WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Мама, что такое?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Думаешь, я дура? Идиоткой меня считаешь?</i>

00:20.062 --> 00:24.525
<i>В детстве я умела летать во сне.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Воздух ощущался как вода,
и я могла в нём плавать.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Я поднималась всё выше и выше
над горами и летела в новую жизнь.</i>

00:36.620 --> 00:40.374
<i>И, с ума сойти,
в каком-то смысле так и вышло.</i>

00:41.416 --> 00:46.088
<i>Власть и деньги моего мужа
перенесли меня в новый мир.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>И каждый год я отмечала это,
устраивая новогодний прием.</i>

00:52.427 --> 00:55.639
<i>Это был клич победы
над моим жестоким прошлым.</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>Выраженный пионами и винтажным шампанским.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Я 18 лет улучшала эти вечеринки,
стремясь довести их до совершенства.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Ты понятия не имеешь, кто я!</i>

01:13.490 --> 01:16.076
<i>Я не могла знать,
что этот прием будет последним.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
ГЛАВА ВТОРАЯ
НЭНСИ

01:22.583 --> 01:25.835
<i>Но, чтобы рассказать всё,
придется вернуться назад.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД

01:33.385 --> 01:34.636
Эй.

01:36.138 --> 01:40.016
Я готовлю новогоднюю вечеринку.
Прекрати меня отвлекать.

01:40.017 --> 01:41.768
Это ты меня отвлекаешь.

01:42.644 --> 01:44.021
Такая сексуальная.

01:46.982 --> 01:50.944
- Хочешь свести меня с ума?
- Нет. Хочу закончить композиции.

01:52.279 --> 01:53.363
Эй.

01:55.073 --> 01:56.365
Что не так?

01:56.366 --> 02:00.453
Знаешь, этот… этот день важен для меня.

02:00.454 --> 02:01.829
О, Нэнс.

02:01.830 --> 02:04.750
Брось, это наш первый прием после свадьбы.

02:05.375 --> 02:08.461
Мое знакомство
со светской жизнью Хеннесси.

02:09.588 --> 02:11.507
- Эй.
- Вдруг я подкачаю?

02:12.591 --> 02:16.011
Ты моя жена. Ты идеальна.

02:17.638 --> 02:20.641
А если это чересчур, мы всё отменим.

02:21.183 --> 02:22.850
- О нет.
- Только скажи.

02:22.851 --> 02:24.102
- Нет.
- Да.

02:24.770 --> 02:26.438
Меня волнуешь только ты.

02:32.694 --> 02:33.695
Ладно.

02:39.743 --> 02:41.662
Скоро начнут прибывать гости.

02:42.704 --> 02:45.040
Так пусть им будет на что посмотреть.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>В те дни Роберт любил меня
так сумасбродно.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>Так сильно,
как это бывает на первых порах.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>Когда любовь хлещет через край,
смывая все недостатки</i>

02:58.345 --> 03:00.180
<i>и исцеляя все раны.</i>

03:01.056 --> 03:03.350
<i>Даже самые старые и глубокие.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>В первые дни
я чувствовала себя такой защищенной.</i>

03:12.734 --> 03:15.779
<i>Спустя 18 лет всё ощущалось иначе.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Милый, что думаешь?

03:19.324 --> 03:22.952
В этом году я кое-что поменяла местами,
подошла по-новому.

03:22.953 --> 03:26.582
Думаю, счета по кредитке
в этом месяце нас не обрадуют.

03:27.749 --> 03:29.835
Не рановато для выпивки?

03:30.919 --> 03:33.963
Мы же празднуем, нет?
Слушай, Кит уже едет.

03:33.964 --> 03:36.799
Я хотел разобраться с делами
до приезда гостей.

03:36.800 --> 03:38.926
Серьезно? Сегодня Новый год.

03:38.927 --> 03:42.054
У вас же было собрание
перед праздниками. Что…

03:42.055 --> 03:44.056
Что еще обсуждать?

03:44.057 --> 03:45.309
Я буду в кабинете.

04:28.477 --> 04:32.104
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

04:32.105 --> 04:34.024
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

04:48.789 --> 04:51.708
Простите, вы не в том месте
обустраиваетесь.

04:52.251 --> 04:58.464
Все изменения нужно согласовать
с координатором, но важно выбрать момент.

04:58.465 --> 05:02.093
Для этих напыщенных индюков Хеннесси
этот прием — апогей года.

05:02.094 --> 05:04.263
Нэнси Хеннесси, а вы…

05:05.138 --> 05:06.348
Уволен?

05:08.225 --> 05:09.434
Дэвид.

05:10.018 --> 05:14.605
Дэвид, бар нужно установить
вон там, в беседке.

05:14.606 --> 05:19.610
Так там будет тень от глицинии
и вид на розарий.

05:19.611 --> 05:21.864
Это вы нарисовали? Неплохо.

05:23.490 --> 05:26.325
Вы не обязаны мне льстить. Я вас не уволю.

05:26.326 --> 05:28.829
Вряд ли я успею найти вам замену.

05:30.372 --> 05:31.706
Миссис Хеннесси.

05:31.707 --> 05:34.417
- Да?
- Миссис Хеннесси, ужасные новости.

05:34.418 --> 05:35.586
Что такое?

05:36.503 --> 05:38.171
Подарочные пакеты.

05:38.172 --> 05:42.008
Они с черно-белыми лентами
вместо заказанных розовых и малиновых

05:42.009 --> 05:43.801
в тон Парада роз.

05:43.802 --> 05:47.889
Я больше часа выбиваю по телефону замену,
но всё закрыто на праздники.

05:47.890 --> 05:50.183
Кэролайн, выдохните. Время есть.

05:50.184 --> 05:52.143
Я вызову помощь, хорошо?

05:52.144 --> 05:53.395
Хорошо, спасибо.

05:55.898 --> 05:58.150
Моя героиня. Заходите, девочки.

05:59.902 --> 06:01.736
Давайте.

06:01.737 --> 06:04.198
- Супер.
- Ах, ангел.

06:04.865 --> 06:08.075
Так, ленты нужно разрезать
под углом в 45 градусов,

06:08.076 --> 06:10.661
чтобы кончики были ровными и красивыми.

06:10.662 --> 06:13.080
Надо сделать идеально или вообще сделать?

06:13.081 --> 06:15.042
- То и то нельзя?
- Нет.

06:16.251 --> 06:20.589
Роберт считает, приемы становятся
слишком… экстравагантными.

06:21.632 --> 06:22.799
Думаю, он прав.

06:23.675 --> 06:26.469
Девочки, вынесите пакеты во двор.

06:26.470 --> 06:28.262
Те, что с бантиками.

06:28.263 --> 06:30.598
- Класс.
- Берите по два. Так, супер.

06:30.599 --> 06:31.892
Большое спасибо.

06:32.559 --> 06:33.852
Какая красота.

06:36.313 --> 06:39.815
Нэнси, послушай,
ты устраиваешь для своих родных

06:39.816 --> 06:42.485
самую чудесную новогоднюю вечеринку.

06:42.486 --> 06:47.241
И я думаю, сегодняшний праздник —
хороший повод отвлечься для всех нас.

06:49.493 --> 06:50.911
Маркус что-то натворил?

06:51.995 --> 06:52.996
Дело в Ховарде.

06:54.039 --> 06:57.500
Ему опять урезали часы,
теперь всего четыре в неделю.

06:57.501 --> 06:58.710
- Что?
- Да.

06:59.461 --> 07:01.629
Не знаю, что мы будем делать.

07:01.630 --> 07:02.713
Я могу помочь.

07:02.714 --> 07:04.590
Нет, нет, я не об этом… Нет.

07:04.591 --> 07:08.512
Ты и так слишком щедра.
Я больше не буду брать у тебя деньги.

07:09.263 --> 07:11.180
И не хочу врать об этом Ховарду.

07:11.181 --> 07:15.059
И не надо. Если стоит выбор
между эго твоего мужа

07:15.060 --> 07:17.144
и едой для детей, то…

07:17.145 --> 07:20.523
Ну, дело не в его эго.
У него есть принципы.

07:20.524 --> 07:23.067
Университет требует от него
этих приемчиков

07:23.068 --> 07:26.154
типа падения Рима по версии TikTok и…

07:26.989 --> 07:30.325
А он просто…
Он не поступится своими принципами.

07:31.869 --> 07:35.830
Да ладно, новый год ведь.
Возможности могут возникнуть из ниоткуда.

07:35.831 --> 07:38.916
<i>Моя подруга Мэри —
адепт вечного оптимизма.</i>

07:38.917 --> 07:42.086
- Да.
- <i>Особенно если речь о ее семье.</i>

07:42.087 --> 07:45.214
- Можно поиграть с куклами Коры?
- Тетя Нэнси занята.

07:45.215 --> 07:47.049
Ей нужно организовать прием.

07:47.050 --> 07:49.302
Это важнее. Пойду спрошу у нее, идет?

07:49.303 --> 07:52.181
- Спасибо… Скажите спасибо.
- Спасибо.

07:52.931 --> 07:56.351
<i>Мне нравилась эта ее черта.
Она была мне необходима.</i>

07:57.644 --> 08:01.857
<i>Мэри была той матерью, которой у меня
не было и которой я стать не сумела.</i>

08:03.567 --> 08:04.568
Что?

08:06.320 --> 08:07.487
Это папина рубашка?

08:07.988 --> 08:10.824
Он разрешил взять. Чего тебе, мам?

08:11.533 --> 08:12.784
Просто зашла.

08:14.077 --> 08:18.039
А еще дети Мэри просят поиграть
с твоими куклами American Girl.

08:18.040 --> 08:19.123
Можно?

08:19.124 --> 08:20.791
Да, мне всё равно.

08:20.792 --> 08:23.295
Если найдешь их, пусть вообще забирают.

08:27.883 --> 08:32.220
А когда-то ты в них души не чаяла.

08:32.221 --> 08:33.303
Да.

08:33.304 --> 08:34.765
Кора.

08:36.850 --> 08:39.143
Это твое платье для вечеринки.

08:39.144 --> 08:42.939
Придется опять отпаривать.
Следи за вещами лучше.

08:42.940 --> 08:46.817
Я не пойду. Друзья в Хайленд-Парк
устраивают обед вскладчину.

08:46.818 --> 08:48.945
Что? Когда мы это решили?

08:48.946 --> 08:50.322
Папа разрешил.

08:50.822 --> 08:51.823
Правда?

08:52.324 --> 08:56.661
Чего ты паришься?
Всем, кроме тебя, плевать на вечеринку.

08:56.662 --> 08:59.080
А вот это было грубо.

08:59.081 --> 09:00.289
Грубо?

09:00.290 --> 09:04.043
Я на каникулах уже неделю,
а ты мне и двух слов не сказала.

09:04.044 --> 09:07.380
Ты с ресторатором говоришь больше,
чем с дочерью.

09:07.381 --> 09:11.634
Ты спросила, как у меня дела?
Знаешь, что происходит в моей жизни?

09:11.635 --> 09:15.221
- Милая, знаю, я была занята…
- Ничего. Мне плевать.

09:15.222 --> 09:19.226
Я просто говорю, что это не я грублю.

09:19.935 --> 09:23.104
После вечеринки я выделю для тебя время.

09:23.105 --> 09:25.440
Богом клянусь, просто уходи, прошу.

09:29.278 --> 09:33.866
Буду очень рада, если ты просто заглянешь,
и папа тоже обрадуется.

09:34.533 --> 09:37.327
Думаю, ты уже не знаешь, что радует папу.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Слова Коры ранили меня,
но в этом не было ее вины.</i>

09:43.584 --> 09:47.837
<i>Она с рождения была частью
этого мира дорогих кукол и одежды.</i>

09:47.838 --> 09:52.508
<i>А меня не покидало чувство,
что я случайно забрела в этот большой дом.</i>

09:52.509 --> 09:55.636
<i>Расфуфыренная белая рвань из Бейкерсфилда.</i>

09:55.637 --> 09:58.389
<i>Всегда на грани разоблачения.</i>

09:58.390 --> 10:02.685
- Я пытаюсь сгладить углы.
- Да? Сколько потратил на прием?

10:02.686 --> 10:06.440
Не заводи разговор про траты.
Отец мне весь мозг вынес.

10:07.399 --> 10:11.195
Я разберусь. Мне просто нужно время.

10:14.573 --> 10:15.656
Боже, Нэнси.

10:15.657 --> 10:18.701
- Я к мужу.
- Вряд ли он в настроении

10:18.702 --> 10:21.580
- для посетителей.
- Я рискну, спасибо.

10:27.628 --> 10:28.962
Она назвала меня посетителем.

10:33.133 --> 10:34.134
Да.

10:37.971 --> 10:41.141
Милый, в чём дело?
У нас проблемы с деньгами?

10:44.478 --> 10:46.396
Нет. Просто…

10:47.523 --> 10:51.026
Отец ругает меня за траты, вот и всё.
Не о чем беспокоиться.

10:51.735 --> 10:54.612
Ты пьешь уже третий скотч
до обеда, так что…

10:54.613 --> 10:55.781
Да ладно.

10:57.783 --> 11:01.244
Это как-то связано
с вашей встречей в Нью-Йорке?

11:01.245 --> 11:03.580
Слушай, всё хорошо.

11:04.373 --> 11:06.959
У меня просто много работы, вот и всё.

11:10.838 --> 11:11.880
Ну…

11:13.549 --> 11:15.717
Я знаю, как тебя отвлечь.

11:21.473 --> 11:24.977
Думаешь, это хорошая идея?
Скоро приедут гости.

11:28.146 --> 11:30.315
Так пусть им будет на что посмотреть.

11:32.359 --> 11:33.443
Да?

12:40.260 --> 12:41.261
Эй.

12:41.845 --> 12:42.929
Прости.

12:42.930 --> 12:44.014
Послушай.

12:45.307 --> 12:46.766
- Я…
- Давненько уже.

12:46.767 --> 12:49.770
- Расскажешь, что происходит?
- Да. Нет, это…

12:51.522 --> 12:54.565
Можешь не давить на меня сейчас?

12:54.566 --> 12:57.486
У меня голова забита разными вещами.

13:11.333 --> 13:13.168
Ты сегодня отлично выступила.

13:14.628 --> 13:16.546
Я всё время смотрела на тебя.

13:16.547 --> 13:20.676
Я видел. Будто ты танцевала
только для меня.

13:30.561 --> 13:31.562
Пока не забыл…

13:33.981 --> 13:36.650
Это на оплату следующих двух месяцев.

13:41.822 --> 13:43.907
Мне нужны новые пуанты.

13:47.327 --> 13:49.371
Ты точно дочь Пэтти.

13:56.086 --> 13:57.628
Здравствуйте.

13:57.629 --> 13:59.423
- С Новым годом, дорогая.
- И вас.

14:00.465 --> 14:03.092
Папа как раз восхищался розарием.

14:03.093 --> 14:05.178
Похоже, садовники знают свое дело.

14:05.179 --> 14:09.223
Вообще-то я сама занимаюсь садом.
Нахожу это очень полезным.

14:09.224 --> 14:11.058
Это же чудесно.

14:11.059 --> 14:13.686
Мои дети могли бы у тебя поучиться.

14:13.687 --> 14:16.982
Они унаследовали от меня всё,
кроме трудолюбия.

14:17.733 --> 14:21.195
Не совсем справедливое замечание.
Роберт уделяет вам много времени.

14:21.778 --> 14:23.821
Забирая взамен много денег.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>В моей семье жестокость была явной…</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Выпьем.
<i>- …но в семье Роберта</i>

14:28.452 --> 14:30.578
<i>бытовало тонкое искусство
пассивной агрессии.</i>

14:30.579 --> 14:31.996
Добро пожаловать.

14:31.997 --> 14:34.790
<i>Что прошло бы незамеченным,
если бы не мои друзья.</i>

14:34.791 --> 14:36.793
Побудьте тут, девочки, я сейчас.

14:37.461 --> 14:39.630
Проходите. Спасибо, что пришли.

14:41.757 --> 14:43.382
- Порядок?
- Да.

14:43.383 --> 14:45.801
- Это выглядело… интересно.
- Да уж.

14:45.802 --> 14:49.890
- Отец Роберта снова флиртовал?
- Он со мной не флиртует.

14:50.724 --> 14:52.475
Боже, а может, и правда.

14:52.476 --> 14:55.144
Не знаю, у них свой тайный язык.
Мне не понять.

14:55.145 --> 14:57.439
Эй, девочки. Осторожнее с куклами.

14:58.023 --> 14:59.690
Если что, не расплатимся.

14:59.691 --> 15:02.861
Ерунда. Коре на них плевать.
Как и на меня.

15:03.654 --> 15:05.238
- Брось. Это не так.
- Нэнси!

15:05.239 --> 15:06.864
Боже. Ненавижу ее. Пока.

15:06.865 --> 15:09.034
Привет, рада видеть.

15:09.743 --> 15:10.744
Прости.

15:11.912 --> 15:13.996
ЭЛЕОНОРА
ПОДЪЕЗЖАЮ…

15:13.997 --> 15:16.416
НУЖЕН МАРТИНИ…

15:20.254 --> 15:22.588
- Эл!
- Привет! С Новым годом.

15:22.589 --> 15:24.882
Зря ты прервала из-за меня поездку.

15:24.883 --> 15:28.719
Шутишь? Я летела сюда как на крыльях.

15:28.720 --> 15:32.473
Боже, как можно выглядеть так здорово
после 16-часового перелета?

15:32.474 --> 15:36.978
Я же четко сказала. Водка. Вермут.
Оливки. Срочно положить мне в рот.

15:36.979 --> 15:39.064
Тебе повезло, я знаю бармена.

15:41.859 --> 15:43.110
Великолепно. Спасибо.

15:43.777 --> 15:45.153
Вы тоже ничего.

15:46.488 --> 15:48.573
- А он баламут.
- Знаю.

15:48.574 --> 15:49.907
- Привет.
- Привет.

15:49.908 --> 15:52.493
- Эй, как ты? Хорошо.
- Хорошо. А ты?

15:52.494 --> 15:54.078
- Я тоже буду.
- Правда?

15:54.079 --> 15:55.663
Давно ты пьешь мартини?

15:55.664 --> 15:58.291
Ты две недели отсутствовала. Я изменилась.

15:58.292 --> 15:59.500
Ух ты!

15:59.501 --> 16:02.628
- Нэнси, браво. Всё идеально.
- Спасибо.

16:02.629 --> 16:04.755
Молодец. А где хозяин дома?

16:04.756 --> 16:08.801
- О да. Я не видела Роберта.
- Да. У него работа.

16:08.802 --> 16:10.386
- Работа сегодня?
- Да.

16:10.387 --> 16:15.016
Или это такой эвфемизм?
У вас был секс перед приемом…

16:15.017 --> 16:16.601
- Нет.
- …и он отдыхает?

16:16.602 --> 16:18.603
- Что?
- Они так делают.

16:18.604 --> 16:20.104
- Вовсе нет.
- Да.

16:20.105 --> 16:22.523
- Раньше делали.
- Когда… И что случилось?

16:22.524 --> 16:24.817
Последнее время всё не так.

16:24.818 --> 16:29.740
Не знаю, я тут пыталась к нему подкатить,
но ответной реакции не было.

16:30.365 --> 16:32.450
Я оценила шутку.

16:32.451 --> 16:36.078
Это абсолютно нормально.
В браке так бывает. Элли, скажи.

16:36.079 --> 16:37.288
- Я не знаю.
- Да?

16:37.289 --> 16:38.956
Я не просто так не замужем.

16:38.957 --> 16:44.170
Вы давно женаты. Брось, хочешь сказать,
у твоего мужа никогда не было осечек?

16:44.171 --> 16:45.296
Ого. Боже.

16:45.297 --> 16:49.467
У нас были другие проблемы…
просто не такие.

16:49.468 --> 16:50.843
Я тут подумала,

16:50.844 --> 16:54.348
может, это из-за того,
что отец давит на него на работе.

16:54.848 --> 16:56.974
- Финансовые проблемы семьи.
- Это…

16:56.975 --> 16:58.059
- Стресс?
- Точно.

16:58.060 --> 17:00.478
Не выдумывай проблем на пустом месте.

17:00.479 --> 17:01.687
- Эл.
- Да.

17:01.688 --> 17:02.772
Я…

17:02.773 --> 17:05.357
- Хочу представить тебя кое-кому.
- Нет.

17:05.358 --> 17:08.736
- Да. Да, да.
- Он разведенный адвокат.

17:08.737 --> 17:11.364
Не адвокат по разводам.
Он адвокат в разводе.

17:11.365 --> 17:14.366
Он играет с Робертом в теннис,
но он демократ.

17:14.367 --> 17:16.327
- Довольно уже смотрин.
- Да.

17:16.328 --> 17:18.371
Это не смотрины, а знакомство.

17:18.372 --> 17:20.206
- И он знает Бейонсе.
- Нет.

17:20.207 --> 17:23.417
- Они вместе собирали средства.
- О важном умолчала.

17:23.919 --> 17:25.211
- Эд, привет.
- Бейонсе?

17:25.212 --> 17:26.629
Прошу прощения.

17:26.630 --> 17:27.838
- Вот она.
- Привет.

17:27.839 --> 17:29.048
Новая победительница.

17:29.049 --> 17:30.299
- Что ты.
- Милый.

17:30.300 --> 17:32.635
Моя подруга Элеонора, я о ней говорила.

17:32.636 --> 17:34.762
- Очень рад.
- Взаимно.

17:34.763 --> 17:36.597
- С Новым годом.
- И вас.

17:36.598 --> 17:38.516
Нэнси говорит, вы из Бостона.

17:38.517 --> 17:41.310
Я учился в Кембридже на юрфаке.

17:41.311 --> 17:42.478
- Ух ты!
- Да.

17:42.479 --> 17:44.897
- Ховард. Нам надо… Мы забыли…
- Что?

17:44.898 --> 17:46.524
- Угостить Ховарда.
- Нет.

17:46.525 --> 17:48.401
- Да. Точно.
- Да? Серьезно?

17:48.402 --> 17:49.403
Да.

17:50.279 --> 17:51.988
Ты такая молодец. Он милый.

17:51.989 --> 17:53.407
- Симпатяга, да?
- Да.

17:54.032 --> 17:57.869
Будь добра, не упоминай,
что я говорила про работу Ховарда.

17:57.870 --> 18:00.246
Он обидится, узнав, что я сказала…

18:00.247 --> 18:02.331
- Да. Не скажу ни слова.
- Спасибо.

18:02.332 --> 18:03.916
Поздороваюсь с гостями.

18:03.917 --> 18:05.251
- Я побуду тут.
- Да.

18:05.252 --> 18:08.004
Сегодня Баланчина отменили бы первым

18:08.005 --> 18:11.091
или, по крайней мере,
заклеймили как неоднозначного.

18:12.593 --> 18:14.510
Но для него, как и для меня,

18:14.511 --> 18:18.014
целью танца является
не ублажение публики или артистов.

18:18.015 --> 18:21.434
Танец должен бросать вызов. Пробуждать.

18:21.435 --> 18:23.896
И во главе с тобой, Фил, он так и делает.

18:24.605 --> 18:26.689
У нас бы ничего не вышло без поддержки

18:26.690 --> 18:29.525
щедрых членов совета
вроде миссис Хеннесси.

18:29.526 --> 18:31.652
Я украду маэстро на минуту?

18:31.653 --> 18:32.737
Прошу прощения.

18:32.738 --> 18:37.033
Я нашла идеального человека
для создания аннотации к новой постановке.

18:37.034 --> 18:38.659
Он уважаемый преподаватель

18:38.660 --> 18:41.413
и может выделить для нас
место в своем графике.

18:42.122 --> 18:46.417
Мэри, Ховард, это Фил Делавинь
из балетной труппы Лос-Анджелеса.

18:46.418 --> 18:50.087
Он работает над захватывающей
уникальной постановкой «Ариадны».

18:50.088 --> 18:52.673
Твоя тематика, Ховард?
Греческая мифология.

18:52.674 --> 18:57.929
Да. Для творцов метафора лабиринта —
давно излюбленная тема для интерпретации.

18:57.930 --> 19:00.306
Полагаю, я не первый, кто ее трактует.

19:00.307 --> 19:03.100
Надеюсь, моя трактовка будет свежей.

19:03.101 --> 19:04.310
Артисты объяснимо…

19:04.311 --> 19:07.855
<i>Я привыкла к неучастию
в разговорах в семье Роберта.</i>

19:07.856 --> 19:09.357
Это наш опыт…

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Но тут речь шла не о яхтах или гольфе.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Происходило нечто более серьезное.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
…в рукотворной структуре.

19:16.823 --> 19:18.699
Простите. Я сейчас.

19:18.700 --> 19:23.038
Да, но вам не кажется,
что лабиринт на самом деле… Это концепция.

19:26.083 --> 19:30.878
- Харлан. Рада, что ты смог выбраться.
- Как иначе, милая? Рад тебя видеть.

19:30.879 --> 19:32.172
Как Лина?

19:33.048 --> 19:35.800
Я думал, Роберт сказал. Мы с Линой…

19:35.801 --> 19:38.553
Милый, привет.
Ты же сказал, мы на минутку.

19:38.554 --> 19:40.722
Мои друзья ждут нас в Nobu.

19:42.224 --> 19:46.603
Пайпер, это Нэнси.
Жена моего клиента Роберта и хозяйка дома.

19:47.896 --> 19:49.814
Очень приятно.

19:49.815 --> 19:51.941
У вас огромный дом.

19:51.942 --> 19:53.193
Спасибо.

19:53.944 --> 19:55.654
Пайпер, дашь нам секунду?

19:58.866 --> 20:00.741
Она работает с нами в фирме.

20:00.742 --> 20:05.997
Харлан, ты всегда помогал мне
разбираться в тонкостях этой семьи.

20:05.998 --> 20:09.125
Я старался. Любой уважающий себя
управляющий активами…

20:09.126 --> 20:11.253
Что произошло на встрече в Нью-Йорке?

20:12.379 --> 20:14.130
Спроси… Спроси у Роберта.

20:14.131 --> 20:16.300
Спрашивала. Он меня игнорирует.

20:23.307 --> 20:27.977
- Я связан обязательствами чести…
- Чести… Ты спишь с 25-летней секретаршей.

20:27.978 --> 20:30.688
Не надо ссылаться
на эфемерный моральный кодекс.

20:30.689 --> 20:33.275
Дело не в морали, а в самосохранении.

20:33.984 --> 20:35.736
Так что поговори с мужем.

20:43.076 --> 20:44.327
Что это?

20:44.328 --> 20:46.120
Похоже, вам это не повредит.

20:46.121 --> 20:50.876
Это мне сейчас нужно меньше всего.
Диагноз верный, но лекарство не то.

20:51.710 --> 20:53.252
Понимаю.

20:53.253 --> 20:55.172
Отличное тату. Цветок?

20:55.797 --> 20:59.468
Это фрактал. Геометрическая фигура.

21:00.219 --> 21:03.138
Сложные повторяющиеся узоры,
которые не меняются.

21:03.764 --> 21:07.017
Смотришь с близкого расстояния,
приближаешь, отдаляешь —

21:07.726 --> 21:09.186
история не меняется.

21:10.646 --> 21:13.064
- Любишь математику?
- Если честно,

21:13.065 --> 21:16.484
впервые я услышал об этом от мастера тату.

21:16.485 --> 21:19.570
Я увидел рисунок в окне
тату-салона «Угольная шахта»…

21:19.571 --> 21:24.117
Погоди… «Угольная шахта»
на Бейтс-авеню в Потомак-парк?

21:24.910 --> 21:26.744
Обалдеть, так вы из Бейко?

21:26.745 --> 21:28.956
Я выросла неподалеку от Сан-Лорен.

21:29.456 --> 21:32.209
Не может быть. Я учился в «Виста Уэст».

21:33.168 --> 21:34.253
Ух ты.

21:35.420 --> 21:39.174
Я сразу увидел в вас что-то знакомое.
Давно туда ездили?

21:40.259 --> 21:41.510
Я туда не езжу.

21:42.302 --> 21:43.637
Слишком хороши для него?

21:44.471 --> 21:46.098
Нет, вообще-то наоборот.

21:47.182 --> 21:51.520
Думаю, я боюсь, что если вернусь,
то пойму, что совсем не изменилась.

21:52.312 --> 21:55.065
Что я точно такая же, какой всегда была.

21:56.233 --> 21:57.401
Что в этом плохого?

21:59.945 --> 22:01.071
Опасный опыт был.

22:03.740 --> 22:04.783
Спасибо, Скотт.

22:05.701 --> 22:08.287
- Пойду в дом. Может, она проснулась.
- Эй.

22:19.006 --> 22:20.381
Бокал шампанского, дружище.

22:20.382 --> 22:23.718
Этот Ховард.
Преподаватель классической филологии.

22:23.719 --> 22:27.930
Он кажется компетентным.
Слегка провинциален.

22:27.931 --> 22:30.057
Он близкий друг, ему нужна пауза.

22:30.058 --> 22:33.519
Ну, уж ты-то знаешь:
у труппы ограниченный бюджет.

22:33.520 --> 22:35.938
Может, увеличить пожертвование?

22:35.939 --> 22:39.276
Для выплаты его зарплаты.
Надо с мужем переговорить.

22:42.905 --> 22:44.865
- Привет. Ты выше меня.
- Привет.

22:46.950 --> 22:48.618
Альбион чудесен.

22:48.619 --> 22:50.912
- Но еда…
- О боже. Я попала.

22:50.913 --> 22:54.332
Я ему все уши о тебе прожужжала.
Поговорили бы хоть.

22:54.333 --> 22:58.294
Я пыталась, правда.
Просто он ужасно скучный.

22:58.295 --> 23:00.213
- Нет.
- Что я пропустил?

23:00.214 --> 23:03.884
Твоя милая жена, дай ей Бог здоровья,
хотела свести меня с Эдом.

23:04.968 --> 23:06.219
Эд Холкомб?

23:06.220 --> 23:08.179
- Слышишь интонацию?
- Что?

23:08.180 --> 23:09.263
Это не ее типаж.

23:09.264 --> 23:11.474
- Откуда тебе знать?
- Брось, ты чего?

23:11.475 --> 23:14.101
Моя личная жизнь
не проблема, требующая решения.

23:14.102 --> 23:16.896
- Я независима и рада.
- Мы желаем тебе счастья.

23:16.897 --> 23:20.441
Я счастлива. У меня есть ты и Мэри.
Вы мои родственные души.

23:20.442 --> 23:22.611
Изредка у меня бывают товарищи для игр.

23:24.530 --> 23:27.032
- О боже. В укрытие.
- Нэнси.

23:28.617 --> 23:31.285
Папа слегка захмелел
от авторских коктейлей.

23:31.286 --> 23:34.956
Как думаешь,
можно организовать ему чашку кофе?

23:34.957 --> 23:36.124
Конечно.

23:39.795 --> 23:42.214
Я видела, ты говорила с Харланом.

23:42.714 --> 23:45.384
Познакомилась с его девушкой.
Мы просто болтали.

23:47.803 --> 23:49.972
О чём еще вы говорили?

23:57.229 --> 23:58.939
Он ничего мне не сказал.

24:00.691 --> 24:06.612
Речь о сложных аспектах семейного бизнеса,
в которые тебе лучше не лезть.

24:06.613 --> 24:09.031
Я член этой семьи, Кит.

24:09.032 --> 24:11.576
Ну, надеюсь, я ясно выразилась.

24:11.577 --> 24:13.745
Чем ты вечно недовольна?

24:14.496 --> 24:16.873
Я всегда пыталась
наладить с тобой контакт.

24:16.874 --> 24:19.960
Это из-за того,
что отец отдал дом нам, а не тебе?

24:20.544 --> 24:22.336
Так я с радостью поговорю с…

24:22.337 --> 24:25.048
Как думаешь, кто послал меня к тебе?

24:27.551 --> 24:30.136
Хочешь знать, чем я недовольна?

24:30.137 --> 24:32.638
Тем, что все твои поступки меркантильны.

24:32.639 --> 24:37.561
Так было с самого начала,
но Бобби только начал это понимать.

24:54.453 --> 24:57.455
Я попрошу хозяйку
прислать ваши координаты.

24:57.456 --> 24:59.833
- У меня идея получше.
- Как оригинально.

25:00.876 --> 25:02.460
О боже! Господи!

25:02.461 --> 25:04.963
- Мне так жаль.
- Вы не виноваты. Простите.

25:05.923 --> 25:08.758
- Не поранилась?
- Нет, я в порядке.

25:08.759 --> 25:12.261
- У тебя кровь.
- Нет, нет. Я в полном порядке. Извините.

25:12.262 --> 25:13.639
Наслаждайтесь праздником.

25:36.453 --> 25:37.579
Милый?

25:41.041 --> 25:42.042
Можно?

25:43.377 --> 25:44.378
Можно что?

25:48.215 --> 25:49.424
Вы заблудились?

25:50.384 --> 25:52.134
Тут полно других уборных.

25:52.135 --> 25:55.055
Нет, нет. Я не заблудился.

25:56.640 --> 25:59.226
Конечно нет. Вы же жили тут до нас.

26:00.018 --> 26:01.103
Я тут вырос.

26:02.688 --> 26:08.944
На земле, расчищенной моим дедом
для апельсиновых рощ и нефтеразработок.

26:09.820 --> 26:12.906
Отец сохранил самые красивые участки
для наших семей.

26:16.702 --> 26:18.287
Можно мне полотенце?

26:24.168 --> 26:27.086
Мы с Джейн обходились одной раковиной.

26:27.087 --> 26:29.631
Но опять же, мы хорошо ладили.

26:30.382 --> 26:32.801
Мы поставили две раковины
во время ремонта.

26:34.845 --> 26:37.638
Я понимаю, что вы озабочены
нашими расходами.

26:37.639 --> 26:39.224
Это Бобби так сказал?

26:41.435 --> 26:45.856
Хочу заверить вас, что я в курсе
и планирую в будущем

26:46.398 --> 26:48.400
сократить размах этих приемов.

26:57.242 --> 26:59.077
Они мне нравятся.

27:00.579 --> 27:03.248
Жаль, если в следующем году
этого не будет.

27:06.835 --> 27:11.088
<i>Через что бы я ни проходила,
прием был моей перезагрузкой.</i>

27:11.089 --> 27:13.508
<i>Демонстрацией гордости.</i>

27:13.509 --> 27:15.969
<i>Доказательством того,
что это и правда моя жизнь.</i>

27:17.429 --> 27:19.056
<i>Я больше этого не чувствовала.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Пора было выяснить,
что скрывает от меня муж.</i>

27:39.701 --> 27:42.578
ПОИСК

27:42.579 --> 27:43.789
ИСТОРИЯ

27:56.051 --> 27:58.970
ДЖАНЕТ ВАЧОВСКИ
РАЗДЕЛЕНИЕ АКТИВОВ

27:58.971 --> 28:00.472
КОМУ: РОБЕРТУ ХЕННЕССИ

28:02.724 --> 28:08.313
ОТ ВАШЕЙ ЖЕНЫ ТРЕБУЕТСЯ…
ПРОЦЕДУРА РАЗВОДА…

28:27.416 --> 28:29.084
<i>Мама, что такое?</i>

28:29.793 --> 28:33.797
<i>Думаешь, я дура? Идиоткой меня считаешь?</i>

28:36.800 --> 28:40.304
- <i>Не строй из себя жертву…
- Остановись… Мама, стой.</i>

28:42.097 --> 28:43.682
<i>Мам, что такое?</i>

28:45.809 --> 28:48.645
<i>- Мама.</i>
- <i>Идиоткой меня считаешь?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Мама, перестань! Останови машину.</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Чувак…

29:00.824 --> 29:03.493
Ну и пузо. Безумие.

29:04.786 --> 29:06.871
Кора. Что это такое?

29:06.872 --> 29:10.374
Уезжаем. Я лишь зашла
в добровольно-принудительном порядке.

29:10.375 --> 29:12.044
Нет, во что ты одета?

29:12.920 --> 29:15.714
Тематическая вечеринка «Белая рвань».
Стой, смотри.

29:16.673 --> 29:18.049
Круто, да?

29:18.050 --> 29:19.217
Как Джози сказала?

29:19.218 --> 29:21.762
- Пикник пекервудов.
- Сними это.

29:22.930 --> 29:25.557
- Остынь. Мы поехали.
- Сними немедленно.

29:27.100 --> 29:30.561
- Мам, ты что, серьезно?
- Ты насмехаешься надо мной.

29:30.562 --> 29:31.646
Моя родная дочь?

29:31.647 --> 29:33.231
О чём ты говоришь?

29:33.232 --> 29:35.942
При чём тут ты? Мы просто веселимся.

29:35.943 --> 29:39.904
Наряжаться бедняками
с богатыми дружками не весело, а гадко.

29:39.905 --> 29:43.658
Так же гадко, как тратить
десятки тысяч долларов на бранч,

29:43.659 --> 29:45.576
чтобы выложить фотки в соцсети

29:45.577 --> 29:47.662
- на зависть друзьям?
- Ладно. Увы.

29:47.663 --> 29:50.081
- Признай это.
- Идите. Кора не сможет.

29:50.082 --> 29:51.499
- Я ухожу. Пусти.
- Нет.

29:51.500 --> 29:53.043
Ты лицемерная лгунья.

29:55.963 --> 29:58.632
Ты понятия не имеешь, кто я!

30:31.665 --> 30:33.166
Где была?

30:33.917 --> 30:36.587
Студия сегодня открыта. Я репетировала.

30:37.421 --> 30:38.589
Где Скотт?

30:41.133 --> 30:42.384
Пошел прогуляться.

30:44.094 --> 30:45.596
Давай-ка прокатимся.

30:50.684 --> 30:52.560
- Дурой меня считаешь?
- Нет.

30:52.561 --> 30:54.604
- Думаешь, я идиотка?
- Нет!

30:54.605 --> 30:56.023
Мама!

31:03.197 --> 31:05.365
Не строй из себя жертву!

31:08.493 --> 31:11.663
<i>- …дружбу забыть</i>
- Мама! Остановись!

31:12.247 --> 31:14.498
<i>И никогда не вспоминать…</i>

31:14.499 --> 31:16.375
Мама!

31:16.376 --> 31:19.880
<i>Стоит ли старую дружбу…</i>

31:24.760 --> 31:27.678
- Нэнси, прошу.
- Нэнси, стой.

31:27.679 --> 31:30.098
- Боже.
- Нэнси.

31:30.724 --> 31:33.768
- О боже, милая.
- Богом клянусь, я забыла.

31:33.769 --> 31:34.936
Я забыла, где я.

31:34.937 --> 31:36.855
- Ничего. Ладно.
- Забыла, кто я.

31:40.484 --> 31:43.194
- Всё хорошо.
- Это происходит.

31:43.195 --> 31:44.278
Что?

31:44.279 --> 31:46.447
Я превращаюсь в свою мать.

31:46.448 --> 31:48.241
- Нет. Нет, нет.
- Нет, нет.

31:48.242 --> 31:49.659
Это предначертано.

31:49.660 --> 31:51.744
- Я тут бессильна.
- Не говори так.

31:51.745 --> 31:55.748
Твоя мать пыталась убить тебя, Нэнси.
Это абсолютно разные вещи.

31:55.749 --> 31:56.959
Ты не такая.

31:57.543 --> 32:00.837
- Я никогда не била Кору.
- Это просто ошибка, ясно?

32:00.838 --> 32:02.713
- Просто ошибка.
- Дыши.

32:02.714 --> 32:05.384
Ты ее исправишь.
Присядь. Давай. Всё наладится.

32:06.593 --> 32:09.011
Вот так. Всё хорошо.

32:09.012 --> 32:11.097
- А как же Роберт?
- О чём ты?

32:11.098 --> 32:12.474
Он уже отдаляется.

32:14.852 --> 32:17.812
- Я не могу сейчас туда вернуться.
- И не надо.

32:17.813 --> 32:19.564
- Мы можем не ходить.
- Да.

32:19.565 --> 32:23.067
А если ты пойдешь туда,
то не одна. Мы будем с тобой.

32:23.068 --> 32:25.571
Мы с тобой, слышишь? Мы с тобой.

32:26.822 --> 32:28.991
Это просто кочка, ясно? Не авария.

32:30.492 --> 32:31.493
Дыши.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Девчонки с вечеринки в колледже
становятся твоими родственными душами.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Твоими спасительницами.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>Людьми, которые видят тебя насквозь
и всё равно любят.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Если ты им позволишь.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Как я узнаю, если она молчит?

33:11.783 --> 33:16.162
Она игнорирует вопросы о прошлом
и говорит, что не хочет о нём говорить.

33:16.163 --> 33:19.665
- Да…
- Она моя мать, а я ничего о ней не знаю.

33:19.666 --> 33:21.251
Ты не виновата.

33:22.503 --> 33:23.670
Эй.

33:24.421 --> 33:29.218
- Сейчас не лучший момент, Нэнс.
- Всё хорошо, милая. Я была сама не своя.

33:29.718 --> 33:31.470
Прости за то, что я сказала.

33:31.970 --> 33:33.305
Детка. Пойдем.

33:33.805 --> 33:34.806
Что?

33:35.891 --> 33:39.269
Тебе не нужно мирить меня с дочерью.

33:39.978 --> 33:43.397
Это не исправить стаканом
теплого молока и объятием.

33:43.398 --> 33:45.358
Она запомнит это до конца жизни.

33:45.359 --> 33:48.069
Поэтому сейчас самое главное — извиниться.

33:48.070 --> 33:49.988
Нет. Дай ей побыть одной.

33:50.572 --> 33:52.573
- Что происходит?
- Она расстроена.

33:52.574 --> 33:54.826
Что происходит между нами?

33:55.744 --> 33:58.622
Не говори, что всё хорошо.
Я знаю, это неправда.

33:59.331 --> 34:01.083
Когда ты поговоришь со мной?

34:02.459 --> 34:03.877
Давай не сейчас.

34:19.810 --> 34:24.857
<i>В детстве я умела летать во сне.</i>

34:25.774 --> 34:30.611
<i>Я поднималась всё выше и выше
над горами и летела в новую жизнь.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Эй.

34:32.322 --> 34:33.406
Привет.

34:33.407 --> 34:35.492
Слушай, я рад нашему знакомству.

34:36.159 --> 34:40.163
И я подумал, может,
ты захочешь выпить кофе или что покрепче…

34:42.583 --> 34:43.583
Это очень мило.

34:44.710 --> 34:49.297
Но я не могу. Прости,
если создала превратное впечатление.

34:50.757 --> 34:51.757
Да.

34:53.010 --> 34:54.094
Да, создала.

35:00.601 --> 35:04.730
<i>Но я не могла сбежать от прошлого,
как не могла взмахнуть руками и взлететь.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Оно останется со мной,
как и шрамы на моём теле.</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>И будет тянуть назад
непонятными для меня путями.</i>

35:19.786 --> 35:21.496
СКОТТ-РИД
СКОТТ РИД

35:45.270 --> 35:46.271
Привет.

35:46.939 --> 35:48.022
Привет.

35:48.023 --> 35:50.400
Не передашь? Это кофта Джунипер.

35:51.985 --> 35:53.070
Вот.

35:54.279 --> 35:57.282
Будет неправильно
не поблагодарить тебя за вакансию.

35:58.450 --> 36:00.743
Мэри явно что-то тебе сказала.

36:00.744 --> 36:05.373
Моя жена не мастер шпионажа,
коим она себя считает.

36:05.374 --> 36:08.251
Это не услуга.
Ты будешь ценным сотрудником.

36:08.252 --> 36:11.380
Ты не умеешь врать.
Но Фил предложил мне работу.

36:11.922 --> 36:14.298
Думаю, он предложил ее Дэвиду.

36:14.299 --> 36:16.592
Кажется, он перепутал меня с барменом.

36:16.593 --> 36:20.263
Да, это в духе Фила.
Сколько я его ни поправляю,

36:20.264 --> 36:23.099
- он называет меня Луизой.
- Луизой?

36:23.100 --> 36:24.101
С чего вдруг?

36:24.768 --> 36:27.687
Полагаю, это единственное
старушечье имя, которое он знает.

36:27.688 --> 36:30.690
- Думаешь, у тебя старушечье имя?
- Я знаю. Да.

36:30.691 --> 36:35.278
Меня назвали в честь
какой-то старой покойной тетушки.

36:35.279 --> 36:37.446
Ну, в Нэнси нет ничего старушечьего.

36:37.447 --> 36:42.911
Это имя не рифмуется с танцем,
но шепчет о нём.

36:44.454 --> 36:45.747
Ты ведь танцовщица?

36:46.373 --> 36:48.041
Была. Да.

36:49.918 --> 36:51.920
Не знаю. Луиза мне больше нравится.

36:55.382 --> 36:57.301
Что ж, увидимся на балете, Луиза.

37:05.434 --> 37:06.643
До встречи, Дэвид.

38:40.070 --> 38:42.072
Перевод субтитров: Яна Смирнова
