WEBVTT

00:00:10.344 --> 00:00:12.179 align:center
<i>Mor, hvad sker der?</i>

00:00:12.679 --> 00:00:16.183 align:center
<i>Tror du, jeg er dum?
Tror du, jeg er dum, for fanden?</i>

00:00:20.062 --> 00:00:24.525 align:center
<i>Som barn havde jeg
evnen til at flyve i mine drømme.</i>

00:00:26.151 --> 00:00:29.403 align:center
<i>Luften var som vand,
og jeg kunne svømme i den.</i>

00:00:29.404 --> 00:00:33.992 align:center
<i>Op, op, op over bjergene
og ind i et helt nyt liv.</i>

00:00:36.620 --> 00:00:40.374 align:center
<i>Det vilde er,
at det på en måde blev til virkelighed.</i>

00:00:41.416 --> 00:00:46.088 align:center
<i>Det var min mands magt og penge,
der bragte mig ind i en ny verden.</i>

00:00:46.839 --> 00:00:50.050 align:center
<i>Og hvert år holdt jeg en nytårsfest
for at fejre det.</i>

00:00:52.427 --> 00:00:55.639 align:center
<i>Det var et sejrsbrøl
over min voldelige fortid.</i>

00:00:57.641 --> 00:01:01.061 align:center
<i>Udtrykt med pæoner og årgangschampagne.</i>

00:01:03.814 --> 00:01:08.861 align:center
<i>Gennem 18 år havde jeg finpudset festerne,
så de fremstod perfekte.</i>

00:01:09.403 --> 00:01:11.947 align:center
<i>Du ved fandeme ikke, hvem jeg er.</i>

00:01:13.490 --> 00:01:16.076 align:center
<i>Jeg vidste ikke,
at den her fest blev min sidste.</i>

00:01:19.496 --> 00:01:21.915 align:center
KAPITEL TO
NANCY

00:01:22.583 --> 00:01:25.835 align:center
<i>For at fortælle, hvordan det
kom dertil, må jeg gå tilbage.</i>

00:01:25.836 --> 00:01:28.505 align:center
SYTTEN ÅR TIDLIGERE

00:01:33.385 --> 00:01:34.636 align:center
Hej.

00:01:36.138 --> 00:01:40.016 align:center
Jeg skal være klar til nytårsfesten.
Du må ikke distrahere mig.

00:01:40.017 --> 00:01:41.768 align:center
Du distraherer mig.

00:01:42.644 --> 00:01:44.021 align:center
Du er så sexet.

00:01:46.982 --> 00:01:50.944 align:center
- Vil du drive mig til vanvid?
- Nej, jeg vil sætte blomsterne op.

00:01:52.279 --> 00:01:53.363 align:center
Hej.

00:01:55.073 --> 00:01:56.365 align:center
Hvad er der galt?

00:01:56.366 --> 00:02:00.453 align:center
Den her dag betyder bare
ret meget for mig.

00:02:00.454 --> 00:02:04.750 align:center
- Åh, Nance.
- Det er vores første fest som ægtefolk.

00:02:05.375 --> 00:02:08.461 align:center
Jeg skal introduceres
til hele Hennessey-kredsen.

00:02:09.588 --> 00:02:16.011 align:center
- Hvad, hvis det ikke er godt nok?
- Du er min hustru. Du er perfekt.

00:02:17.638 --> 00:02:20.641 align:center
Og hvis det er for meget, aflyser vi bare.

00:02:21.183 --> 00:02:22.850 align:center
- Nej.
- Bare sig til.

00:02:22.851 --> 00:02:26.438 align:center
- Nej.
- Jo. Jeg går kun op i dig.

00:02:32.694 --> 00:02:33.695 align:center
Okay.

00:02:39.743 --> 00:02:41.662 align:center
Folk kommer snart.

00:02:42.704 --> 00:02:45.040 align:center
Lad os give dem noget at ankomme til.

00:02:46.291 --> 00:02:49.503 align:center
<i>Robert elskede mig
så umådeholdent dengang.</i>

00:02:50.379 --> 00:02:52.798 align:center
<i>På den voldsomme måde, man gør i starten.</i>

00:02:53.715 --> 00:02:57.636 align:center
<i>Når kærligheden er så stor, at det føles,
som om den slører alle fejl</i>

00:02:58.345 --> 00:03:00.180 align:center
<i>og heler alle sår.</i>

00:03:01.056 --> 00:03:03.350 align:center
<i>Selv de ældste og dybeste af dem.</i>

00:03:07.271 --> 00:03:10.107 align:center
<i>Jeg følte mig så beskyttet af ham dengang.</i>

00:03:12.734 --> 00:03:15.779 align:center
<i>Atten år senere var det en anden sag.</i>

00:03:17.322 --> 00:03:19.323 align:center
Skat, hvad synes du?

00:03:19.324 --> 00:03:22.952 align:center
Jeg har flyttet lidt rundt i år.
Altid fornyelse.

00:03:22.953 --> 00:03:26.582 align:center
Jeg synes, at regningen
kommer til at gøre ret ondt.

00:03:27.749 --> 00:03:29.835 align:center
Er det ikke lidt tidligt?

00:03:30.919 --> 00:03:33.963 align:center
Der er vel fest.
Kit er i øvrigt på vej herover.

00:03:33.964 --> 00:03:36.799 align:center
Vi skal ordne noget, før gæsterne kommer.

00:03:36.800 --> 00:03:42.054 align:center
Seriøst? Det er nytår.
I holdt et stort møde lige før jul.

00:03:42.055 --> 00:03:45.309 align:center
- Hvad mangler I at tale om?
- Jeg går op på kontoret.

00:04:32.105 --> 00:04:34.024 align:center
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

00:04:48.789 --> 00:04:51.708 align:center
Undskyld, du stiller op det forkerte sted.

00:04:52.251 --> 00:04:55.796 align:center
Alle ændringer skal godkendes
af eventkoordinatoren.

00:04:57.130 --> 00:04:58.464 align:center
Men pas på.

00:04:58.465 --> 00:05:02.093 align:center
Festen er årets højdepunkt
for de der Hennessey-narrøve.

00:05:02.094 --> 00:05:04.263 align:center
Nancy Hennessey. Og du er?

00:05:05.138 --> 00:05:06.348 align:center
Fyret?

00:05:08.225 --> 00:05:09.434 align:center
David.

00:05:10.018 --> 00:05:14.605 align:center
David. Baren skal faktisk
være derovre under pergolaen.

00:05:14.606 --> 00:05:19.610 align:center
Så får den skygge fra blåregnen
og udsigt til rosenhaven.

00:05:19.611 --> 00:05:21.864 align:center
Har du tegnet det? Ikke dårligt.

00:05:23.490 --> 00:05:26.325 align:center
Du behøver ikke smigre.
Jeg fyrer dig ikke.

00:05:26.326 --> 00:05:28.829 align:center
Jeg har ikke tid til at finde en anden.

00:05:30.372 --> 00:05:34.417 align:center
Mrs. Hennessey.
Jeg har en forfærdelig nyhed.

00:05:34.418 --> 00:05:35.586 align:center
Hvad nu?

00:05:36.503 --> 00:05:38.171 align:center
Det er gaveposerne.

00:05:38.172 --> 00:05:43.801 align:center
De har brugt sort og hvidt bånd og ikke
rosa og karminrød, der passer til temaet.

00:05:43.802 --> 00:05:47.889 align:center
Jeg har brugt en time i telefonen,
men alt er lukket i dag.

00:05:47.890 --> 00:05:52.143 align:center
Caroline, tag det roligt.
Vi har stadig tid. Jeg får fat i nogen.

00:05:52.144 --> 00:05:53.395 align:center
Okay, tak.

00:05:55.898 --> 00:05:58.150 align:center
Min helt. Kom ind, piger.

00:05:59.902 --> 00:06:01.736 align:center
Ind med jer.

00:06:01.737 --> 00:06:04.198 align:center
Du er en engel.

00:06:04.865 --> 00:06:10.661 align:center
De skal klippes i en 45 graders vinkel,
så enderne er pæne og lige.

00:06:10.662 --> 00:06:13.080 align:center
Skal det gøres perfekt eller bare gøres?

00:06:13.081 --> 00:06:15.042 align:center
- Hvad med begge dele?
- Nej.

00:06:16.251 --> 00:06:20.589 align:center
Robert synes,
festen er blevet for… ekstravagant.

00:06:21.632 --> 00:06:22.799 align:center
Han har nok ret.

00:06:23.675 --> 00:06:28.262 align:center
Piger, kan I ikke sætte poserne ud foran?
Alle dem med sløjfer på.

00:06:28.263 --> 00:06:30.598 align:center
- God idé.
- Tag to hver. Perfekt.

00:06:30.599 --> 00:06:31.892 align:center
Tak skal I have.

00:06:32.559 --> 00:06:33.852 align:center
Hvor er de fine.

00:06:36.313 --> 00:06:42.485 align:center
Nancy, du holder den smukkeste nytårsfest
for alle dem, du elsker.

00:06:42.486 --> 00:06:47.241 align:center
Og vi har alle sammen brug for
noget at fejre i dag.

00:06:49.493 --> 00:06:50.911 align:center
Er det Marcus?

00:06:51.995 --> 00:06:52.996 align:center
Det er Howard.

00:06:54.039 --> 00:06:57.500 align:center
De har skåret hans hold igen,
så han kun har fire timer om ugen.

00:06:57.501 --> 00:06:58.710 align:center
- Hvad?
- Ja.

00:06:59.461 --> 00:07:01.629 align:center
Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.

00:07:01.630 --> 00:07:04.590 align:center
- Jeg kan hjælpe jer.
- Nej, det var ikke det, jeg…

00:07:04.591 --> 00:07:08.512 align:center
Du har været alt for gavmild.
Jeg tager ikke imod flere penge.

00:07:09.263 --> 00:07:11.180 align:center
Og jeg vil ikke lyve for Howard.

00:07:11.181 --> 00:07:15.059 align:center
Så lad være.
Hvis valget står mellem din mands ego

00:07:15.060 --> 00:07:17.144 align:center
og at give dine børn mad på bordet…

00:07:17.145 --> 00:07:20.523 align:center
Det er ikke hans ego.
Han har sine principper.

00:07:20.524 --> 00:07:26.154 align:center
Universitetet vil gerne have gimmicks.
"Roms fald ifølge TikTok" og den slags.

00:07:26.989 --> 00:07:30.325 align:center
Han vil ikke gå på kompromis
med sine standarder.

00:07:31.869 --> 00:07:35.830 align:center
Nå, det er et nyt år.
Uventede muligheder kan dukke op.

00:07:35.831 --> 00:07:38.916 align:center
<i>Mary var evig optimist.</i>

00:07:38.917 --> 00:07:42.086 align:center
- Sandt nok.
<i>- Især når det gjaldt hendes familie.</i>

00:07:42.087 --> 00:07:47.049 align:center
- Må vi lege med Coras dukker?
- Nej, Nancy har for travlt med festen.

00:07:47.050 --> 00:07:49.302 align:center
Det er vigtigere. Jeg spørger hende.

00:07:49.303 --> 00:07:52.181 align:center
- Sig tak.
- Tak!

00:07:52.931 --> 00:07:56.351 align:center
<i>Det elskede jeg ved hende.
Jeg havde brug for det.</i>

00:07:57.644 --> 00:08:01.857 align:center
<i>Mary var den mor, jeg ikke havde haft
og ikke kunne finde ud af at være.</i>

00:08:03.567 --> 00:08:04.568 align:center
Hvad?

00:08:06.320 --> 00:08:10.824 align:center
- Er det ikke fars skjorte?
- Jeg måtte godt få den. Hvad vil du?

00:08:11.533 --> 00:08:12.784 align:center
Bare sige hej.

00:08:14.077 --> 00:08:19.123 align:center
Og Marys piger vil gerne lege
med dine American Girl-dukker. Må de det?

00:08:19.124 --> 00:08:23.295 align:center
Ja, jeg er totalt ligeglad.
De må få dem, hvis du kan finde dem.

00:08:27.883 --> 00:08:32.220 align:center
Du var ellers helt besat af dem.
Engang for længe siden.

00:08:32.221 --> 00:08:33.303 align:center
Ja.

00:08:33.304 --> 00:08:34.765 align:center
Cora.

00:08:36.850 --> 00:08:39.143 align:center
Det er din kjole til festen.

00:08:39.144 --> 00:08:42.939 align:center
Nu skal den stryges igen.
Du må passe bedre på dine ting.

00:08:42.940 --> 00:08:46.817 align:center
Jeg kommer ikke.
Mine venner i Highland Park holder noget.

00:08:46.818 --> 00:08:48.945 align:center
Hvad? Hvornår blev det besluttet?

00:08:48.946 --> 00:08:51.823 align:center
- Far sagde, det var fint.
- Gjorde han?

00:08:52.324 --> 00:08:56.661 align:center
Hvorfor skal du være sådan?
Det er kun dig, der går op i den fest.

00:08:56.662 --> 00:09:00.289 align:center
- Nu er du uforskammet.
- Mig?

00:09:00.290 --> 00:09:04.043 align:center
Jeg har været hjemme fra skolen en uge,
og du har ikke talt til mig.

00:09:04.044 --> 00:09:07.380 align:center
Du taler mere med kokken
end med din egen datter.

00:09:07.381 --> 00:09:11.634 align:center
Har du spurgt, hvordan jeg har det?
Ved du, hvad der sker i mit liv?

00:09:11.635 --> 00:09:15.221 align:center
- Jeg ved godt, jeg har haft travlt…
- Det er fint.

00:09:15.222 --> 00:09:19.226 align:center
Men det er ikke mig,
der er uforskammet her.

00:09:19.935 --> 00:09:23.104 align:center
Når festen er overstået,
sætter jeg tid af til dig.

00:09:23.105 --> 00:09:25.440 align:center
Gå nu bare ud af mit værelse.

00:09:29.278 --> 00:09:33.866 align:center
Det ville betyde meget for mig,
hvis du kiggede forbi. Og for din far.

00:09:34.533 --> 00:09:37.327 align:center
Jeg tror ikke, du ved, hvad far synes.

00:09:39.413 --> 00:09:42.833 align:center
<i>Coras ord ramte mig,
men jeg bebrejdede hende ikke.</i>

00:09:43.584 --> 00:09:47.837 align:center
<i>Hun var født ind i en verden
med fine dukker og dyrt tøj.</i>

00:09:47.838 --> 00:09:52.508 align:center
<i>Jeg ville altid føle mig som en fremmed,
der var vadet ind i det store hus.</i>

00:09:52.509 --> 00:09:55.636 align:center
<i>En underklassetøs fra Bakersfield,
der legede klæd-ud.</i>

00:09:55.637 --> 00:09:58.389 align:center
<i>Altid tæt på at blive afsløret.</i>

00:09:58.390 --> 00:10:02.685 align:center
- Jeg prøver at føje alle.
- Nå? Hvor meget koster festen?

00:10:02.686 --> 00:10:06.440 align:center
Hold nu kæft med det, Kit.
Jeg hører rigeligt fra far.

00:10:07.399 --> 00:10:11.195 align:center
Jeg skal nok få det løst.
Bare giv mig lidt tid.

00:10:14.573 --> 00:10:15.656 align:center
Jøsses, Nancy.

00:10:15.657 --> 00:10:18.701 align:center
- Jeg skal tale med min mand.
- Han er ikke i humør

00:10:18.702 --> 00:10:21.580 align:center
- til gæster lige nu.
- Jeg tager chancen, tak.

00:10:27.628 --> 00:10:28.962 align:center
Hun kaldte mig en gæst.

00:10:33.133 --> 00:10:34.134 align:center
Ja.

00:10:37.971 --> 00:10:41.141 align:center
Hvad sker der, skat?
Har vi problemer med økonomien?

00:10:44.478 --> 00:10:46.396 align:center
Nej. Det er bare…

00:10:47.523 --> 00:10:51.026 align:center
Far er på nakken af mig
over vores forbrug. Det er fint.

00:10:51.735 --> 00:10:54.612 align:center
Det er din tredje whisky før frokost, så…

00:10:54.613 --> 00:10:55.781 align:center
Hold nu op.

00:10:57.783 --> 00:11:01.244 align:center
Har det noget at gøre med det møde,
I holdt i New York?

00:11:01.245 --> 00:11:06.959 align:center
Nej. Alt er fint.
Jeg har bare en masse arbejde.

00:11:10.838 --> 00:11:11.880 align:center
Okay.

00:11:13.549 --> 00:11:15.717 align:center
Jeg kan aflede dine tanker lidt.

00:11:21.473 --> 00:11:24.977 align:center
Er det en god idé? Gæsterne kommer snart.

00:11:28.146 --> 00:11:30.315 align:center
Lad os give dem noget at ankomme til.

00:11:32.359 --> 00:11:33.443 align:center
Ja?

00:12:40.260 --> 00:12:41.261 align:center
Så…

00:12:41.845 --> 00:12:44.014 align:center
- Undskyld.
- Det er okay.

00:12:45.307 --> 00:12:46.766 align:center
Jeg er bare…

00:12:46.767 --> 00:12:49.770 align:center
- Fortæl mig, hvad der sker.
- Nej…

00:12:51.522 --> 00:12:57.486 align:center
Gider du lade være med at presse mig?
Jeg har mange ting at tænke på.

00:13:11.333 --> 00:13:13.168 align:center
Du var supergod deroppe.

00:13:14.628 --> 00:13:16.546 align:center
Jeg kiggede på dig hele tiden.

00:13:16.547 --> 00:13:20.676 align:center
Det så jeg. Det var,
som om du dansede kun for mig.

00:13:30.561 --> 00:13:31.562 align:center
Før jeg glemmer det…

00:13:33.981 --> 00:13:36.650 align:center
Det her dækker dine timer
de næste to måneder.

00:13:41.822 --> 00:13:43.907 align:center
Jeg mangler nye tåspidssko.

00:13:47.327 --> 00:13:49.371 align:center
Du er helt sikkert Pattys pige.

00:13:56.086 --> 00:13:57.628 align:center
Goddag.

00:13:57.629 --> 00:13:59.423 align:center
- Godt nytår.
- I lige måde.

00:14:00.465 --> 00:14:05.178 align:center
Far roste lige rosenhaven.
Gartnerne passer den godt.

00:14:05.179 --> 00:14:09.223 align:center
Jeg står faktisk selv for havearbejdet.
Det er meget terapeutisk.

00:14:09.224 --> 00:14:13.686 align:center
Det er glimrende.
Mine børn kunne lære noget af dig.

00:14:13.687 --> 00:14:16.982 align:center
De har arvet alt fra mig,
bortset fra min arbejdsmoral.

00:14:17.733 --> 00:14:21.195 align:center
Det er vist ikke rimeligt.
Robert lægger mange timer for dig.

00:14:21.778 --> 00:14:23.821 align:center
Han lægger i hvert fald meget ud.

00:14:23.822 --> 00:14:26.449 align:center
<i>I min familie var volden åbenlys.</i>

00:14:26.450 --> 00:14:30.578 align:center
- Vi finder en drink til dig.
<i>- I Roberts var den passiv-aggressiv.</i>

00:14:30.579 --> 00:14:31.996 align:center
Velkommen.

00:14:31.997 --> 00:14:34.790 align:center
<i>Og helt ubemærket,
var det ikke for mine venner.</i>

00:14:34.791 --> 00:14:36.793 align:center
Bliv her. Jeg kommer tilbage.

00:14:37.461 --> 00:14:39.630 align:center
Velkommen.

00:14:41.757 --> 00:14:43.382 align:center
- Er du okay?
- Ja.

00:14:43.383 --> 00:14:45.801 align:center
- Det så… interessant ud.
- Ja.

00:14:45.802 --> 00:14:49.890 align:center
- Flirtede Roberts far med dig igen?
- Han flirter ikke med mig.

00:14:50.724 --> 00:14:55.144 align:center
Gud, måske gør han.
Jeg fatter ikke deres hemmelige sprog.

00:14:55.145 --> 00:14:59.690 align:center
Piger, vær forsigtige med dem.
De er dyrere end noget, vi ejer.

00:14:59.691 --> 00:15:02.861 align:center
Cora er ligeglad med dem.
Ligesom hun er med mig.

00:15:03.654 --> 00:15:05.238 align:center
- Hold da op.
- Nancy!

00:15:05.239 --> 00:15:06.864 align:center
Gud, jeg hader den kvinde.

00:15:06.865 --> 00:15:09.034 align:center
Hej. Dejligt at se dig.

00:15:09.743 --> 00:15:10.744 align:center
Undskyld.

00:15:11.912 --> 00:15:16.416 align:center
JEG ER HER NU.
TRÆNGER TIL EN MARTINI…

00:15:20.254 --> 00:15:22.588 align:center
- El!
- Hej! Godt nytår.

00:15:22.589 --> 00:15:24.882 align:center
Du behøvede ikke komme tidligt hjem.

00:15:24.883 --> 00:15:28.719 align:center
Hvad snakker du om?
Jeg ville ikke være andre steder.

00:15:28.720 --> 00:15:32.473 align:center
Hold da op, ingen ser så godt ud
efter en 16 timers flyvetur.

00:15:32.474 --> 00:15:36.978 align:center
Skrev jeg det ikke tydeligt?
Vodka, vermouth, oliven. I min mund, nu.

00:15:36.979 --> 00:15:39.064 align:center
Heldigvis kender jeg bartenderen.

00:15:41.859 --> 00:15:43.110 align:center
Lækkert, tak.

00:15:43.777 --> 00:15:45.153 align:center
Du er heller ikke værst.

00:15:46.488 --> 00:15:48.573 align:center
- Han er en værre en.
- Ja.

00:15:48.574 --> 00:15:49.907 align:center
- Hej.
- Hej!

00:15:49.908 --> 00:15:52.493 align:center
- Hvordan går det?
- Godt.

00:15:52.494 --> 00:15:55.663 align:center
- Jeg tager sådan en.
- Siden hvornår drikker du martini?

00:15:55.664 --> 00:15:58.291 align:center
Du var væk i to uger. Jeg er en anden nu.

00:15:58.292 --> 00:15:59.500 align:center
Wow.

00:15:59.501 --> 00:16:02.628 align:center
- Nancy, bravo. Det er perfekt.
- Tak.

00:16:02.629 --> 00:16:04.755 align:center
Flot. Hvor er manden i huset?

00:16:04.756 --> 00:16:08.801 align:center
- Nå ja. Jeg har ikke set Robert.
- Han skulle arbejde lidt.

00:16:08.802 --> 00:16:10.386 align:center
- I dag?
- Ja.

00:16:10.387 --> 00:16:16.601 align:center
Eller er det, fordi I havde sex
før festen, og han lige skal komme sig?

00:16:16.602 --> 00:16:18.603 align:center
- Hvad?
- Det gør de altid.

00:16:18.604 --> 00:16:20.104 align:center
- Gør I det?
- Ja.

00:16:20.105 --> 00:16:22.523 align:center
- Gjorde.
- Hvad skete der så?

00:16:22.524 --> 00:16:24.817 align:center
Det går ikke så godt for tiden.

00:16:24.818 --> 00:16:29.740 align:center
Jeg prøvede at lægge an til det før,
og han havde ikke lyst.

00:16:30.365 --> 00:16:32.450 align:center
Den forstod jeg godt.

00:16:32.451 --> 00:16:36.078 align:center
Det er helt normalt.
Er det ikke rigtigt, Ellie?

00:16:36.079 --> 00:16:38.956 align:center
Ingen anelse.
Der er en grund til, jeg er single.

00:16:38.957 --> 00:16:44.170 align:center
I har været gift i en evighed.
Siger du, at han altid kan præstere?

00:16:44.171 --> 00:16:45.296 align:center
Wow. Hold da op.

00:16:45.297 --> 00:16:50.843 align:center
Vi har haft andre problemer.
Bare ikke det. Jeg har tænkt på,

00:16:50.844 --> 00:16:54.348 align:center
om det er, fordi hans far
lægger et stort pres på ham.

00:16:54.848 --> 00:16:58.059 align:center
- Familiens økonomi. Stress.
- Ja, helt sikkert.

00:16:58.060 --> 00:17:00.478 align:center
Ja, du skal ikke opfinde problemer.

00:17:00.479 --> 00:17:01.687 align:center
- El.
- Ja?

00:17:01.688 --> 00:17:02.772 align:center
Jeg…

00:17:02.773 --> 00:17:05.357 align:center
- Jeg har en, du skal møde.
- Nej.

00:17:05.358 --> 00:17:08.736 align:center
- Jo!
- Han er skilt og advokat.

00:17:08.737 --> 00:17:11.364 align:center
Ikke skilsmisseadvokat, men selv skilt.

00:17:11.365 --> 00:17:14.366 align:center
Han spiller tennis med Robert,
men han er Demokrat.

00:17:14.367 --> 00:17:18.371 align:center
- Ikke flere forslag til mænd.
- Jeg introducerer jer bare.

00:17:18.372 --> 00:17:20.206 align:center
- Og han kender Beyoncé.
- Nej.

00:17:20.207 --> 00:17:23.417 align:center
- Jo, de holdt en fundraiser sammen.
- Det skulle du have sagt.

00:17:23.919 --> 00:17:26.629 align:center
- Ed? Hej.
- Undskyld mig.

00:17:26.630 --> 00:17:30.299 align:center
- Der er hun jo. Endnu en succes.
- Hvor er du sød.

00:17:30.300 --> 00:17:32.635 align:center
Det er Eleanor, min veninde.

00:17:32.636 --> 00:17:34.762 align:center
- Mig en fornøjelse.
- I lige måde.

00:17:34.763 --> 00:17:36.597 align:center
- Godt nytår.
- Godt nytår.

00:17:36.598 --> 00:17:41.310 align:center
Nancy siger, du er fra Boston.
Jeg har læst jura på Cambridge.

00:17:41.311 --> 00:17:42.478 align:center
- Wow.
- Ja.

00:17:42.479 --> 00:17:46.524 align:center
Howard… Vi har glemt,
at vi skylder Howard en drink.

00:17:46.525 --> 00:17:48.401 align:center
- Nå ja, det gør vi.
- Gør I?

00:17:48.402 --> 00:17:49.403 align:center
Ja.

00:17:50.279 --> 00:17:53.407 align:center
- Det var pænt af dig. Han er sød.
- Ja, ikke?

00:17:54.032 --> 00:17:57.869 align:center
Du skal ikke nævne det,
jeg sagde om Howards arbejde.

00:17:57.870 --> 00:18:02.331 align:center
- Han må ikke vide, jeg har sagt det.
- Selvfølgelig. Jeg siger ingenting.

00:18:02.332 --> 00:18:05.251 align:center
- Jeg skal lige hilse på nogen.
- Jeg går herind.

00:18:05.252 --> 00:18:11.091 align:center
I dag ville Balanchine blive canslet
eller blive stemplet som "problematisk".

00:18:12.593 --> 00:18:14.510 align:center
Men for ham og også for mig

00:18:14.511 --> 00:18:18.014 align:center
skal dans ikke behage publikum
eller de optrædende.

00:18:18.015 --> 00:18:21.434 align:center
Den skal provokere. Ophidse.

00:18:21.435 --> 00:18:23.896 align:center
Med dig ved roret sker det altid, Phil.

00:18:24.605 --> 00:18:29.525 align:center
Vi kunne ikke gøre det uden støtte fra
bestyrelsesmedlemmer som mrs. Hennessey.

00:18:29.526 --> 00:18:31.652 align:center
Må jeg stjæle maestroen et øjeblik?

00:18:31.653 --> 00:18:32.737 align:center
Undskyld mig.

00:18:32.738 --> 00:18:37.033 align:center
Jeg har den perfekte til at skrive
programnoter til den nye opsætning.

00:18:37.034 --> 00:18:41.413 align:center
Han er en anerkendt professor,
der måske kan finde tid til mig.

00:18:42.122 --> 00:18:46.417 align:center
Hej, Mary, Howard. Det er Phil Delavigne
fra L.A. Metropolitan Ballet.

00:18:46.418 --> 00:18:50.087 align:center
Han arbejder på et spændende stykke,
der hedder <i>Ariadne.</i>

00:18:50.088 --> 00:18:52.673 align:center
Er det ikke dit område? Græsk mytologi?

00:18:52.674 --> 00:18:57.929 align:center
Jo, metaforen for en labyrint
er uimodståelig for kunstnere.

00:18:57.930 --> 00:19:03.100 align:center
Ja, jeg er næppe den første, men
jeg håber at kunne bidrage med noget nyt.

00:19:03.101 --> 00:19:04.310 align:center
Kunstnere bliver jo…

00:19:04.311 --> 00:19:07.773 align:center
<i>Jeg blev aldrig inddraget
i samtalerne i Roberts familie.</i>

00:19:09.358 --> 00:19:12.235 align:center
<i>Men det her handlede ikke
om sejlbåde eller golf.</i>

00:19:12.236 --> 00:19:14.320 align:center
<i>Der foregik noget mere alvorligt.</i>

00:19:14.321 --> 00:19:16.240 align:center
…i en menneskeskabt struktur.

00:19:16.823 --> 00:19:18.699 align:center
Undskyld mig et øjeblik.

00:19:18.700 --> 00:19:23.038 align:center
Men vil du ikke mene,
at labyrinten er en abstrakt idé?

00:19:26.083 --> 00:19:28.960 align:center
Harlan. Godt, du kom.

00:19:28.961 --> 00:19:32.172 align:center
- Selvfølgelig. Godt at se dig.
- Hvordan har Lena det?

00:19:33.048 --> 00:19:35.800 align:center
Har Robert ikke sagt det? Lena og jeg er…

00:19:35.801 --> 00:19:40.722 align:center
Hej, skat. Du sagde, vi gik snart.
Mine venner venter på os på Nobu.

00:19:42.224 --> 00:19:46.603 align:center
Piper, det er Nancy,
min klient Roberts kone og vores værtinde.

00:19:47.896 --> 00:19:51.941 align:center
Hyggeligt at møde dig.
Jeres hus er kæmpestort.

00:19:51.942 --> 00:19:53.193 align:center
Tak.

00:19:53.944 --> 00:19:55.654 align:center
Piper, giv os lige et øjeblik.

00:19:58.866 --> 00:20:00.741 align:center
Hun arbejder i firmaet.

00:20:00.742 --> 00:20:05.997 align:center
Harlan, du har altid hjulpet mig med
at navigere i den her familie.

00:20:05.998 --> 00:20:09.125 align:center
Jeg har prøvet.
En god formueforvalter skylder…

00:20:09.126 --> 00:20:11.253 align:center
Hvad skete der på mødet i New York?

00:20:12.379 --> 00:20:16.300 align:center
- Det må du spørge Robert om.
- Han viger udenom.

00:20:23.307 --> 00:20:27.977 align:center
- Jeg er æresbundet til min klient.
- Ære? Du knalder din 25-årige sekretær.

00:20:27.978 --> 00:20:33.275 align:center
- Moral er vist ikke en forhindring.
- Det handler om selvopholdelse.

00:20:33.984 --> 00:20:35.736 align:center
Så tal med din mand.

00:20:43.076 --> 00:20:44.327 align:center
Hvad er det?

00:20:44.328 --> 00:20:48.039 align:center
- Du trænger vist til en.
- Det er det sidste, jeg trænger til.

00:20:48.040 --> 00:20:50.876 align:center
Diagnosen er rigtig,
men medicinen forkert.

00:20:51.710 --> 00:20:53.252 align:center
Javel.

00:20:53.253 --> 00:20:55.172 align:center
Flot tatovering. Er det en blomst?

00:20:55.797 --> 00:20:59.468 align:center
Det er en fraktal.
Det er noget geometrisk.

00:21:00.219 --> 00:21:03.138 align:center
Komplekse, gentagne mønstre,
der aldrig ændrer sig.

00:21:03.764 --> 00:21:09.186 align:center
Uanset hvor meget man zoomer ind eller ud,
er det den samme historie.

00:21:10.646 --> 00:21:13.064 align:center
Har du altid været glad for matematik?

00:21:13.065 --> 00:21:16.484 align:center
Jeg vidste ikke, hvad det var,
før tatovøren forklarede det.

00:21:16.485 --> 00:21:19.570 align:center
Jeg så den i vinduet i noget,
der hedder Coal Mine…

00:21:19.571 --> 00:21:24.117 align:center
Vent, Coal Mine?
Tæt på Bates i Potomac Park?

00:21:24.910 --> 00:21:28.956 align:center
- Hold kæft, er du fra Bako?
- Jeg voksede op ude ved San Lauren.

00:21:29.456 --> 00:21:32.209 align:center
Det er løgn. Jeg gik på Vista West.

00:21:33.168 --> 00:21:34.253 align:center
Wow.

00:21:35.420 --> 00:21:39.174 align:center
Jeg vidste, der var noget ved dig.
Hvornår har du sidst været der?

00:21:40.259 --> 00:21:43.637 align:center
- Jeg tager aldrig derud.
- Er du for fin til det nu?

00:21:44.471 --> 00:21:46.098 align:center
Tværtimod faktisk.

00:21:47.182 --> 00:21:51.520 align:center
Jeg er bange for at indse,
at jeg slet ikke har forandret mig.

00:21:52.312 --> 00:21:55.065 align:center
At jeg er præcis, som jeg altid har været.

00:21:56.233 --> 00:21:57.401 align:center
Hvad fejler det?

00:21:59.945 --> 00:22:01.071 align:center
Det var farligt.

00:22:03.740 --> 00:22:04.783 align:center
Tak, Scott.

00:22:05.701 --> 00:22:08.287 align:center
Jeg går ind. Måske er hun stået op.

00:22:19.006 --> 00:22:20.381 align:center
Et glas champagne.

00:22:20.382 --> 00:22:23.718 align:center
Ham Howard,
professoren i klassiske studier?

00:22:23.719 --> 00:22:27.930 align:center
Han virker, som om han har forstand
på det. En smule provinsiel.

00:22:27.931 --> 00:22:30.057 align:center
Han er en god ven, som har det svært.

00:22:30.058 --> 00:22:35.938 align:center
- Du ved, hvor stramt budgettet er.
- Måske kan vi øge vores bidrag.

00:22:35.939 --> 00:22:39.276 align:center
Det kan betale hans løn.
Jeg taler med min mand om det.

00:22:42.905 --> 00:22:44.865 align:center
Hej. Du er højere end mig.

00:22:46.950 --> 00:22:48.618 align:center
De Britiske Øer er smukke.

00:22:48.619 --> 00:22:50.912 align:center
- Men maden…
- Ups, afsløret.

00:22:50.913 --> 00:22:54.332 align:center
Jeg har rost dig sådan.
Du kan i det mindste tale med ham.

00:22:54.333 --> 00:22:58.294 align:center
Jeg prøvede virkelig.
Han er bare dødkedelig.

00:22:58.295 --> 00:23:00.213 align:center
Hvad er jeg gået glip af?

00:23:00.214 --> 00:23:03.884 align:center
Din søde hustru prøvede
at sætte mig sammen med jeres ven Ed.

00:23:04.968 --> 00:23:08.179 align:center
- Ed Holcomb?
- Så du, hvordan han sagde det?

00:23:08.180 --> 00:23:11.474 align:center
- Han er ikke hendes type,
- Hvordan ved du det?

00:23:11.475 --> 00:23:14.101 align:center
Mit datingliv er ikke noget problem.

00:23:14.102 --> 00:23:16.896 align:center
- Jeg elsker min frihed.
- Vi ønsker, at du er glad.

00:23:16.897 --> 00:23:20.441 align:center
Det er jeg. Jeg har dig og Mary.
I er mine bedste venner.

00:23:20.442 --> 00:23:22.611 align:center
Og så har jeg mine legekammerater.

00:23:24.530 --> 00:23:27.032 align:center
- Åh gud, pas på.
- Nancy?

00:23:28.617 --> 00:23:31.285 align:center
Far er lidt overvældet af de fine drinks.

00:23:31.286 --> 00:23:34.956 align:center
Er det muligt at få
en almindelig kop kaffe til ham?

00:23:34.957 --> 00:23:36.124 align:center
Selvfølgelig.

00:23:39.795 --> 00:23:45.384 align:center
- Jeg så dig tale med Harlan før.
- Ja, jeg mødte hans nye kæreste.

00:23:47.803 --> 00:23:49.972 align:center
Hvad talte I ellers om?

00:23:57.229 --> 00:23:58.939 align:center
Han fortalte mig ikke noget.

00:24:00.691 --> 00:24:06.612 align:center
Visse aspekter af virksomheden
er indviklede. Bland dig hellere udenom.

00:24:06.613 --> 00:24:09.031 align:center
Jeg er en del af familien, Kit.

00:24:09.032 --> 00:24:11.576 align:center
Jeg håber, jeg har sagt det tydeligt.

00:24:11.577 --> 00:24:13.745 align:center
Hvad fanden har du imod mig?

00:24:14.496 --> 00:24:16.873 align:center
Jeg har altid forsøgt at møde dig.

00:24:16.874 --> 00:24:19.960 align:center
Er det, fordi din far gav os huset
og ikke dig?

00:24:20.544 --> 00:24:22.336 align:center
Jeg kan godt tale med ham.

00:24:22.337 --> 00:24:25.048 align:center
Hvem har sendt mig herind, tror du?

00:24:27.551 --> 00:24:30.136 align:center
Vil du vide, hvad jeg har imod dig?

00:24:30.137 --> 00:24:32.638 align:center
Alt, hvad du gør, er med en bagtanke.

00:24:32.639 --> 00:24:37.561 align:center
Det har det været helt fra starten,
men Bobby ser det først nu.

00:24:54.453 --> 00:24:57.455 align:center
Jeg beder vores værtinde om dit nummer.

00:24:57.456 --> 00:24:59.833 align:center
- Nu skal du bare se.
- Hvor pudsigt.

00:25:00.876 --> 00:25:02.460 align:center
Åh nej!

00:25:02.461 --> 00:25:04.963 align:center
- Undskyld.
- Det var ikke din skyld.

00:25:05.923 --> 00:25:08.758 align:center
- Er du okay?
- Ja, det er fint.

00:25:08.759 --> 00:25:13.639 align:center
- Hov, du bløder.
- Nej nej, det er fint. Bare hyg jer.

00:25:36.453 --> 00:25:37.579 align:center
Skat?

00:25:41.041 --> 00:25:42.042 align:center
Må jeg?

00:25:43.377 --> 00:25:44.378 align:center
Må du hvad?

00:25:48.215 --> 00:25:49.424 align:center
Er du faret vild?

00:25:50.384 --> 00:25:55.055 align:center
- Der er mange andre toiletter.
- Nej nej, jeg er ikke faret vild.

00:25:56.640 --> 00:26:01.103 align:center
- Nej, du boede her jo før os.
- Jeg voksede op her.

00:26:02.688 --> 00:26:08.944 align:center
På jord min bedstefar ryddede
til appelsinlunde og oliefelter.

00:26:09.820 --> 00:26:12.906 align:center
Far gemte de dejligste steder
til vores familier.

00:26:16.702 --> 00:26:18.287 align:center
Må jeg bede om et håndklæde?

00:26:24.168 --> 00:26:27.086 align:center
Jane og jeg følte aldrig behov
for to håndvaske.

00:26:27.087 --> 00:26:29.631 align:center
Men vi havde det også godt sammen.

00:26:30.382 --> 00:26:32.801 align:center
Vi satte to vaske i, da vi byggede om.

00:26:34.845 --> 00:26:37.638 align:center
Jeg kan forstå,
at vores forbrug bekymrer dig.

00:26:37.639 --> 00:26:39.224 align:center
Har Bobby sagt det?

00:26:41.435 --> 00:26:48.400 align:center
Jeg er klar over det, og jeg skal nok
nedskalere festerne for fremtiden.

00:26:57.242 --> 00:26:59.077 align:center
Jeg nyder dine fester.

00:27:00.579 --> 00:27:03.248 align:center
Det er en skam, vi ikke får en næste år.

00:27:06.835 --> 00:27:11.088 align:center
<i>Nytårsfesten havde altid
nulstillet enhver form for modgang.</i>

00:27:11.089 --> 00:27:15.969 align:center
<i>Den havde været min chance for at bevise,
at det her virkelig var mit liv.</i>

00:27:17.429 --> 00:27:19.056 align:center
<i>Sådan føltes det ikke længere.</i>

00:27:24.686 --> 00:27:28.065 align:center
<i>Jeg måtte finde ud af,
hvad min mand skjulte for mig.</i>

00:27:42.579 --> 00:27:43.789 align:center
HISTORIK

00:27:56.051 --> 00:28:00.472 align:center
FORMUESEPARATION

00:28:02.724 --> 00:28:08.313 align:center
PÅKRÆVET FRA DIN HUSTRU…
SKILSMISSEPROCES

00:28:27.416 --> 00:28:29.084 align:center
<i>Mor, hvad sker der?</i>

00:28:29.793 --> 00:28:33.797 align:center
<i>Tror du, jeg er dum?
Tror du, jeg er dum, for fanden?</i>

00:28:36.800 --> 00:28:40.304 align:center
- <i>Du er ikke offeret her!
- Stop, mor.</i>

00:28:42.097 --> 00:28:43.682 align:center
<i>Mor, hvad sker der?</i>

00:28:45.809 --> 00:28:48.645 align:center
<i>- Mor?</i>
- <i>Tror du, jeg er dum?</i>

00:28:50.355 --> 00:28:53.400 align:center
<i>Mor, stop! Stop.</i>

00:29:00.824 --> 00:29:03.493 align:center
Totalt fed mave. Sindssygt.

00:29:04.786 --> 00:29:06.871 align:center
Cora? Hvad er det?

00:29:06.872 --> 00:29:10.374 align:center
Vi smutter. Jeg kiggede forbi,
som du krævede, så…

00:29:10.375 --> 00:29:12.044 align:center
Nej, hvad er det?

00:29:12.920 --> 00:29:15.714 align:center
Vi skal til en fest
med temaet "underklasse". Se.

00:29:16.673 --> 00:29:19.217 align:center
Perfekt, ikke? Hvad kaldte Josie det?

00:29:19.218 --> 00:29:21.762 align:center
- Proletar-party.
- Det kan du ikke have på.

00:29:22.930 --> 00:29:25.557 align:center
- Slap af. Kom, vi skrider.
- Tag det af.

00:29:27.100 --> 00:29:31.646 align:center
- Det mener du ikke, vel?
- Gør du grin med mig? Min egen datter?

00:29:31.647 --> 00:29:35.942 align:center
Hvad snakker du om? Det handler ikke
om dig. Vi har det bare sjovt.

00:29:35.943 --> 00:29:39.904 align:center
At klæde sig ud som fattig
med sine rige venner er modbydeligt.

00:29:39.905 --> 00:29:45.576 align:center
Lige så modbydeligt som at bruge en formue
på brunch, så du kan poste på Instagram?

00:29:45.577 --> 00:29:50.081 align:center
Okay. Det må I undskylde.
Gå I bare. Cora kan ikke komme med.

00:29:50.082 --> 00:29:53.043 align:center
Jeg går nu. Slip mig.
Du er så falsk og fuld af lort!

00:29:55.963 --> 00:29:58.632 align:center
Du ved fandeme ikke, hvem jeg er.

00:30:31.665 --> 00:30:33.166 align:center
Hvor har du været?

00:30:33.917 --> 00:30:36.587 align:center
Studiet var åbent i dag. Jeg har trænet.

00:30:37.421 --> 00:30:38.589 align:center
Hvor er Scott?

00:30:41.133 --> 00:30:42.384 align:center
Han gik en tur.

00:30:44.094 --> 00:30:45.596 align:center
Lad os køre en tur.

00:30:50.684 --> 00:30:52.560 align:center
- Tror du, jeg er dum?
- Nej.

00:30:52.561 --> 00:30:54.604 align:center
Tror du, jeg er dum, for fanden?

00:30:54.605 --> 00:30:56.023 align:center
Av! Mor!

00:31:03.197 --> 00:31:05.365 align:center
Du er fandeme ikke offeret her!

00:31:08.493 --> 00:31:11.663 align:center
Mor! Stop!

00:31:14.499 --> 00:31:16.293 align:center
Mor!

00:31:24.760 --> 00:31:27.678 align:center
- Nancy?
- Nancy, vil du ikke godt stoppe?

00:31:27.679 --> 00:31:30.098 align:center
- Åh gud.
- Nancy.

00:31:30.724 --> 00:31:34.936 align:center
Jeg sværger, jeg glemte det.
Jeg glemte, hvor jeg var.

00:31:34.937 --> 00:31:36.855 align:center
- Det er okay.
- Jeg glemte, hvem jeg var.

00:31:40.484 --> 00:31:43.194 align:center
- Det er okay.
- Nu sker det.

00:31:43.195 --> 00:31:46.447 align:center
- Hvad?
- Nu sker det. Jeg bliver som min mor.

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Nej.
- Nej da.

00:31:48.242 --> 00:31:51.744 align:center
- Jeg kan ikke gøre noget.
- Det må du ikke sige.

00:31:51.745 --> 00:31:56.959 align:center
Din mor forsøgte at slå dig ihjel.
Det er noget helt andet. Du er ikke hende.

00:31:57.543 --> 00:32:00.837 align:center
- Jeg har aldrig før slået Cora.
- Det var en fejl.

00:32:00.838 --> 00:32:02.713 align:center
- Bare en fejl.
- Træk vejret.

00:32:02.714 --> 00:32:05.384 align:center
Du kan fikse det. Sæt dig ned.

00:32:06.593 --> 00:32:09.011 align:center
Sådan. Det var godt.

00:32:09.012 --> 00:32:11.097 align:center
- Hvad med Robert?
- Hvad mener du?

00:32:11.098 --> 00:32:12.474 align:center
Han trækker sig.

00:32:14.852 --> 00:32:16.727 align:center
Jeg kan ikke gå derind igen.

00:32:16.728 --> 00:32:19.564 align:center
- Det behøver vi heller ikke.
- Nej.

00:32:19.565 --> 00:32:23.067 align:center
Og hvis du gør det, er du ikke alene.
Vi er der også.

00:32:23.068 --> 00:32:25.571 align:center
Vi passer på dig, okay?

00:32:26.822 --> 00:32:28.991 align:center
Det er bare et bump. Ikke en ulykke.

00:32:30.492 --> 00:32:31.493 align:center
Træk vejret.

00:32:34.705 --> 00:32:38.791 align:center
<i>Man møder nogle piger til en fest,
og de bliver ens bedste veninder.</i>

00:32:38.792 --> 00:32:40.209 align:center
<i>Ens frelsere.</i>

00:32:40.210 --> 00:32:44.173 align:center
<i>Dem, der ser ens inderste væsen
og elsker en alligevel.</i>

00:32:44.673 --> 00:32:46.049 align:center
<i>Hvis de får lov.</i>

00:33:09.531 --> 00:33:11.782 align:center
Det kunne jeg da ikke vide.

00:33:11.783 --> 00:33:16.162 align:center
Når jeg spørger til hendes fortid,
vil hun ikke tale om det.

00:33:16.163 --> 00:33:19.665 align:center
- Ja.
- Hun er min mor. Jeg ved intet om hende.

00:33:19.666 --> 00:33:21.251 align:center
Det er ikke din skyld.

00:33:22.503 --> 00:33:25.671 align:center
- Hej.
- Ikke lige nu, Nance.

00:33:25.672 --> 00:33:31.470 align:center
Det er okay, skat. Jeg var ikke mig selv.
Undskyld, jeg sagde de ting.

00:33:31.970 --> 00:33:34.806 align:center
- Kom, skat.
- Hvad?

00:33:35.891 --> 00:33:39.269 align:center
Du behøver ikke være fredsmægler
mellem mig og min datter.

00:33:39.978 --> 00:33:43.397 align:center
Det her kan ikke løses
med et glas varm mælk og et kram.

00:33:43.398 --> 00:33:48.069 align:center
- Hun vil huske det resten af livet.
- Og derfor er en undskyldning så vigtig.

00:33:48.070 --> 00:33:49.988 align:center
Nej, giv hende plads.

00:33:50.572 --> 00:33:52.573 align:center
- Hvad sker der?
- Hun er ked af det.

00:33:52.574 --> 00:33:54.826 align:center
Hvad foregår der mellem os to?

00:33:55.744 --> 00:33:58.622 align:center
Du skal ikke sige, at alt er fint.
Det passer ikke.

00:33:59.331 --> 00:34:01.083 align:center
Hvornår vil du tale med mig?

00:34:02.459 --> 00:34:03.877 align:center
Ikke lige nu.

00:34:19.810 --> 00:34:24.857 align:center
<i>Som barn havde jeg
evnen til at flyve i mine drømme.</i>

00:34:25.774 --> 00:34:30.611 align:center
<i>Op, op, op over bjergene
og ind i et helt nyt liv.</i>

00:34:30.612 --> 00:34:31.822 align:center
Hej.

00:34:32.322 --> 00:34:33.406 align:center
Hej.

00:34:33.407 --> 00:34:35.492 align:center
Det var hyggeligt at møde dig.

00:34:36.159 --> 00:34:40.163 align:center
Jeg tænkte på, om vi skulle tage
en kop kaffe eller en drink?

00:34:42.583 --> 00:34:43.583 align:center
Det er sødt af dig.

00:34:44.710 --> 00:34:49.297 align:center
Men det kan jeg ikke. Beklager,
hvis du fik det forkerte indtryk.

00:34:50.757 --> 00:34:51.757 align:center
Ja.

00:34:53.010 --> 00:34:54.094 align:center
Det fik jeg.

00:35:00.601 --> 00:35:04.730 align:center
<i>Men jeg kunne ikke undslippe min fortid,
ligesom jeg ikke kunne flyve.</i>

00:35:06.648 --> 00:35:09.568 align:center
<i>Den blev hos mig som arrene på min krop.</i>

00:35:10.402 --> 00:35:13.322 align:center
<i>Og trak i mig på en måde,
selv jeg ikke helt forstod.</i>

00:35:45.270 --> 00:35:46.271 align:center
Hej.

00:35:46.939 --> 00:35:48.022 align:center
Hej.

00:35:48.023 --> 00:35:50.400 align:center
Det er Junipers jakke.

00:35:51.985 --> 00:35:53.070 align:center
Her.

00:35:54.279 --> 00:35:57.282 align:center
Jeg skylder dig en tak for jobmuligheden.

00:35:58.450 --> 00:36:00.743 align:center
Jeg ved, at Mary har talt med dig.

00:36:00.744 --> 00:36:05.373 align:center
Min kone er ikke den mesterspion,
hun forestiller sig.

00:36:05.374 --> 00:36:08.251 align:center
Du vil være et aktiv for opsætningen.

00:36:08.252 --> 00:36:11.380 align:center
Du lyver dårligt.
Men Phil tilbød mig jobbet.

00:36:11.922 --> 00:36:16.592 align:center
Jeg tror, han tilbød David det.
Han forvekslede mig med bartenderen.

00:36:16.593 --> 00:36:20.263 align:center
Ja, det lyder som Phil.
Jeg retter ham tit,

00:36:20.264 --> 00:36:24.101 align:center
- men han kalder mig altid Louise.
- Louise? Hvor kommer det fra?

00:36:24.768 --> 00:36:27.687 align:center
Han kender vel ikke
andre gammel kone-navne.

00:36:27.688 --> 00:36:30.690 align:center
- Synes du, det er et gammel kone-navn?
- Ja.

00:36:30.691 --> 00:36:35.278 align:center
Jeg er opkaldt efter en gammel død tante.

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
Der er ikke noget gammelt ved "Nancy".

00:36:37.447 --> 00:36:42.911 align:center
Det har et… ikke et rim,
men en hvisken af dans over sig.

00:36:44.454 --> 00:36:45.747 align:center
Du er danser, ikke?

00:36:46.373 --> 00:36:48.041 align:center
Det har jeg været.

00:36:49.918 --> 00:36:51.920 align:center
Jeg tror, jeg foretrækker Louise.

00:36:55.382 --> 00:36:57.301 align:center
Så ses vi i balletten, Louise.

00:37:05.434 --> 00:37:06.643 align:center
Vi ses, David.

00:38:40.070 --> 00:38:42.072 align:center
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

