.570 align:center
Kulihat di jendela sebuah tempat bernama
Coal Mine dan aku…

00:21:19.571 --> 00:21:24.117 align:center
Tunggu, Coal… Coal Mine,
dekat Bates di Taman Potomac?

00:21:24.910 --> 00:21:26.744 align:center
Astaga, kau dari Bako?

00:21:26.745 --> 00:21:28.956 align:center
Aku tumbuh di seberang San Lauren.

00:21:29.456 --> 00:21:32.209 align:center
Astaga. Aku bersekolah di SMA Vista West.

00:21:33.168 --> 00:21:34.253 align:center
Wow.

00:21:35.420 --> 00:21:39.174 align:center
Sudah kuduga kau berbeda.
Kapan terakhir kali kau pulang?

00:21:40.259 --> 00:21:41.510 align:center
Aku tak pulang.

00:21:42.302 --> 00:21:43.637 align:center
Sudah tak layak?

00:21:44.471 --> 00:21:46.098 align:center
Malah sebaliknya.

00:21:47.182 --> 00:21:51.520 align:center
Aku takut jika kembali, aku akan sadar
aku belum berubah sama sekali.

00:21:52.312 --> 00:21:55.065 align:center
Bahwa aku masih sama persis.

00:21:56.233 --> 00:21:57.401 align:center
Apa yang salah dengan itu?

00:21:59.945 --> 00:22:01.071 align:center
Itu berbahaya.

00:22:03.740 --> 00:22:04.783 align:center
Terima kasih, Scott.

00:22:05.701 --> 00:22:06.784 align:center
Sebaiknya aku masuk.

00:22:06.785 --> 00:22:08.287 align:center
- Ibu mungkin sudah bangun.
- Hei.

00:22:19.006 --> 00:22:20.381 align:center
Segelas sampanye, Bung.

00:22:20.382 --> 00:22:23.718 align:center
Jadi, si Howard ini.
Si profesor Sastra Klasik?

00:22:23.719 --> 00:22:27.930 align:center
Dia tampak berwawasan. Agak kolot.

00:22:27.931 --> 00:22:30.057 align:center
Dia teman baik yang butuh kesempatan.

00:22:30.058 --> 00:22:33.519 align:center
Kau seharusnya tahu
ketatnya bujet Metro Ballet.

00:22:33.520 --> 00:22:35.938 align:center
Mungkin kami bisa meningkatkan donasi.

00:22:35.939 --> 00:22:39.276 align:center
Bantu bayar gajinya.
Hanya perlu berbicara kepada suamiku.

00:22:42.905 --> 00:22:44.865 align:center
- Hai. Kau lebih tinggi dariku.
- Hei.

00:22:46.950 --> 00:22:48.618 align:center
Kepulauan Britania cantik.

00:22:48.619 --> 00:22:50.912 align:center
- Tapi makanannya…
- Astaga. Aku ketahuan.

00:22:50.913 --> 00:22:52.788 align:center
Aku mempromosikanmu berhari-hari.

00:22:52.789 --> 00:22:54.332 align:center
Kukira kau akan mengobrol.

00:22:54.333 --> 00:22:58.294 align:center
Aku sudah berusaha.
Dia hanya membosankan.

00:22:58.295 --> 00:23:00.213 align:center
- Tidak.
- Apa yang kulewatkan?

00:23:00.214 --> 00:23:03.884 align:center
Ya. Istri cantikmu, Tuhan memberkatinya,
berusaha menjodohkanku dengan temanmu, Ed.

00:23:04.968 --> 00:23:06.219 align:center
Ed Holcomb?

00:23:06.220 --> 00:23:08.179 align:center
- Kau lihat caranya mengatakan itu?
- Apa?

00:23:08.180 --> 00:23:09.263 align:center
Ed bukan tipenya.

00:23:09.264 --> 00:23:11.474 align:center
- Bagaimana kau tahu?
- Ayolah, apa yang kau lakukan?

00:23:11.475 --> 00:23:14.101 align:center
Kehidupan asmaraku bukan masalah
yang harus diperbaiki.

00:23:14.102 --> 00:23:16.896 align:center
- Aku suka kemandirianku.
- Kami hanya ingin kau bahagia.

00:23:16.897 --> 00:23:20.441 align:center
Aku sangat bahagia. Aku punya kau
dan Mary, kalian belahan jiwaku,

00:23:20.442 --> 00:23:22.611 align:center
dan aku punya teman mainku di mana-mana.

00:23:24.530 --> 00:23:27.032 align:center
- Astaga. Awas.
- Nancy.

00:23:28.617 --> 00:23:31.285 align:center
Ayah agak mabuk karena semua miras khas.

00:23:31.286 --> 00:23:34.956 align:center
Apakah aku bisa meminta secangkir kopi
untuk dia?

00:23:34.957 --> 00:23:36.124 align:center
Tentu.

00:23:39.795 --> 00:23:42.214 align:center
Aku lihat kau berbicara
dengan Harlan tadi.

00:23:42.714 --> 00:23:45.384 align:center
Ya, aku berkenalan dengan pacar barunya.
Hanya tukar kabar.

00:23:47.803 --> 00:23:49.972 align:center
Apa lagi yang kau bicarakan dengannya?

00:23:57.229 --> 00:23:58.939 align:center
Dia tak bilang apa-apa.

00:24:00.691 --> 00:24:04.194 align:center
Ada aspek dari bisnis keluarga yang rumit,

00:24:04.695 --> 00:24:06.612 align:center
dan lebih baik kau tak terlibat.

00:24:06.613 --> 00:24:09.031 align:center
Aku bagian dari keluarga ini, Kit.

00:24:09.032 --> 00:24:11.576 align:center
Semoga pesanku dimengerti.

00:24:11.577 --> 00:24:13.745 align:center
Apa masalahmu denganku?

00:24:14.496 --> 00:24:16.873 align:center
Aku hanya mencoba terhubung denganmu.

00:24:16.874 --> 00:24:19.960 align:center
Apa karena ayahmu memberi kami
rumah ini, alih-alih dirimu?

00:24:20.544 --> 00:24:22.336 align:center
Karena aku mau berbicara kepadanya…

00:24:22.337 --> 00:24:25.048 align:center
Menurutmu siapa yang menyuruhku ke sini?

00:24:27.551 --> 00:24:30.136 align:center
Kau mau tahu apa masalahku denganmu?

00:24:30.137 --> 00:24:32.638 align:center
Semua tindakanmu ada timbal baliknya.

00:24:32.639 --> 00:24:37.561 align:center
Selalu begitu sejak awal,
tapi Bobby baru menyadarinya.

00:24:54.453 --> 00:24:57.455 align:center
Aku akan meminta nyonya rumah
untuk mengirimkan kontakmu.

00:24:57.456 --> 00:24:59.833 align:center
- Ada yang lebih baik.
- Bagus sekali.

00:25:00.876 --> 00:25:02.460 align:center
Ya, Tuhan!

00:25:02.461 --> 00:25:04.963 align:center
- Maaf.
- Bukan salahmu. Maaf.

00:25:05.923 --> 00:25:08.758 align:center
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa-apa.

00:25:08.759 --> 00:25:12.261 align:center
- Kau berdarah.
- Aku tak apa-apa.

00:25:12.262 --> 00:25:13.639 align:center
Permisi. Nikmati pestanya.

00:25:36.453 --> 00:25:37.579 align:center
Sayang?

00:25:41.041 --> 00:25:42.042 align:center
Bolehkah?

00:25:43.377 --> 00:25:44.378 align:center
Boleh apa?

00:25:48.215 --> 00:25:49.424 align:center
Apa kau tersesat?

00:25:50.384 --> 00:25:52.134 align:center
Banyak kamar mandi lain yang kosong.

00:25:52.135 --> 00:25:55.055 align:center
Aku tak tersesat.

00:25:56.640 --> 00:25:59.226 align:center
Tentu tidak.
Kau tinggal di sini sebelum kami.

00:26:00.018 --> 00:26:01.103 align:center
Aku dibesarkan di sini.

00:26:02.688 --> 00:26:08.944 align:center
Di lahan yang dibuka oleh kakekku
untuk kebun jeruk dan ladang minyak.

00:26:09.820 --> 00:26:12.906 align:center
Ayah menyisihkan petak terindah
untuk membesarkan keluarga kami.

00:26:16.702 --> 00:26:18.287 align:center
Boleh aku minta handuk?

00:26:24.168 --> 00:26:27.086 align:center
Jane dan aku tak pernah merasa membutuhkan
dua wastafel.

00:26:27.087 --> 00:26:29.631 align:center
Tapi kami sangat akur.

00:26:30.382 --> 00:26:32.801 align:center
Kami memasang wastafel ganda
saat mendesain ulang.

00:26:34.845 --> 00:26:37.638 align:center
Aku mengerti kau khawatir
soal pengeluaran kami.

00:26:37.639 --> 00:26:39.224 align:center
Itukah yang Bobby bilang?

00:26:41.435 --> 00:26:45.856 align:center
Ketahuilah bahwa aku sadar,
dan akan mengurangi

00:26:46.398 --> 00:26:48.400 align:center
berpesta di masa depan.

00:26:57.242 --> 00:26:59.077 align:center
Aku menikmati pestamu.

00:27:00.579 --> 00:27:03.248 align:center
Akan disayangkan
tidak mengadakannya tahun depan.

00:27:06.835 --> 00:27:11.088 align:center
<i>Apa pun yang telah kulalui,
pesta ini selalu menjadi awal ulangku.</i>

00:27:11.089 --> 00:27:13.508 align:center
<i>Kesempatan untuk tampil bangga.</i>

00:27:13.509 --> 00:27:15.969 align:center
<i>Untuk membuktikan ini memang kehidupanku.</i>

00:27:17.429 --> 00:27:19.056 align:center
<i>Kini rasanya tak seperti itu lagi.</i>

00:27:24.686 --> 00:27:28.065 align:center
<i>Saatnya mencari tahu
apa yang suamiku sembunyikan.</i>

00:27:39.701 --> 00:27:42.578 align:center
CARI

00:27:42.579 --> 00:27:43.789 align:center
RIWAYAT

00:27:56.051 --> 00:27:58.970 align:center
JANET WACHOWSKI
PEMISAHAN ASET

00:27:58.971 --> 00:28:00.472 align:center
KEPADA: ROBERT HENNESSEY

00:28:02.724 --> 00:28:08.313 align:center
DIBUTUHKAN DARI ISTRIMU
PROSES PERCERAIAN

00:28:27.416 --> 00:28:29.084 align:center
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

00:28:29.793 --> 00:28:33.797 align:center
<i>Pikirmu Ibu bodoh? Benar-benar bodoh?</i>

00:28:36.800 --> 00:28:40.304 align:center
- <i>Bukan kau korbannya…</i>
- <i>Hentikan… Ibu, hentikan.</i>

00:28:42.097 --> 00:28:43.682 align:center
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

00:28:45.809 --> 00:28:46.893 align:center
<i>Bu.</i>

00:28:46.894 --> 00:28:48.645 align:center
<i>Benar-benar bodoh?</i>

00:28:50.355 --> 00:28:53.400 align:center
<i>Bu, hentikan! Hentikan mobilnya.</i>

00:28:59.740 --> 00:29:00.823 align:center
Bung…

00:29:00.824 --> 00:29:03.493 align:center
Lihat perutnya. Itu gila.

00:29:04.786 --> 00:29:06.871 align:center
Cora. Apa ini?

00:29:06.872 --> 00:29:10.374 align:center
Kami mau pergi. Aku sudah mampir,
seperti yang disuruh, oleh Ibu, jadi…

00:29:10.375 --> 00:29:12.044 align:center
Bukan, apa ini?

00:29:12.920 --> 00:29:14.420 align:center
Pesta bertema kulit putih miskin.

00:29:14.421 --> 00:29:15.714 align:center
Tunggu, lihat.

00:29:16.673 --> 00:29:18.049 align:center
Cocok, kan?

00:29:18.050 --> 00:29:19.217 align:center
Apa sebutan Josie?

00:29:19.218 --> 00:29:21.762 align:center
- Botram Peckerwood.
- Kau tak boleh memakai itu.

00:29:22.930 --> 00:29:25.557 align:center
- Tenanglah. Baik, kami pergi.
- Copot, sekarang.

00:29:27.100 --> 00:29:30.561 align:center
- Ibu tak serius.
- Kau mengolok-olok Ibu?

00:29:30.562 --> 00:29:31.646 align:center
Putri Ibu sendiri?

00:29:31.647 --> 00:29:33.231 align:center
Apa maksud Ibu?

00:29:33.232 --> 00:29:35.942 align:center
Ini tak ada hubungannya dengan Ibu.
Kami hanya bermain.

00:29:35.943 --> 00:29:39.904 align:center
Memakai kostum orang miskin dengan temanmu
yang kaya bukan bermain, ini menjijikkan.

00:29:39.905 --> 00:29:43.658 align:center
Sama menjijikkan dengan menghabiskan
puluhan ribu dolar

00:29:43.659 --> 00:29:45.576 align:center
demi sarapan siang untuk diunggah ke IG

00:29:45.577 --> 00:29:47.662 align:center
- agar teman Ibu iri?
- Baik. Baik, maaf.

00:29:47.663 --> 00:29:50.081 align:center
- Jujurlah kepada diri sendiri, Bu.
- Kalian boleh pergi. Cora tak ikut.

00:29:50.082 --> 00:29:51.499 align:center
- Aku pergi. Lepaskan.
- Kau tetap di sini.

00:29:51.500 --> 00:29:53.043 align:center
Ibu palsu dan pembohong.

00:29:55.963 --> 00:29:58.632 align:center
Kau tak tahu siapa Ibu.

00:30:31.665 --> 00:30:33.166 align:center
Dari mana saja kau?

00:30:33.917 --> 00:30:36.587 align:center
Studio buka hari ini. Aku pergi latihan.

00:30:37.421 --> 00:30:38.589 align:center
Di mana Scott?

00:30:41.133 --> 00:30:42.384 align:center
Dia pergi.

00:30:44.094 --> 00:30:45.596 align:center
Ayo berkendara.

00:30:50.684 --> 00:30:52.560 align:center
- Pikirmu Ibu bodoh?
- Tidak.

00:30:52.561 --> 00:30:54.604 align:center
- Benar-benar bodoh?
- Tidak!

00:30:54.605 --> 00:30:56.023 align:center
Aduh! Bu!

00:31:03.197 --> 00:31:05.365 align:center
Kau bukan korban, jadi jangan coba!

00:31:08.493 --> 00:31:11.663 align:center
- <i>…kenalan dilupakan</i>
- Bu! Hentikan!

00:31:12.247 --> 00:31:14.498 align:center
<i>Dan tak pernah diingat…</i>

00:31:14.499 --> 00:31:16.375 align:center
Bu!

00:31:16.376 --> 00:31:19.880 align:center
<i>Haruskah kenalan lama…</i>

00:31:24.760 --> 00:31:27.678 align:center
- Nancy, kumohon.
- Nancy, kumohon, berhenti.

00:31:27.679 --> 00:31:30.098 align:center
- Astaga.
- Nancy.

00:31:30.724 --> 00:31:33.768 align:center
- Astaga, Sayang.
- Sumpah, aku lupa.

00:31:33.769 --> 00:31:34.936 align:center
Aku lupa di mana aku berada.

00:31:34.937 --> 00:31:36.855 align:center
- Tak apa. Baik.
- Aku lupa siapa diriku.

00:31:40.484 --> 00:31:43.194 align:center
- Kau tak apa. Kau aman.
- Ini terjadi.

00:31:43.195 --> 00:31:44.278 align:center
Apa?

00:31:44.279 --> 00:31:46.447 align:center
Ini terjadi. Aku berubah menjadi ibuku.

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Tidak.
- Tidak.

00:31:48.242 --> 00:31:49.659 align:center
Ini memang akan terjadi.

00:31:49.660 --> 00:31:51.744 align:center
- Aku tak bisa apa-apa.
- Jangan katakan itu.

00:31:51.745 --> 00:31:55.748 align:center
Ibumu berusaha membunuhmu, Nancy.
Itu sangat berbeda.

00:31:55.749 --> 00:31:56.959 align:center
Kau bukan wanita itu.

00:31:57.543 --> 00:32:00.837 align:center
- Aku belum pernah memukul Cora.
- Ini hanya kesalahan.

00:32:00.838 --> 00:32:02.713 align:center
- Hanya kesalahan.
- Tarik napas.

00:32:02.714 --> 00:32:05.384 align:center
Kita bisa memperbaiki ini. Duduklah.
Ayo. Semua akan beres.

00:32:06.593 --> 00:32:09.011 align:center
Seperti itu. Tak apa-apa.

00:32:09.012 --> 00:32:11.097 align:center
- Bagaimana dengan Robert?
- Apa maksudmu?

00:32:11.098 --> 00:32:12.474 align:center
Dia sudah menjauh.

00:32:14.852 --> 00:32:16.727 align:center
Aku tak sanggup kembali sekarang.

00:32:16.728 --> 00:32:17.812 align:center
Tak perlu.

00:32:17.813 --> 00:32:19.564 align:center
- Kita tak perlu kembali.
- Tidak.

00:32:19.565 --> 00:32:23.067 align:center
Jika kau kembali, kau tak akan sendirian.
Kami akan bersamamu.

00:32:23.068 --> 00:32:25.571 align:center
Kami ada untukmu, mengerti? Ada untukmu.

00:32:26.822 --> 00:32:28.991 align:center
Ini hanya hambatan. Bukan kecelakaan.

00:32:30.492 --> 00:32:31.493 align:center
Tarik napas.

00:32:34.705 --> 00:32:38.791 align:center
<i>Kau bertemu beberapa gadis di pesta
saat kuliah, mereka jadi belahan jiwamu.</i>

00:32:38.792 --> 00:32:40.209 align:center
<i>Penyelamatmu.</i>

00:32:40.210 --> 00:32:44.173 align:center
<i>Orang yang tahu dirimu yang sebenarnya,
tapi tetap menyayangimu.</i>

00:32:44.673 --> 00:32:46.049 align:center
<i>Jika kau mengizinkan mereka.</i>

00:33:09.531 --> 00:33:11.782 align:center
Bagaimana aku tahu
kalau Ibu tak memberitahuku?

00:33:11.783 --> 00:33:14.035 align:center
Saat aku tanya masa lalunya,
Ibu mendiamkanku

00:33:14.036 --> 00:33:16.162 align:center
dan bilang tak mau membicarakan masa lalu.

00:33:16.163 --> 00:33:17.872 align:center
- Ya…
- Dia ibuku sendiri

00:33:17.873 --> 00:33:19.665 align:center
dan aku tak tahu apa pun tentangnya.

00:33:19.666 --> 00:33:21.251 align:center
Bukan salahmu.

00:33:22.503 --> 00:33:23.670 align:center
Hei.

00:33:24.421 --> 00:33:25.671 align:center
Ini bukan saatnya, Nance.

00:33:25.672 --> 00:33:29.218 align:center
Tak apa, Sayang. Tadi Ibu lupa diri.

00:33:29.718 --> 00:33:31.470 align:center
Ibu minta maaf atas ucapan Ibu.

00:33:31.970 --> 00:33:33.305 align:center
Sayang. Ayo.

00:33:33.805 --> 00:33:34.806 align:center
Apa?

00:33:35.891 --> 00:33:39.269 align:center
Aku tak butuh kau mendamaikanku
dengan putriku.

00:33:39.978 --> 00:33:43.397 align:center
Dengar, kau tak bisa memperbaiki ini
dengan segelas susu hangat dan pelukan.

00:33:43.398 --> 00:33:45.358 align:center
Dia akan mengingat ini seumur hidupnya.

00:33:45.359 --> 00:33:48.069 align:center
Itu sebabnya permintaan maaf
yang paling penting saat ini.

00:33:48.070 --> 00:33:49.988 align:center
Tidak. Beri dia ruang.

00:33:50.572 --> 00:33:52.573 align:center
- Ada apa ini?
- Dia gusar.

00:33:52.574 --> 00:33:54.826 align:center
Apa yang terjadi di antara kita?

00:33:55.744 --> 00:33:58.622 align:center
Jangan bilang semuanya baik-baik saja.
Aku tahu itu tidak benar.

00:33:59.331 --> 00:34:01.083 align:center
Kapan kau akan bicara kepadaku?

00:34:02.459 --> 00:34:03.877 align:center
Jangan lakukan ini sekarang.

00:34:19.810 --> 00:34:24.857 align:center
<i>Sebagai gadis kecil saat tumbuh,
aku punya kekuatan terbang dalam mimpiku.</i>

00:34:25.774 --> 00:34:30.611 align:center
<i>Naik, naik, naik, dan melewati gunung
ke dalam kehidupan baru.</i>

00:34:30.612 --> 00:34:31.822 align:center
Hei.

00:34:32.322 --> 00:34:33.406 align:center
Hai.

00:34:33.407 --> 00:34:35.492 align:center
Dengar, senang berkenalan denganmu
hari ini.

00:34:36.159 --> 00:34:40.163 align:center
Aku berpikir, mungkin
jika kau mau minum kopi atau sesuatu…

00:34:42.583 --> 00:34:43.583 align:center
Baik sekali.

00:34:44.710 --> 00:34:49.297 align:center
Tapi aku tak bisa. Maaf jika aku
memberimu kesan yang salah.

00:34:50.757 --> 00:34:51.757 align:center
Ya.

00:34:53.010 --> 00:34:54.094 align:center
Ya, memang.

00:35:00.601 --> 00:35:04.730 align:center
<i>Tapi aku tak bisa kabur dari masa laluku,
seperti tak bisa berkepak untuk terbang.</i>

00:35:06.648 --> 00:35:09.568 align:center
<i>Bertahan denganku
seperti luka pada tubuhku.</i>

00:35:10.402 --> 00:35:13.322 align:center
<i>Menarikku kembali dengan cara
yang tak kupahami sepenuhnya.</i>

00:35:45.270 --> 00:35:46.271 align:center
Hei.

00:35:46.939 --> 00:35:48.022 align:center
Hai.

00:35:48.023 --> 00:35:50.400 align:center
Kau keberatan? Itu

00:35:51.985 --> 00:35:53.070 align:center
Ini.

00:35:54.279 --> 00:35:57.282 align:center
Aku salah jika tak berterima kasih
atas kesempatan kerjanya.

00:35:58.450 --> 00:36:00.743 align:center
Aku tahu kau melakukannya demi Mary.

00:36:00.744 --> 00:36:05.373 align:center
Ya. Istriku bukan ahli mata-mata
seperti yang dia bayangkan.

00:36:05.374 --> 00:36:08.251 align:center
Itu bukan bantuan.
Kau akan menjadi aset bagi produksi itu.

00:36:08.252 --> 00:36:11.380 align:center
Kau tak pandai berbohong.
Tapi, ya, Phil menawariku pekerjaan.

00:36:11.922 --> 00:36:14.298 align:center
Kupikir dia menawarkannya kepada David.

00:36:14.299 --> 00:36:16.592 align:center
Kupikir dia mengira aku si bartender.

00:36:16.593 --> 00:36:20.263 align:center
Ya, kedengarannya itu Phil.
Sesering apa pun aku mengoreksinya,

00:36:20.264 --> 00:36:23.099 align:center
- dia masih memanggilku Louise.
- Louise?

00:36:23.100 --> 00:36:24.101 align:center
Dari mana asalnya?

00:36:24.768 --> 00:36:27.687 align:center
Kurasa itu nama wanita tua lainnya
yang dia bisa ingat.

00:36:27.688 --> 00:36:30.690 align:center
- Menurutmu namamu khas wanita tua?
- Aku tahu itu. Ya.

00:36:30.691 --> 00:36:35.278 align:center
Aku dinamai dari bibi tua yang sudah mati.

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
Tak ada yang tua dari Nancy.

00:36:37.447 --> 00:36:42.911 align:center
Ada, bukan rima, desir tarian di sana.

00:36:44.454 --> 00:36:45.747 align:center
Kau penari, bukan?

00:36:46.373 --> 00:36:48.041 align:center
Dulu. Ya.

00:36:49.918 --> 00:36:51.920 align:center
Entahlah. Aku lebih suka Louise.

00:36:55.382 --> 00:36:57.301 align:center
Sampai jumpa di pentas baletnya, Louise.

00:37:05.434 --> 00:37:06.643 align:center
Sampai di sana, David.

00:38:40.070 --> 00:38:42.072 align:center
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

