WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Mamma, hva skjer?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Tror du jeg er dum?</i>

00:20.062 --> 00:24.525
<i>Da jeg var liten,
drømte jeg at jeg kunne fly.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Luften var som vann,
og jeg kunne svømme i den.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Opp, opp, opp og over fjellene
til et helt nytt liv.</i>

00:36.620 --> 00:40.374
<i>Det som er sprøtt,
er at det på en måte ble oppfylt.</i>

00:41.416 --> 00:46.088
<i>Det var min manns makt og penger
som flyttet meg til en ny verden.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>Og hvert år
arrangerte jeg en nyttårsfest for å feire.</i>

00:52.427 --> 00:55.639
<i>Det var et seiersrop
over den voldsomme fortiden min.</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>Vist med peoner og årgangschampagne.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Gjennom 18 år hadde jeg raffinert
festene til noe som lignet perfeksjon.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Du aner ikke hvem jeg er.</i>

01:13.490 --> 01:16.076
<i>Jeg kunne ikke vite at denne festen
ville bli min siste.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
KAPITTEL TO
NANCY

01:22.583 --> 01:25.835
<i>For å fortelle hvordan jeg kom dit,
må jeg gå tilbake.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
SYTTEN ÅR TILBAKE

01:33.385 --> 01:34.636
Hei.

01:36.138 --> 01:40.016
Jeg har en nyttårsfest å forberede.
Slutt å distrahere meg.

01:40.017 --> 01:41.768
Du distraherer meg.

01:42.644 --> 01:44.021
Du er så sexy.

01:46.982 --> 01:50.944
- Prøver du å gjøre meg gal?
- Jeg prøver å gjøre ferdig bordpynten.

01:52.279 --> 01:53.363
Du.

01:55.073 --> 01:56.365
Hva er i veien?

01:56.366 --> 02:00.453
Denne dagen er viktig for meg.

02:00.454 --> 02:01.829
Å, Nance.

02:01.830 --> 02:04.750
Det er vårt første selskap som gift par.

02:05.375 --> 02:11.507
Min introduksjon til Hennessey-sosieteten.
Hva om det ikke blir bra nok?

02:12.591 --> 02:16.011
Du er kona mi. Du er perfekt.

02:17.638 --> 02:20.641
Og hvis det er for mye, kan vi avlyse.

02:21.183 --> 02:22.850
- Nei.
- Det er bare å si ifra.

02:22.851 --> 02:24.102
- Nei.
- Jo.

02:24.770 --> 02:26.438
Alt jeg bryr meg om, er deg.

02:32.694 --> 02:33.695
OK.

02:39.743 --> 02:41.662
Folk kommer snart.

02:42.704 --> 02:45.040
La oss gi dem noe å buse inn til.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>Robert elsket meg
så overdådig høyt på den tiden.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>På den voldsomme måten man gjør i starten.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>Når det er så mye kjærlighet
at det er som om den visker ut alle lyter</i>

02:58.345 --> 03:03.350
<i>og leger alle sår.
Selv de eldste og dypeste.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>Jeg følte meg så beskyttet av ham
den første tiden.</i>

03:12.734 --> 03:15.779
<i>Atten år senere føltes det annerledes.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Kjære, hva synes du?

03:19.324 --> 03:22.952
Jeg har flyttet noen ting i år.
Alltid fornye.

03:22.953 --> 03:26.582
Jeg tror kredittkortregningen
blir smertefull denne måneden.

03:27.749 --> 03:29.835
Er det ikke litt tidlig for det?

03:30.919 --> 03:33.963
Det er jo fest. Kit er på vei.

03:33.964 --> 03:36.799
Jeg vil gå gjennom forretninger
før gjestene kommer.

03:36.800 --> 03:38.926
Seriøst? Det er nyttårsdagen.

03:38.927 --> 03:44.056
Dere hadde det viktige møtet før jul.
Hva kan være igjen å diskutere?

03:44.057 --> 03:45.309
Jeg går på kontoret.

04:32.105 --> 04:34.024
BASERT PÅ BOKEN AV
ARAMINTA HALL

04:48.789 --> 04:51.708
Unnskyld meg.
Du setter det opp på feil sted.

04:52.251 --> 04:55.796
Du må diskutere forandringer
med selskapsplanleggeren,

04:57.130 --> 04:58.464
men velg riktig tidspunkt.

04:58.465 --> 05:02.093
Dette selskapet er årets høydepunkt
for disse Hennessey-køddene.

05:02.094 --> 05:04.263
Nancy Hennessey. Og du er?

05:05.138 --> 05:06.348
Oppsagt?

05:08.225 --> 05:09.434
David.

05:10.018 --> 05:14.605
Baren skal settes opp
der borte under pergolaen.

05:14.606 --> 05:19.610
Da får den skygge fra blåregnen
og utsikt til rosehagen.

05:19.611 --> 05:21.864
Har du tegnet det? Det er ikke verst.

05:23.490 --> 05:26.325
Du trenger ikke å smigre meg.
Jeg skal ikke sparke deg.

05:26.326 --> 05:28.829
Jeg har ikke tid
til å finne en erstatning.

05:30.372 --> 05:34.417
Mrs. Hennessey.
Jeg har fryktelige nyheter.

05:34.418 --> 05:35.586
Hva er det?

05:36.503 --> 05:38.171
Det er gaveposene.

05:38.172 --> 05:42.008
De brukte svarte og hvite bånd i stedet
for de i rosa og karmosin

05:42.009 --> 05:46.262
som matcher rose-temaet. Jeg har vært
på telefonen i en time for å erstatte dem,

05:46.263 --> 05:47.889
men alle forhandlerne er stengt.

05:47.890 --> 05:52.143
Caroline, trekk pusten dypt. Vi har tid.
Jeg skal ringe etter hjelp.

05:52.144 --> 05:53.395
OK. Takk.

05:55.898 --> 05:58.150
Helten min. Kom inn, jenter.

05:59.902 --> 06:01.736
Kom igjen.

06:01.737 --> 06:04.198
- Ja.
- Engelen min.

06:04.865 --> 06:10.661
Du må klippe dem i 45-graders vinkel,
sånn at endene ser fine og jevne ut.

06:10.662 --> 06:13.080
Vil du ha dem perfekte eller bare ferdig?

06:13.081 --> 06:15.042
- Kan jeg ikke få begge?
- Nei.

06:16.251 --> 06:20.589
Robert synes jeg har latt festen
bli for ekstravagant.

06:21.632 --> 06:22.799
Jeg tror han har rett.

06:23.675 --> 06:28.262
Jenter, kan dere sette noen av posene
på forsiden? De som har sløyfe på.

06:28.263 --> 06:30.598
- Det er fint.
- Ta to hver. Perfekt.

06:30.599 --> 06:31.892
Tusen takk.

06:32.559 --> 06:33.852
De er nydelige.

06:36.313 --> 06:42.485
Du arrangerer en fantastisk nyttårsfest
for alle du er glad i.

06:42.486 --> 06:47.241
Og jeg synes vi alle trenger en grunn
til å feire i dag.

06:49.493 --> 06:52.996
- Er det Marcus?
- Det er Howard.

06:54.039 --> 06:58.710
De har kuttet antall klasser igjen,
og nå jobber han fire timer i uken.

06:59.461 --> 07:01.629
Jeg vet ikke hva vi skal gjøre.

07:01.630 --> 07:02.713
Jeg kan hjelpe.

07:02.714 --> 07:04.590
Nei, det er ikke det jeg… Nei.

07:04.591 --> 07:08.512
Du har vært altfor sjenerøs alt.
Jeg vil ikke ha penger av deg.

07:09.263 --> 07:11.180
Og jeg vil ikke lyve for Howard om det.

07:11.181 --> 07:15.059
Så ikke gjør det. Hvis du må velge
mellom din manns selvbilde

07:15.060 --> 07:17.144
og å sette mat på barnas bord, så…

07:17.145 --> 07:20.523
Det er ikke selvbildet hans.
Han har prinsipper.

07:20.524 --> 07:23.067
Universitetet vil
at han skal gjøre gimmiker

07:23.068 --> 07:26.154
som Romerrikets fall ifølge TikTok, og…

07:26.989 --> 07:30.325
Han vil ikke gå på akkord
med standardene sine.

07:31.869 --> 07:35.830
Det er et nytt år. Muligheter kan komme
når man minst venter det.

07:35.831 --> 07:38.916
<i>Min venn Mary bekjente seg
til evig optimisme-kirken.</i>

07:38.917 --> 07:40.001
Det er sant.

07:40.002 --> 07:42.086
<i>Særlig når det gjaldt familien.</i>

07:42.087 --> 07:45.214
- Kan vi leke med Coras dokker?
- Tante Nancy har for mye å gjøre.

07:45.215 --> 07:49.302
- Hun har en stor fest å arrangere.
- Det er viktigere. Jeg skal spørre.

07:49.303 --> 07:52.181
- Takk. Si takk.
- Tusen takk.

07:52.931 --> 07:56.351
<i>Jeg elsket det ved henne.
Jeg trengte det av henne.</i>

07:57.644 --> 08:01.857
<i>Mary var den moren jeg aldri hadde hatt
og aldri skjønte hvordan jeg kunne bli.</i>

08:03.567 --> 08:07.487
- Hva er det?
- Er ikke det pappas skjorte?

08:07.988 --> 08:12.784
- Han sa at jeg kunne få den. Hva vil du?
- Jeg bare ser til deg.

08:14.077 --> 08:18.039
Og Marys barn spør
om de kan låne American Girls-dokkene.

08:18.040 --> 08:19.123
Er det greit?

08:19.124 --> 08:23.295
Jeg kunne ikke brydd meg mindre.
De kan få dokkene hvis du finner dem.

08:27.883 --> 08:32.220
Du var besatt av dem, vet du.
En gang i tiden.

08:32.221 --> 08:33.303
Ja.

08:33.304 --> 08:34.765
Cora.

08:36.850 --> 08:39.143
Dette er kjolen din til festen.

08:39.144 --> 08:42.939
Nå må jeg dampe den igjen.
Du må ta bedre vare på tingene dine.

08:42.940 --> 08:46.817
Jeg blir ikke med. Vennene mine
i Highland Park har spleisefest.

08:46.818 --> 08:50.322
- Når ble det bestemt?
- Pappa sa at det var greit.

08:50.822 --> 08:51.823
Gjorde han det?

08:52.324 --> 08:56.661
Hvorfor oppfører du deg sånn?
Ingen andre enn du bryr seg om festen.

08:56.662 --> 08:59.080
Nå er du bare uforskammet.

08:59.081 --> 09:04.043
Er jeg det? Jeg har vært hjemme fra skolen
i en uke, og du har ikke snakket til meg.

09:04.044 --> 09:07.380
Du snakker mer med cateringleverandøren
enn med din egen datter.

09:07.381 --> 09:11.634
Har du spurt meg om hvordan jeg har det?
Vet du hva som foregår i livet mitt?

09:11.635 --> 09:15.221
- Jeg vet at jeg har vært opptatt…
- Jeg bryr meg ikke.

09:15.222 --> 09:19.226
Jeg sier bare at det ikke er jeg
som er uforskammet.

09:19.935 --> 09:23.104
Etter festen skal jeg ta meg tid til deg.

09:23.105 --> 09:25.440
Bare gå ut av rommet mitt. Vær så snill.

09:29.278 --> 09:33.866
Det ville betydd mye for meg
om du kommer innom. For faren din også.

09:34.533 --> 09:37.327
Jeg tror ikke du vet
hva pappa bryr seg om lenger.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Coras ord stakk,
men jeg kunne ikke klandre henne.</i>

09:43.584 --> 09:47.837
<i>Hun var innfødt i denne verdenen
med fine dokker og dyre klær.</i>

09:47.838 --> 09:52.508
<i>Mens jeg følte meg som en fremmed
som hadde gått inn i dette store huset.</i>

09:52.509 --> 09:55.636
<i>Hvitt pakk fra Bakersfield
som kledde seg ut.</i>

09:55.637 --> 09:58.389
<i>Alltid ett skritt fra å bli avslørt.</i>

09:58.390 --> 10:00.683
Jeg prøver å gjøre dette smertefritt.

10:00.684 --> 10:02.685
Hvor mye har du brukt på festen?

10:02.686 --> 10:06.440
Ikke kritiser meg for pengebruk.
Det får jeg nok av fra pappa.

10:07.399 --> 10:11.195
Jeg skal ta meg av det.
Jeg trenger bare mer tid.

10:14.573 --> 10:15.656
Herregud, Nancy.

10:15.657 --> 10:18.701
- Jeg skal snakke med mannen min.
- Han er neppe i humør

10:18.702 --> 10:21.580
- til gjester nå.
- Jeg tar sjansen.

10:27.628 --> 10:28.962
Hun kalte meg en gjest.

10:33.133 --> 10:34.134
Ja.

10:37.971 --> 10:41.141
Hva er det som foregår?
Har vi pengeproblemer?

10:44.478 --> 10:46.396
Nei, det er bare…

10:47.523 --> 10:51.026
Pappa klager over pengebruken.
Det er ikke noe å bry seg om.

10:51.735 --> 10:54.612
Det gjør at du er
på din tredje whisky før tolv.

10:54.613 --> 10:55.781
Kom igjen.

10:57.783 --> 11:01.244
Har det noe å gjøre
med møtet dere hadde i New York?

11:01.245 --> 11:03.580
Nei. Alt er i orden.

11:04.373 --> 11:06.959
Jeg har bare mye arbeid å gjøre.

11:10.838 --> 11:15.717
Vel… Jeg vet hvordan
jeg kan få deg til å tenke på noe annet.

11:21.473 --> 11:24.977
Tror du det er smart?
Gjestene kommer snart.

11:28.146 --> 11:30.315
La oss gi dem noe å buse inn til.

11:32.359 --> 11:33.443
Ja?

12:40.260 --> 12:41.261
Du.

12:41.845 --> 12:42.929
Beklager.

12:42.930 --> 12:44.014
Hei.

12:45.307 --> 12:49.770
- Jeg bare…
- Det er lenge siden sist.

12:51.522 --> 12:57.486
Kan du la være å presse meg nå?
Jeg har mye å tenke på.

13:11.333 --> 13:13.168
Du var god der oppe i dag.

13:14.628 --> 13:16.546
Jeg så på deg hele tiden.

13:16.547 --> 13:20.676
Ja. Det var som om du danset for bare meg.

13:30.561 --> 13:31.562
Før jeg glemmer det.

13:33.981 --> 13:36.650
Dette bør dekke timene dine
de neste to månedene.

13:41.822 --> 13:43.907
Jeg trenger nye ballettsko.

13:47.327 --> 13:49.371
Du er definitivt Pattys jente.

13:56.086 --> 13:57.628
Hallo.

13:57.629 --> 13:59.423
- Godt nytt år, kjære.
- I like måte.

14:00.465 --> 14:05.178
Pappa skrøt av rosehagen.
Gartnerne tar seg godt av den.

14:05.179 --> 14:09.223
Jeg steller hagen selv.
Jeg synes det er terapeutisk.

14:09.224 --> 14:13.686
Jeg synes det er flott.
Barna mine kunne lært litt av deg.

14:13.687 --> 14:16.982
De arvet alt av meg,
bortsett fra arbeidsetikken.

14:17.733 --> 14:21.195
Det er ikke rettferdig.
Robert legger inn mange timer for deg.

14:21.778 --> 14:23.821
Han legger inn utgifter.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>I familien min var volden utilslørt.</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Vi finner noe å drikke.
- <i>Men i Roberts</i>

14:28.452 --> 14:31.996
<i>var det den subtile kunsten
med passiv aggresjon.</i>

14:31.997 --> 14:34.790
<i>Det ville ikke blitt merket
om det ikke var for vennene mine.</i>

14:34.791 --> 14:36.793
Vent her. Jeg kommer straks tilbake.

14:37.461 --> 14:39.630
Velkommen. Takk for at dere kom.

14:41.757 --> 14:43.382
- Går det bra?
- Ja.

14:43.383 --> 14:45.801
- Det så interessant ut.
- Det var det.

14:45.802 --> 14:49.890
- Flørtet Roberts far med deg igjen?
- Han flørter ikke med meg.

14:50.724 --> 14:55.144
Kanskje han gjør det. De har et eget
hemmelig språk. Jeg skjønner det ikke.

14:55.145 --> 14:59.690
Jenter. Vær forsiktig med dem.
De koster mer enn noe vi eier.

14:59.691 --> 15:02.861
Cora bryr seg ikke om dem lenger.
Ikke om meg heller.

15:03.654 --> 15:05.238
- Jo, det gjør hun.
- Nancy!

15:05.239 --> 15:09.034
- Jeg fordrar ikke den dama. Ha det.
- Så hyggelig å se deg.

15:09.743 --> 15:10.744
Unnskyld meg.

15:11.912 --> 15:13.996
ELEANOR
ER DER SNART.

15:13.997 --> 15:16.416
TRENGER EN MARTINI…

15:20.254 --> 15:22.588
- El!
- Hei! Godt nytt år.

15:22.589 --> 15:24.882
Du trengte ikke
å forkorte turen for min skyld.

15:24.883 --> 15:28.719
Tuller du?
Det er ingen andre steder jeg ville vært.

15:28.720 --> 15:32.473
Ingen ser så bra ut
etter en flytur på 16 timer.

15:32.474 --> 15:36.978
Var jeg ikke krystallklar? Vodka.
Vermut. Oliven. I munnen min straks.

15:36.979 --> 15:39.064
Heldigvis for deg kjenner jeg bartenderen.

15:41.859 --> 15:45.153
- Nydelig. Takk.
- Du ser ikke så verst ut selv.

15:46.488 --> 15:48.573
- Denne betyr trøbbel.
- Ja.

15:48.574 --> 15:49.907
- Hei.
- Hei.

15:49.908 --> 15:52.493
- Hvordan har du det?
- Bra. Og du?

15:52.494 --> 15:55.663
- Jeg tar en sånn.
- Når begynte du å drikke martini?

15:55.664 --> 15:59.500
Du har vært borte i to uker.
Jeg er en annen person nå.

15:59.501 --> 16:02.628
- Nancy, <i>brava.</i> Dette er perfekt.
- Takk.

16:02.629 --> 16:04.755
Godt gjort. Hvor er mannen i huset?

16:04.756 --> 16:08.801
- Jeg har ikke sett Robert.
- Han har arbeid.

16:08.802 --> 16:10.386
- Jobber han i dag?
- Ikke sant?

16:10.387 --> 16:15.016
Eller er det en omskriving for
at dere hadde sex før festen,

16:15.017 --> 16:16.601
og nå kommer han seg?

16:16.602 --> 16:18.603
- Hva?
- De pleier å gjøre det.

16:18.604 --> 16:20.104
- Nei?
- Jo.

16:20.105 --> 16:22.523
- Gjorde det før.
- Hva skjedde?

16:22.524 --> 16:24.817
Det har vært kjipt i det siste.

16:24.818 --> 16:29.740
Jeg prøvde å ta initiativ tidligere,
men det sto ikke godt til.

16:30.365 --> 16:32.450
Jeg skjønte den.

16:32.451 --> 16:36.078
Det er helt normalt. Ekteskap!
Ellie, si at det er normalt.

16:36.079 --> 16:38.956
Jeg aner ikke.
Det er en grunn til at jeg er singel.

16:38.957 --> 16:41.542
Dere har vært gift i evigheter. Sier du

16:41.543 --> 16:44.170
at han aldri
har hatt problemer med å prestere?

16:44.171 --> 16:45.296
Jøss. Herregud.

16:45.297 --> 16:49.467
Vi har hatt problemer på andre måter,
men ikke sånn.

16:49.468 --> 16:54.348
Jeg tror det kan være fordi faren hans
legger press på ham på jobben.

16:54.848 --> 16:56.974
- Familieøkonomi og sånt?
- Det…

16:56.975 --> 17:00.478
Stress?
Ikke finn trøbbel der det ikke er noe.

17:00.479 --> 17:01.687
- El.
- Ja.

17:01.688 --> 17:02.772
Jeg…

17:02.773 --> 17:05.357
- Jeg vil presentere deg for noen.
- Nei.

17:05.358 --> 17:08.736
- Ja.
- Han er en skilt advokat.

17:08.737 --> 17:11.364
Ikke skilsmisseadvokat.
Han er en skilt advokat.

17:11.365 --> 17:14.366
Han spiller tennis med Robert,
men han er demokrat.

17:14.367 --> 17:16.327
Sa vi ikke "ikke mer spleising"?

17:16.328 --> 17:18.371
Det er ikke spleising,
bare en presentasjon.

17:18.372 --> 17:20.206
- Og han kjenner Beyoncé.
- Nei!

17:20.207 --> 17:23.417
De gjorde veldedighetsarbeid sammen.

17:23.919 --> 17:25.211
- Ed, hei.
- Beyoncé?

17:25.212 --> 17:26.629
Unnskyld meg.

17:26.630 --> 17:29.048
Der er hun. Nok et år, nok en vinner.

17:29.049 --> 17:32.635
Så søtt av deg.
Dette er Eleanor. Vennen jeg fortalte om.

17:32.636 --> 17:34.762
- Eleanor, så hyggelig.
- I like måte.

17:34.763 --> 17:36.597
- Godt nytt år.
- Godt nytt år.

17:36.598 --> 17:38.516
Nancy sier at du er fra Boston.

17:38.517 --> 17:41.310
Jeg studerte juss ved Cambridge.

17:41.311 --> 17:42.478
- Jøss!
- Ja.

17:42.479 --> 17:46.524
Howard. Jeg tror vi må…
Vi skylder Howard en drink.

17:46.525 --> 17:48.401
- Ja, det gjør vi.
- Jaså?

17:48.402 --> 17:49.403
Ja.

17:50.279 --> 17:51.988
Det er snilt av deg. Han er søt.

17:51.989 --> 17:53.407
- Han er søt, ja?
- Ja.

17:54.032 --> 17:57.869
Gjør meg en tjeneste.
Ikke nevn det jeg sa om Howards arbeid.

17:57.870 --> 18:00.246
Da blir han såret
over at jeg fortalte det.

18:00.247 --> 18:02.331
- Jeg skal ikke si ett ord.
- Takk.

18:02.332 --> 18:05.251
- Jeg skal bare hilse på noen.
- Jeg går dit.

18:05.252 --> 18:08.004
I dag ville Balanchine vært
den første som ble kansellert,

18:08.005 --> 18:11.091
eller i det minste
blitt kalt "problematisk".

18:12.593 --> 18:14.510
Men for ham, som for meg,

18:14.511 --> 18:18.014
skal ikke dans behage publikum
eller kunstnerne.

18:18.015 --> 18:21.434
Den skal provosere. Egge.

18:21.435 --> 18:23.896
Og med deg i ledelsen, Phil,
gjør den alltid det.

18:24.605 --> 18:26.689
Vi kunne ikke gjort noe av det

18:26.690 --> 18:29.525
uten støtten fra styremedlemmene,
som Mrs. Hennessey.

18:29.526 --> 18:31.652
Kan jeg stjele maestroen?

18:31.653 --> 18:32.737
Unnskyld meg.

18:32.738 --> 18:37.033
Jeg kan ha funnet riktig person til
å skrive programmet til neste oppsetning.

18:37.034 --> 18:41.413
Han er en høyt aktet professor,
og han kan kanskje ta seg tid til det.

18:42.122 --> 18:46.417
Mary, Howard, dette er Phil Delavigne
Fra LA Metropolitan Ballet.

18:46.418 --> 18:50.087
Han er i gang med et spennende
originalt stykke kalt <i>Ariadne</i>.

18:50.088 --> 18:52.673
Det er jo ditt felt, Howard.
Gresk mytologi.

18:52.674 --> 18:55.092
Ja. Metaforen med labyrinten

18:55.093 --> 18:57.929
har vært uimotståelig
for kunstnere opp gjennom årene.

18:57.930 --> 19:03.100
Jeg er ikke den første som setter den opp.
Jeg håper min versjon er ny.

19:03.101 --> 19:04.310
Kunstnere har…

19:04.311 --> 19:09.357
<i>Jeg var vant til å bli utestengt
fra diskusjoner med Roberts familie.</i>

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Men dette handlet ikke
om seilbåter eller golf.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Det var noe mer alvorlig som foregikk.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
…i en menneskeskapt struktur.

19:16.823 --> 19:18.699
Unnskyld meg et øyeblikk.

19:18.700 --> 19:23.038
Men vil du ikke si at labyrinten
er en forestilling?

19:26.083 --> 19:28.960
Harlan. Så fint at du kom.

19:28.961 --> 19:32.172
- Jeg ville ikke gått glipp av det.
- Hvordan har Lena det?

19:33.048 --> 19:35.800
Jeg trodde Robert ville nevnt det.
Lena og jeg…

19:35.801 --> 19:38.553
Kjære. Du sa
at vi bare skulle stikke innom.

19:38.554 --> 19:40.722
Vennene mine venter på oss på Nobu.

19:42.224 --> 19:46.603
Piper, dette er Nancy.
Min klient Roberts kone og vertinnen vår.

19:47.896 --> 19:49.814
Så hyggelig å hilse på deg.

19:49.815 --> 19:51.941
Huset deres er digert.

19:51.942 --> 19:53.193
Takk.

19:53.944 --> 19:55.654
Kan du gi oss et øyeblikk?

19:58.866 --> 20:00.741
Hun jobber sammen med oss.

20:00.742 --> 20:03.744
Harlan,
du har alltid vært så hjelpsom for meg

20:03.745 --> 20:05.997
med å navigere gjennom familien.

20:05.998 --> 20:09.125
Jeg har prøvd på det.
En dyktig formueforvalter…

20:09.126 --> 20:11.253
Hva skjedde under møtet i New York?

20:12.379 --> 20:16.300
- Du må spørre Robert.
- Det har jeg gjort. Han nekter å si noe.

20:23.307 --> 20:27.977
- Jeg er moralsk forpliktet til familien.
- Du puler din 25 år gamle sekretær.

20:27.978 --> 20:30.688
La oss ikke påberope oss
en ikkeeksisterende etisk kodeks.

20:30.689 --> 20:33.275
Det handler ikke om etikk,
men om selvoppholdelse.

20:33.984 --> 20:35.736
Så snakk med mannen din.

20:43.076 --> 20:46.120
- Hva er dette?
- Det virker som du trenger den.

20:46.121 --> 20:50.876
Det er det siste jeg trenger nå.
Riktig diagnose, bare feil medisin.

20:51.710 --> 20:53.252
Jeg skjønner.

20:53.253 --> 20:55.172
Fin tatovering. Er det en blomst?

20:55.797 --> 20:59.468
Det er en fraktal.
Det er en geometri-greie.

21:00.219 --> 21:03.138
Komplekse, gjentakende mønstre
som aldri forandrer seg.

21:03.764 --> 21:07.017
Uansett hvor nøye du ser,
hvor mye du zoomer inn og ut.

21:07.726 --> 21:09.186
Alltid det samme.

21:10.646 --> 21:13.064
- Har du alltid likt matte?
- Helt ærlig…

21:13.065 --> 21:16.484
Jeg visste ikke hva det var
før tatovøren forklarte det.

21:16.485 --> 21:19.570
Jeg så det i vinduet
et sted som heter Coal Mine, og…

21:19.571 --> 21:24.117
Coal Mine, like ved Bates i Potomac Park?

21:24.910 --> 21:26.744
Er du ei Bako-jente?

21:26.745 --> 21:28.956
Jeg vokste opp rett ved San Lauren.

21:29.456 --> 21:32.209
Er det mulig? Jeg gikk på Vista West.

21:33.168 --> 21:34.253
Jøss.

21:35.420 --> 21:39.174
Jeg visste at det var noe med deg.
Når var du der sist?

21:40.259 --> 21:41.510
Jeg er aldri der mer.

21:42.302 --> 21:46.098
- Er du for god for stedet nå?
- Faktisk det motsatte.

21:47.182 --> 21:51.520
Jeg er redd for at hvis jeg drar tilbake,
innser jeg at jeg ikke har forandret meg.

21:52.312 --> 21:55.065
At jeg er den samme
som jeg alltid har vært.

21:56.233 --> 21:57.401
Hva er galt med det?

21:59.945 --> 22:01.071
Det var farlig.

22:03.740 --> 22:04.783
Takk, Scott.

22:05.701 --> 22:06.784
Jeg må gå inn.

22:06.785 --> 22:08.287
- Hun kan ha stått opp.
- Du.

22:19.006 --> 22:23.718
Et glass champagne, min gode mann.
Denne Howard-fyren. Professoren…

22:23.719 --> 22:27.930
Han virker kunnskapsrik.
Litt usofistikert.

22:27.931 --> 22:30.057
Han er en god venn som trenger en sjanse.

22:30.058 --> 22:33.519
Du av alle vet
hvor stramt budsjett Metro Ballet har.

22:33.520 --> 22:35.938
Kanskje vi kan øke donasjonen?

22:35.939 --> 22:39.276
For å hjelpe til med lønnen hans.
Jeg må bare snakke med mannen min.

22:42.905 --> 22:44.865
- Du er høyere enn meg.
- Hei.

22:46.950 --> 22:50.912
De britiske øyer er skjønne.
Nå blir det bråk.

22:50.913 --> 22:54.332
Jeg har skrytt av deg i dagevis.
Du kunne i det minste pratet med ham.

22:54.333 --> 22:58.294
Jeg prøvde.
Han er bare skrekkelig kjedelig.

22:58.295 --> 23:00.213
- Nei.
- Hva har jeg gått glipp av?

23:00.214 --> 23:03.884
Din fantastiske kone
prøvde å spleise meg med din venn Ed.

23:04.968 --> 23:06.219
Ed Holcomb?

23:06.220 --> 23:09.263
- Ser du hvordan han sier det?
- Han er ikke hennes type.

23:09.264 --> 23:11.474
- Hvordan vet du det?
- Hva er det du gjør?

23:11.475 --> 23:14.101
Kjærlighetslivet mitt
er ikke et problem som må fikses.

23:14.102 --> 23:16.896
- Jeg liker å være uavhengig.
- Vi vil at du skal ha det bra.

23:16.897 --> 23:20.441
Jeg har det bra. Jeg har deg og Mary.
Dere er sjelevennene mine.

23:20.442 --> 23:22.611
Og så har jeg lekekamerater her og der.

23:24.530 --> 23:27.032
- Innkommende.
- Nancy.

23:28.617 --> 23:31.285
Pappa ble litt forvirret
over alle signaturdrinkene.

23:31.286 --> 23:34.956
Kan han få en enkel kaffekopp?

23:34.957 --> 23:36.124
Selvsagt.

23:39.795 --> 23:42.214
Jeg så at du snakket med Harlan.

23:42.714 --> 23:45.384
Jeg traff den nye kjæresten hans.
Vi pratet litt.

23:47.803 --> 23:49.972
Hva mer snakket du med ham om?

23:57.229 --> 23:58.939
Han fortalte meg ikke noe.

24:00.691 --> 24:04.194
Det er aspekter ved familiefirmaet
som er kompliserte.

24:04.695 --> 24:09.031
- Det er best at du holder deg utenfor.
- Jeg er en del av familien, Kit.

24:09.032 --> 24:11.576
Jeg håper jeg har vært klar.

24:11.577 --> 24:13.745
Hva i helvete har du imot meg?

24:14.496 --> 24:16.873
Jeg har bare prøvd å bli venner.

24:16.874 --> 24:19.960
Er det fordi faren din ga oss huset
i stedet for deg?

24:20.544 --> 24:22.336
Jeg kan snakke med ham hvis…

24:22.337 --> 24:25.048
Hvem tror du sendte meg hit?

24:27.551 --> 24:30.136
Vil du vite hva jeg har imot deg?

24:30.137 --> 24:32.638
Det er at alt du gjør, er en handel.

24:32.639 --> 24:37.561
Og sånn har det vært fra starten,
men Bobby begynner å våkne.

24:54.453 --> 24:57.455
Jeg skal be vertinnen
gi meg kontaktinformasjonen din.

24:57.456 --> 24:59.833
- Jeg har noe bedre.
- Så artig.

25:00.876 --> 25:02.460
Herregud! Herregud!

25:02.461 --> 25:04.963
- Unnskyld.
- Det var ikke din skyld.

25:05.923 --> 25:08.758
- Går det bra?
- Ja da.

25:08.759 --> 25:12.261
- Du blør.
- Det går bra.

25:12.262 --> 25:13.639
Unnskyld meg. Kos dere.

25:36.453 --> 25:37.579
Kjære?

25:41.041 --> 25:42.042
Får jeg lov?

25:43.377 --> 25:44.378
Lov til hva?

25:48.215 --> 25:52.134
Gikk du deg bort?
Det er mange andre bad du kunne brukt.

25:52.135 --> 25:55.055
Nei. Jeg gikk meg ikke bort.

25:56.640 --> 26:01.103
- Selvfølgelig ikke. Du bodde her før oss.
- Jeg vokste opp her.

26:02.688 --> 26:08.944
På land som bestefaren min ryddet
for appelsinlunder og oljefelt.

26:09.820 --> 26:12.906
Far sparte de fineste tomtene
til familiene våre.

26:16.702 --> 26:18.287
Kan jeg få et håndkle?

26:24.168 --> 26:27.086
Jane og jeg så aldri noe behov
for to vasker.

26:27.087 --> 26:29.631
Men vi kom så godt overens.

26:30.382 --> 26:32.801
Vi satte inn dobbel vask da vi pusset opp.

26:34.845 --> 26:37.638
Jeg forstår at du er bekymret
over pengebruken vår.

26:37.639 --> 26:39.224
Er det det Bobby har sagt?

26:41.435 --> 26:45.856
Jeg forsikrer deg at jeg er klar over det,
og jeg skal trappe ned

26:46.398 --> 26:48.400
på selskaper i framtiden.

26:57.242 --> 26:59.077
Jeg liker selskapene dine.

27:00.579 --> 27:03.248
Det blir synd å ikke ha et neste år.

27:06.835 --> 27:11.088
<i>Uansett hva jeg gikk gjennom,
hadde festen vært nullstillingen min.</i>

27:11.089 --> 27:13.508
<i>Min sjanse til å vise en stolt fasade.</i>

27:13.509 --> 27:19.056
<i>Å bevise at dette virkelig var livet mitt.
Det føltes ikke sånn lenger.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Det var på tide å finne ut
hva mannen min skjulte for meg.</i>

27:39.701 --> 27:42.578
SØK

27:42.579 --> 27:43.789
HISTORIE

27:56.051 --> 27:58.970
JANET WACHOWSKI
DELING AV MIDLER

27:58.971 --> 28:00.472
TIL: ROBERT HENNESSEY

28:02.724 --> 28:08.313
TRENGS FRA DIN KONE
SKILSMISSEPROSEDYRE

28:27.416 --> 28:33.797
- <i>Mamma, hva er dette?</i>
- <i>Tror du jeg er dum?</i>

28:36.800 --> 28:40.304
- <i>Du er ikke offeret her…
- Stopp, mamma!</i>

28:42.097 --> 28:46.893
<i>Hva er det som skjer? Mamma.</i>

28:46.894 --> 28:48.645
<i>Tror du jeg er dum?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Mamma, stopp! Stopp bilen.</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Du…

29:00.824 --> 29:03.493
For en mage. Det er sinnssykt.

29:04.786 --> 29:06.871
Cora. Hva er dette?

29:06.872 --> 29:10.374
Vi stikker.
Jeg er ferdig med jobben du beordret.

29:10.375 --> 29:12.044
Nei, hva er dette?

29:12.920 --> 29:15.714
Temaet for festen er hvitt pakk. Se.

29:16.673 --> 29:19.217
Full klaff, hva?
Hva var det Josie kalte det?

29:19.218 --> 29:21.762
- Spleisefest for fantepakk.
- Du kan ikke gå sånn.

29:22.930 --> 29:25.557
- Ta det med ro. Vi stikker.
- Ta det av deg.

29:27.100 --> 29:31.646
- Du er ikke seriøs nå, vel?
- Gjør du narr av meg? Min egen datter?

29:31.647 --> 29:33.231
Hva er det du snakker om?

29:33.232 --> 29:35.942
Dette har ingenting med deg å gjøre.
Vi har det bare gøy.

29:35.943 --> 29:39.904
Å kle seg ut som fattig
med de rike vennene dine er motbydelig.

29:39.905 --> 29:43.658
Like motbydelig
som å bruke titusener av dollar

29:43.659 --> 29:47.662
på en brunsj, så du kan legge det ut
på Insta for å gjøre venner misunnelige?

29:47.663 --> 29:50.081
- Vær ærlig mot deg selv.
- Cora blir ikke med.

29:50.082 --> 29:51.499
- Slipp meg.
- Du blir her.

29:51.500 --> 29:53.043
Du er falsk og full av dritt.

29:55.963 --> 29:58.632
Du har ingen anelse om hvem jeg er!

30:31.665 --> 30:33.166
Hvor har du vært?

30:33.917 --> 30:36.587
Studioet var åpent i dag.
Jeg dro for å øve.

30:37.421 --> 30:38.589
Hvor er Scott?

30:41.133 --> 30:42.384
Han går en tur.

30:44.094 --> 30:45.596
La oss kjøre en tur.

30:50.684 --> 30:52.560
- Tror du jeg er dum?
- Nei.

30:52.561 --> 30:54.604
- Tror du jeg er dum, for faen?
- Nei!

30:54.605 --> 30:56.023
Au! Mamma!

31:03.197 --> 31:05.365
Du er ikke offeret,
så ikke prøv å være det!

31:08.493 --> 31:11.663
Mamma! Stopp!

31:14.499 --> 31:16.293
Mamma!

31:24.760 --> 31:27.678
- Nancy, vær så snill.
- Nancy, stopp.

31:27.679 --> 31:30.098
- Herregud.
- Nancy.

31:30.724 --> 31:33.768
- Herregud.
- Jeg glemte…

31:33.769 --> 31:34.936
Jeg glemte hvor jeg var.

31:34.937 --> 31:36.855
- Det går bra.
- Jeg glemte hvem jeg var.

31:40.484 --> 31:43.194
- Det går bra.
- Det skjer.

31:43.195 --> 31:44.278
Hva?

31:44.279 --> 31:46.447
Jeg blir til moren min.

31:46.448 --> 31:49.659
- Nei. Nei, nei.
- Det var alltid ment å gå sånn.

31:49.660 --> 31:51.744
- Jeg kan ikke hindre det.
- Ikke si det.

31:51.745 --> 31:56.959
Moren din prøvde å drepe deg.
Det er helt annerledes. Du er ikke henne.

31:57.543 --> 32:00.837
- Jeg har aldri slått Cora før.
- Det var bare en tabbe.

32:00.838 --> 32:02.713
- Det var en tabbe.
- Du må puste.

32:02.714 --> 32:05.384
Du kan ordne opp. Sett deg. Det går bra.

32:06.593 --> 32:09.011
Sånn. Det går bra.

32:09.012 --> 32:11.097
- Hva med Robert?
- Hva mener du?

32:11.098 --> 32:16.727
Han trakk seg unna allerede.
Jeg tror ikke jeg kan gå tilbake nå.

32:16.728 --> 32:19.564
Det trenger du ikke.
Vi trenger ikke å gå inn.

32:19.565 --> 32:23.067
Og hvis du går inn, er det ikke alene.
Vi blir med.

32:23.068 --> 32:25.571
Du har oss. Greit?

32:26.822 --> 32:28.991
Det er bare en bulk. Ikke et krasj.

32:30.492 --> 32:31.493
Bare pust.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Du møter noen jenter på en fest
på college, og de blir sjelevennene dine.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Frelserne dine.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>De som kan se inn til margen på deg,
men er glad i deg likevel.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Hvis du bare lar dem være det.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Hvordan skulle jeg vite det?

33:11.783 --> 33:16.162
Når jeg spør om fortiden hennes, skyver
hun meg bort og vil ikke snakke om det.

33:16.163 --> 33:17.872
- Ja…
- Hun er moren min,

33:17.873 --> 33:19.665
og jeg vet ingenting om henne.

33:19.666 --> 33:21.251
Det er ikke din skyld.

33:22.503 --> 33:23.670
Hei.

33:24.421 --> 33:25.671
Ikke nå, Nance.

33:25.672 --> 33:29.218
Det går bra. Jeg var ikke meg selv.

33:29.718 --> 33:31.470
Jeg er så lei for det jeg sa.

33:31.970 --> 33:33.305
Kom.

33:33.805 --> 33:34.806
Hva?

33:35.891 --> 33:39.269
Jeg trenger ikke deg til å fredsforhandle
mellom meg og datteren min.

33:39.978 --> 33:43.397
Dette kan du ikke reparere
med varm melk og en klem.

33:43.398 --> 33:45.358
Dette vil hun huske hele livet.

33:45.359 --> 33:48.069
Og derfor er en unnskyldning viktigst nå.

33:48.070 --> 33:49.988
Nei. Du må gi henne albuerom.

33:50.572 --> 33:52.573
- Hva er det som skjer?
- Hun er opprørt.

33:52.574 --> 33:54.826
Hva skjer mellom oss?

33:55.744 --> 33:58.622
Ikke si at alt er i orden.
Jeg vet at det ikke er sant.

33:59.331 --> 34:03.877
- Når skal du snakke med meg?
- La oss ikke gjøre dette nå.

34:19.810 --> 34:24.857
<i>Da jeg var liten,
drømte jeg at jeg kunne fly.</i>

34:25.774 --> 34:30.611
<i>Opp, opp, opp og over fjellene
til et helt nytt liv.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Hei.

34:32.322 --> 34:33.406
Hei.

34:33.407 --> 34:35.492
Det var hyggelig å treffe deg i dag.

34:36.159 --> 34:40.163
Og jeg tenkte
at hvis du vil ta en kaffe eller en drink…

34:42.583 --> 34:43.583
Det er søtt av deg.

34:44.710 --> 34:49.297
Men jeg kan ikke.
Jeg beklager om jeg ga feil inntrykk.

34:50.757 --> 34:51.757
Ja.

34:53.010 --> 34:54.094
Ja, det gjorde du.

35:00.601 --> 35:04.730
<i>Men jeg kunne ikke unnslippe fortiden
mer enn jeg kunne slå med armene og fly.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Den ville bli hos meg
som arrene på kroppen.</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>Trekke meg tilbake på måter
jeg ikke helt forsto.</i>

35:45.270 --> 35:46.271
Hei.

35:46.939 --> 35:48.022
Hei.

35:48.023 --> 35:50.400
Beklager. Det er Junipers jakke.

35:51.985 --> 35:53.070
Her.

35:54.279 --> 35:57.282
Jeg må takke deg for jobbmuligheten.

35:58.450 --> 36:00.743
Jeg vet at du gjorde det
fordi Mary har sagt noe.

36:00.744 --> 36:05.373
Kona mi er ikke den mesterspionen
hun innbiller seg.

36:05.374 --> 36:08.251
Det var ikke en tjeneste.
Du vil være en ressurs.

36:08.252 --> 36:11.380
Du er dårlig til å lyve.
Men Phil tilbød meg jobben.

36:11.922 --> 36:16.592
Jeg tror han tilbød den til David.
Han blandet meg med bartenderen.

36:16.593 --> 36:20.263
Det er typisk Phil.
Uansett hvor ofte jeg korrigerer ham,

36:20.264 --> 36:23.099
- kaller han meg fortsatt Louise.
- Louise?

36:23.100 --> 36:24.101
Hvorfor det?

36:24.768 --> 36:27.687
Det var nok det eneste andre
gammel dame-navnet han kom på.

36:27.688 --> 36:30.690
- Tror du at du har et gammel dame-navn?
- Jeg har det.

36:30.691 --> 36:35.278
Jeg ble oppkalt
etter en gammel, død tante eller noe.

36:35.279 --> 36:37.446
Det er ikke noe gammelt ved Nancy.

36:37.447 --> 36:42.911
Det har ikke rytmen,
men en hvisken av dans i seg.

36:44.454 --> 36:48.041
- Du er danser, ikke sant?
- Jeg var det. Ja.

36:49.918 --> 36:51.920
Jeg tror jeg foretrekker Louise.

36:55.382 --> 36:57.301
Vi ses i balletten, Louise.

37:05.434 --> 37:06.643
Vi ses der, David.

38:40.070 --> 38:42.072
Tekst: Evy Hvidsten
