WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Pikirmu Ibu bodoh? Benar-benar bodoh?</i>

00:20.062 --> 00:21.729
<i>Sebagai gadis kecil saat tumbuh,</i>

00:21.730 --> 00:24.525
<i>aku punya kekuatan dalam mimpiku
bahwa aku bisa terbang.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Udara serasa seperti air,
dan aku bisa berenang di dalamnya.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Naik, naik, naik, dan melewati gunung
ke dalam kehidupan baru.</i>

00:36.620 --> 00:40.374
<i>Dan yang gila,
itu terwujud, bisa dibilang.</i>

00:41.416 --> 00:46.088
<i>Kuasa dan uang suamiku yang membawaku
ke dalam dunia baru.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>Dan setiap tahun, aku mengadakan
pesta Tahun Baru untuk merayakan.</i>

00:52.427 --> 00:55.639
<i>Itu adalah jeritan kemenangan
atas masa laluku yang kejam.</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>Dilukiskan oleh bunga mudan
dan sampanye lawas.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Selama 18 tahun, aku telah meningkatkan
pesta-pesta ini menjadi nyaris sempurna.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Kau tak tahu siapa diriku.</i>

01:13.490 --> 01:16.076
<i>Aku sama sekali tak tahu pesta ini
akan menjadi pesta terakhirku.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
BAB DUA
NANCY

01:22.583 --> 01:25.835
<i>Tapi agar kau tahu bagaimana aku bisa
sampai sini, aku harus kembali.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
TUJUH BELAS TAHUN LALU

01:33.385 --> 01:34.636
Hei.

01:36.138 --> 01:40.016
Aku harus menyiapkan pesta Tahun Baru.
Berhenti mengalihkanku.

01:40.017 --> 01:41.768
Kau yang mengalihkanku.

01:42.644 --> 01:44.021
Kau sangat seksi.

01:46.982 --> 01:48.941
- Mau membuatku gila?
- Tidak.

01:48.942 --> 01:50.944
Aku mau menyelesaikan hiasan utamanya.

01:52.279 --> 01:53.363
Hei.

01:55.073 --> 01:56.365
Ada apa?

01:56.366 --> 02:00.453
Entahlah, ini…
hari ini… sangat penting bagiku.

02:00.454 --> 02:01.829
Nance.

02:01.830 --> 02:04.750
Ayolah, ini pesta pertama kita
sebagai suami-istri.

02:05.375 --> 02:08.461
Pengenalanku
dengan dunia sosialita Hennessey.

02:09.588 --> 02:11.507
- Hei.
- Bagaimana jika ini kurang?

02:12.591 --> 02:16.011
Kau istriku. Kau sempurna.

02:17.638 --> 02:20.641
Dan jika ini berlebihan,
kita batalkan saja.

02:21.183 --> 02:22.850
- Jangan.
- Katakan saja.

02:22.851 --> 02:24.102
- Tidak.
- Ya.

02:24.770 --> 02:26.438
Hanya kau yang kupedulikan.

02:32.694 --> 02:33.695
Baik.

02:39.743 --> 02:41.662
Tamu-tamu akan segera tiba.

02:42.704 --> 02:45.040
Mari kita beri mereka tontonan.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>Robert mencintaiku
dengan berlebihan di hari-hari itu.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>Begitu kuat,
seperti cinta pada awal hubungan.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>Saat kalian begitu saling mencintai,
rasanya memburamkan semua cela</i>

02:58.345 --> 03:00.180
<i>dan menyembuhkan semua luka.</i>

03:01.056 --> 03:03.350
<i>Bahkan yang terlama dan terdalam.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>Aku merasa begitu dilindungi olehnya
pada masa-masa awal.</i>

03:12.734 --> 03:15.779
<i>Delapan belas tahun kemudian,
rasanya sangat berbeda.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Sayang, bagaimana menurutmu?

03:19.324 --> 03:22.952
Aku memindahkan beberapa barang tahun ini.
Selalu berinovasi.

03:22.953 --> 03:26.582
Menurutku tagihan kartu kredit
akan menjadi cukup menyakitkan bulan ini.

03:27.749 --> 03:29.835
Terlalu dini untuk itu, bukan?

03:30.919 --> 03:33.963
Ini pesta, 'kan?
Hei, Kit dalam perjalanan ke sini.

03:33.964 --> 03:36.799
Aku hanya ingin membahas bisnis sedikit
sebelum tamu tiba.

03:36.800 --> 03:38.926
Serius? Ini Hari Tahun Baru.

03:38.927 --> 03:42.054
Kalian baru saja rapat besar
beberapa hari sebelum hari raya. Apa…

03:42.055 --> 03:44.056
Apa lagi yang harus didiskusikan?

03:44.057 --> 03:45.309
Aku akan berada di kantorku

04:32.105 --> 04:34.024
DARI NOVEL KARYA
ARAMINTA HALL

04:48.789 --> 04:51.708
Permisi, sepertinya
kau mengatur di tempat yang salah.

04:52.251 --> 04:55.796
Kau harus memberitahukan semua perubahan
kepada kordinator acara,

04:57.130 --> 04:58.464
tapi pilih momenmu.

04:58.465 --> 05:02.093
Karena ini adalah puncak acara tahunan
bagi keluarga Hennessey yang berengsek.

05:02.094 --> 05:04.263
Nancy Hennessey, dan kau?

05:05.138 --> 05:06.348
Dipecat?

05:08.225 --> 05:09.434
David.

05:10.018 --> 05:14.605
David, bar seharusnya didirikan
di bawah pergola sana.

05:14.606 --> 05:17.483
Dengan begitu ada tempat berteduh
dari sulur <i>wisteria</i>

05:17.484 --> 05:19.610
dan pemandangan kebun mawar.

05:19.611 --> 05:21.864
Kau yang menggambarnya? Lumayan.

05:23.490 --> 05:26.325
Tak perlu menyanjungku.
Aku takkan memecatmu.

05:26.326 --> 05:28.829
Aku tak punya waktu mencari pengganti.

05:30.372 --> 05:31.706
Ny. Hennessey.

05:31.707 --> 05:34.417
- Ya?
- Ny. Hennessey, ada kabar buruk.

05:34.418 --> 05:35.586
Ada apa?

05:36.503 --> 05:38.171
Kantong hadiahnya.

05:38.172 --> 05:42.008
Mereka memakai pita hitam dan putih
alih-alih jambon dan merah yang kupesan

05:42.009 --> 05:43.801
untuk menyamai tema Parade Rose.

05:43.802 --> 05:46.262
Aku menelepon sejam lebih
berusaha mencari pengganti,

05:46.263 --> 05:47.889
tapi semua vendor tutup.

05:47.890 --> 05:50.183
Caroline, beristirahat. Kita punya waktu.

05:50.184 --> 05:52.143
Aku akan memanggil bantuan.

05:52.144 --> 05:53.395
Baik, terima kasih.

05:55.898 --> 05:58.150
Pahlawanku. Masuk, Semuanya.

05:59.902 --> 06:01.736
Ayo.

06:01.737 --> 06:04.198
- Hore.
- Malaikat.

06:04.865 --> 06:08.075
Baik, jadi kau mau ini dipotong
pada sudut 45 derajat,

06:08.076 --> 06:10.661
dan ujungnya terlihat bagus dan rata.

06:10.662 --> 06:13.080
Kau mau sempurna
atau kau mau ini selesai?

06:13.081 --> 06:15.042
- Tak bisakah keduanya?
- Tidak.

06:16.251 --> 06:20.589
Robert pikir aku membiarkan pestanya
menjadi terlalu… berlebihan.

06:21.632 --> 06:22.799
Kupikir dia benar.

06:23.675 --> 06:26.469
Anak-anak, bisakah kalian taruh
kantong ini di depan,

06:26.470 --> 06:28.262
seperti kantong dengan pita?

06:28.263 --> 06:30.598
- Bagus.
- Seorang bawa dua. Itu dia, sempurna.

06:30.599 --> 06:31.892
Terima kasih banyak.

06:32.559 --> 06:33.852
Cantik sekali.

06:36.313 --> 06:39.815
Nancy, dengar aku, kau mengadakan
pesta Hari Tahun Baru paling cantik

06:39.816 --> 06:42.485
untuk dinikmati semua orang kesayanganmu.

06:42.486 --> 06:47.241
Dan kupikir kita semua butuh alasan
untuk merayakan hari ini.

06:49.493 --> 06:50.911
Masalah Marcus?

06:51.995 --> 06:52.996
Howard.

06:54.039 --> 06:57.500
Beban kelasnya dikurangi lagi,
sekarang hanya empat jam sepekan.

06:57.501 --> 06:58.710
- Apa?
- Aku tahu.

06:59.461 --> 07:01.629
Aku benar-benar bingung kami harus apa.

07:01.630 --> 07:02.713
Aku bisa membantu.

07:02.714 --> 07:04.590
Tidak, bukan itu maks… Tidak.

07:04.591 --> 07:08.512
Kau sudah memberi begitu banyak.
Aku tak mau menerima uang lagi darimu.

07:09.263 --> 07:11.180
Aku pun tak mau berbohong kepada Howard.

07:11.181 --> 07:15.059
Tak usah.
Kalau ini pilihan antara ego suamimu

07:15.060 --> 07:17.144
dan memberikan makanan untuk anak-anak…

07:17.145 --> 07:20.523
Oke, bukan egonya. Dia punya prinsip.

07:20.524 --> 07:23.067
Pihak universitas mau dia membuat <i>gimmick</i>

07:23.068 --> 07:26.154
seperti jatuhnya Rome menurut TikTok, dan…

07:26.989 --> 07:30.325
Dia hanya… tak mau
mengompromikan standarnya.

07:31.869 --> 07:33.494
Ayolah, ini tahun baru, benar?

07:33.495 --> 07:35.830
Kesempatan bisa datang
saat paling tak diduga.

07:35.831 --> 07:38.916
<i>Temanku, Mary, adalah orang
yang sangat optimistis.</i>

07:38.917 --> 07:40.001
Benar.

07:40.002 --> 07:42.086
<i>Terutama mengenai keluarganya.</i>

07:42.087 --> 07:43.713
Bibi Nancy, boleh main boneka Cora?

07:43.714 --> 07:45.214
Tidak. Bibi punya banyak tugas.

07:45.215 --> 07:47.049
Dia mengadakan pesta besar. Lihat.

07:47.050 --> 07:49.302
Ini jauh lebih penting.
Biar aku menanyainya.

07:49.303 --> 07:52.181
- Terima… Bilang terima kasih.
- Terima kasih.

07:52.931 --> 07:56.351
<i>Itu yang kusuka darinya,
yang kubutuhkan darinya.</i>

07:57.644 --> 08:01.857
<i>Mary adalah ibu yang tak pernah kumiliki
dan tak bisa kutiru.</i>

08:03.567 --> 08:04.568
Apa?

08:06.320 --> 08:07.487
Bukankah itu kaus Ayah?

08:07.988 --> 08:10.824
Ayah memberikannya kepadaku.
Apa maumu, Bu?

08:11.533 --> 08:12.784
Hanya memeriksa.

08:14.077 --> 08:18.039
Juga, anak-anak Mary ingin meminjam
boneka Gadis Amerikamu.

08:18.040 --> 08:19.123
Apa boleh?

08:19.124 --> 08:20.791
Ya, aku tidak peduli.

08:20.792 --> 08:23.295
Boneka tua itu boleh untuk mereka
jika bisa ditemukan.

08:27.883 --> 08:32.220
Kau dulu terobsesi dengan mereka.
Dulu sekali.

08:32.221 --> 08:33.303
Ya.

08:33.304 --> 08:34.765
Cora.

08:36.850 --> 08:39.143
Ini gaunmu untuk pesta.

08:39.144 --> 08:42.939
Ibu harus menguapinya lagi
Kau harus lebih baik merawat barangmu.

08:42.940 --> 08:44.398
Aku tak pergi ke pesta Ibu.

08:44.399 --> 08:46.817
Teman-temanku di Highland Park
mengadakan botram.

08:46.818 --> 08:48.945
Apa? Kapan itu diputuskan?

08:48.946 --> 08:50.322
Ayah mengizinkan.

08:50.822 --> 08:51.823
Benarkah?

08:52.324 --> 08:54.408
Kenapa Ibu bereaksi begitu?

08:54.409 --> 08:56.661
Hanya Ibu yang memedulikan pesta ini.

08:56.662 --> 08:59.080
Kau bersikap tidak sopan.

08:59.081 --> 09:00.289
Aku tidak sopan?

09:00.290 --> 09:04.043
Aku pulang dari sekolah sudah sepekan,
tapi Ibu tak berbicara kepadaku.

09:04.044 --> 09:07.380
Ibu lebih sering bicara ke pejasa boga
dibanding dengan putri sendiri.

09:07.381 --> 09:09.799
Sudahkah Ibu bertanya kabarku?

09:09.800 --> 09:11.634
Apa Ibu tahu yang terjadi di hidupku?

09:11.635 --> 09:15.221
- Sayang, Ibu tahu Ibu sibuk…
- Tak apa. Aku tak peduli.

09:15.222 --> 09:19.226
Aku hanya mengatakan
bukan aku yang tidak sopan di sini.

09:19.935 --> 09:23.104
Baik, saat pesta ini selesai,
Ibu akan menyisihkan waktu untukmu.

09:23.105 --> 09:25.440
Demi Tuhan,
tolong keluar saja dari kamarku.

09:29.278 --> 09:33.866
Akan amat berarti bagi Ibu
jika kau mampir, juga bagi ayahmu.

09:34.533 --> 09:37.327
Kurasa Ibu sudah tak tahu
apa yang Ayah pedulikan.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Ucapan Cora menusuk,
tapi aku tak bisa menyalahkannya.</i>

09:43.584 --> 09:47.837
<i>Dia memang berasal
dari dunia boneka mewah dan pakaian mahal.</i>

09:47.838 --> 09:49.213
<i>Tapi aku takkan lupa perasaan</i>

09:49.214 --> 09:52.508
<i>bahwa aku orang asing
yang tersesat ke dalam rumah besar ini.</i>

09:52.509 --> 09:55.636
<i>Gadis kulit putih sampah dari Bakersfield
yang berpura-pura.</i>

09:55.637 --> 09:58.389
<i>Selalu hampir ketahuan.</i>

09:58.390 --> 10:00.683
Aku berusaha
agar ini tak menyakitkan semua.

10:00.684 --> 10:02.685
Serius, Bobby?
Habis berapa kau untuk pesta ini?

10:02.686 --> 10:04.854
Jangan bicara menghabiskan uang, Kit.

10:04.855 --> 10:06.440
Aku sudah cukup diceramahi Ayah.

10:07.399 --> 10:11.195
Aku akan mengurusnya.
Hanya… butuh waktu lebih banyak.

10:14.573 --> 10:15.656
Astaga, Nancy.

10:15.657 --> 10:18.701
- Cuma mau bertemu suamiku.
- Kurasa dia sedang tak ingin

10:18.702 --> 10:21.580
- dikunjungi tamu saat ini.
- Biar kucoba, terima kasih.

10:27.628 --> 10:28.962
Dia menyebutku tamu.

10:33.133 --> 10:34.134
Ya.

10:37.971 --> 10:41.141
Hei, Sayang, ada apa?
Apakah kita kesulitan keuangan?

10:44.478 --> 10:46.396
Tidak. Hanya…

10:47.523 --> 10:51.026
Ayah memarahiku soal belanja kita,
itu saja. Tak perlu cemas.

10:51.735 --> 10:54.612
Itu membuatmu minum <i>scotch</i> tiga kali
sebelum siang.

10:54.613 --> 10:55.781
Ayolah.

10:57.783 --> 11:01.244
Apakah ada kaitannya
dengan pertemuan kalian di New York?

11:01.245 --> 11:03.580
Hei. Semuanya baik-baik saja.

11:04.373 --> 11:06.959
Aku hanya… punya banyak
yang harus kukerjakan. Itu saja.

11:10.838 --> 11:11.880
Itu…

11:13.549 --> 11:15.717
Aku tahu cara mengalihkan pikiranmu.

11:21.473 --> 11:24.977
Menurutmu itu ide bagus?
Para tamu sebentar lagi tiba.

11:28.146 --> 11:30.315
Mari kita beri mereka tontonan.

11:32.359 --> 11:33.443
Ya?

12:40.260 --> 12:41.261
Hei.

12:41.845 --> 12:42.929
Maaf.

12:42.930 --> 12:44.014
Hei.

12:45.307 --> 12:46.766
- Aku hanya…
- Sudah lama.

12:46.767 --> 12:49.770
- Bisa katakan apa yang terjadi?
- Ya. Tidak, hanya…

12:51.522 --> 12:54.565
Bisa tidak menekanku saat ini?

12:54.566 --> 12:57.486
Aku sedang banyak pikiran.

13:11.333 --> 13:13.168
Kau hebat hari ini, Nak.

13:14.628 --> 13:16.546
Aku melihat Ayah sepanjang waktu.

13:16.547 --> 13:20.676
Ayah menyadarinya.
Kau seperti menari hanya untuk Ayah.

13:30.561 --> 13:31.562
Sebelum Ayah lupa.

13:33.981 --> 13:36.650
Ini untuk biaya lesmu
selama dua bulan ke depan.

13:41.822 --> 13:43.907
Aku butuh sepatu balet baru.

13:47.327 --> 13:49.371
Kau memang putri Patty.

13:56.086 --> 13:57.628
Halo.

13:57.629 --> 13:59.423
- Selamat Tahun Baru, Sayang.
- Kau juga.

14:00.465 --> 14:03.092
Ayah memuji taman mawarnya.

14:03.093 --> 14:05.178
Tukang kebun merawatnya dengan baik.

14:05.179 --> 14:09.223
Sebenarnya, aku yang merawatnya.
Ya, aku merasa itu sangat menenangkan.

14:09.224 --> 14:11.058
Kupikir itu bagus.

14:11.059 --> 14:13.686
Anak-anakku bisa belajar darimu.

14:13.687 --> 14:16.982
Mereka mewarisi segalanya dariku,
kecuali etos kerjaku.

14:17.733 --> 14:19.108
Itu tidak adil.

14:19.109 --> 14:21.195
Robert menghabiskan banyak waktu untukmu.

14:21.778 --> 14:23.821
Dia minta bayaran.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>Di keluargaku,
kekerasan dilakukan terbuka…</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Ayo ambil minuman.
- <i>…tapi di keluarga Robert,</i>

14:28.452 --> 14:30.578
<i>bentuknya agresif pasif.</i>

14:30.579 --> 14:31.996
Selamat datang.

14:31.997 --> 14:34.790
<i>Dan tak akan disadari
jika bukan karena teman-temanku.</i>

14:34.791 --> 14:36.793
Kalian tunggu di sini sebentar.
Ibu segera kembali.

14:37.461 --> 14:39.630
Selamat datang.
Terima kasih sudah datang.

14:41.757 --> 14:43.382
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

14:43.383 --> 14:45.801
- Itu terlihat… menarik.
- Memang.

14:45.802 --> 14:48.096
Ayah Robert menggodamu lagi?

14:48.597 --> 14:49.890
Dia tak menggodaku.

14:50.724 --> 14:52.475
Astaga, mungkin itu benar.

14:52.476 --> 14:55.144
Entahlah, mereka punya bahasa sendiri.
Tak bisa kutebak.

14:55.145 --> 14:57.439
Hei, Anak-Anak.
Hati-hati saat memainkannya, ya?

14:58.023 --> 14:59.690
Itu lebih mahal dari barang kami.

14:59.691 --> 15:02.861
Tak apa. Cora sudah tak memedulikan itu.
Juga tak peduli tentang aku.

15:03.654 --> 15:05.238
- Ayolah. Dia peduli.
- Nancy!

15:05.239 --> 15:06.864
Astaga. Aku benci wanita ini. Dah.

15:06.865 --> 15:09.034
Hai, senang bertemu.

15:09.743 --> 15:10.744
Permisi.

15:11.912 --> 15:13.996
ELEANOR
AKU DI DEPAN…

15:13.997 --> 15:16.416
BUTUH MARTINI…

15:20.254 --> 15:22.588
- El!
- Hai! Selamat Tahun Baru.

15:22.589 --> 15:24.882
Kau tak perlu mengakhiri tripmu untukku.

15:24.883 --> 15:28.719
Kau bercanda? Aku sangat ingin datang.

15:28.720 --> 15:32.473
Astaga. Tak ada yang turun dari pesawat
setelah 16 jam dan terlihat cantik begini.

15:32.474 --> 15:36.978
Apa aku meracau? Vodka. Vermouth. Zaitun.
Kusesap segera.

15:36.979 --> 15:39.064
Kau beruntung, aku kenal bartendernya.

15:41.859 --> 15:43.110
Lezat. Terima kasih.

15:43.777 --> 15:45.153
Kau juga lumayan.

15:46.488 --> 15:48.573
- Yang ini nakal.
- Aku tahu.

15:48.574 --> 15:49.907
- Hai.
- Hai.

15:49.908 --> 15:52.493
- Hei, apa kabar? Baik.
- Baik. Kau?

15:52.494 --> 15:54.078
- Aku mau itu.
- Sungguh?

15:54.079 --> 15:55.663
Sejak kapan kau minum martini?

15:55.664 --> 15:58.291
Kau pergi dua pekan.
Aku orang yang berbeda sekarang.

15:58.292 --> 15:59.500
Wow!

15:59.501 --> 16:02.628
- Nancy, selamat. Ini sempurna.
- Terima kasih.

16:02.629 --> 16:04.755
Selamat. Di mana kepala keluarganya?

16:04.756 --> 16:08.801
- Ya. Aku belum bertemu Robert.
- Ya. Dia ada pekerjaan.

16:08.802 --> 16:10.386
- Dia bekerja?
- Aku tahu.

16:10.387 --> 16:15.016
Atau itu kiasan untuk
kalian bercinta sebelum pesta…

16:15.017 --> 16:16.601
- Tidak.
- …dan kini dia istirahat?

16:16.602 --> 16:18.603
- Apa?
- Ya, mereka selalu begitu.

16:18.604 --> 16:20.104
- Mustahil, kan? Tidak.
- Ya.

16:20.105 --> 16:22.523
- Dulu.
- Kapan… Lalu apa yang terjadi?

16:22.524 --> 16:24.817
Belakangan ini hubungan kami kurang baik.

16:24.818 --> 16:29.740
Entahlah, aku coba memulainya,
tapi dia tak mau.

16:30.365 --> 16:32.450
Aku mengerti maksudmu.

16:32.451 --> 16:34.744
Itu normal. Kehidupan pernikahan, 'kan?

16:34.745 --> 16:36.078
Ellie, katakan itu normal.

16:36.079 --> 16:37.288
- Aku tak akan tahu…
- Benarkah?

16:37.289 --> 16:38.956
…aku melajang karena ada alasannya.

16:38.957 --> 16:41.542
Kau sudah lama menikah. Ayolah, maksudmu

16:41.543 --> 16:44.170
suamimu belum pernah kesulitan
saat berhubungan?

16:44.171 --> 16:45.296
Wow. Astaga.

16:45.297 --> 16:49.467
Kami pernah bermasalah di hal lain,
hanya… bukan itu.

16:49.468 --> 16:50.843
Maksudku… sepertinya

16:50.844 --> 16:54.348
mungkin karena ayahnya sangat menekannya
di kantor.

16:54.848 --> 16:56.974
- Soal keuangan keluarga, mungkin itu?
- Itu…

16:56.975 --> 16:58.059
- Stres?
- Ya, tentu.

16:58.060 --> 17:00.478
Ya, jangan membuat masalah
yang tak ada. Itu saja.

17:00.479 --> 17:01.687
- El.
- Ya.

17:01.688 --> 17:02.772
Aku…

17:02.773 --> 17:05.357
- Ada yang ingin kukenalkan.
- Tidak.

17:05.358 --> 17:08.736
- Ya.
- Dia pengacara bercerai.

17:08.737 --> 17:11.364
Bukan pengacara perceraian.
Dia pengacara yang sudah bercerai.

17:11.365 --> 17:14.366
Dia bermain tenis dengan Robert,
tapi dia demokrat.

17:14.367 --> 17:16.327
- Kukira kita tak menjodohkan lagi.
- Ya.

17:16.328 --> 17:18.371
Ini bukan perjodohan, hanya perkenalan.

17:18.372 --> 17:20.206
- Juga dia tahu Beyoncé.
- Tidak.

17:20.207 --> 17:21.833
Ya, mereka pernah menggalang dana.

17:21.834 --> 17:23.417
Kau menyembunyikan intinya, kan?

17:23.919 --> 17:25.211
- Ed, hai.
- Beyoncé?

17:25.212 --> 17:26.629
Permisi.

17:26.630 --> 17:27.838
- Itu dia.
- Hai.

17:27.839 --> 17:29.048
Tahun baru, pemenang baru.

17:29.049 --> 17:30.299
- Kau baik sekali.
- Manis.

17:30.300 --> 17:32.635
Ini Eleanor, teman yang kuceritakan.

17:32.636 --> 17:34.762
- Eleanor, salam kenal.
- Sama-sama.

17:34.763 --> 17:36.597
- Selamat Tahun Baru.
- Selamat Tahun Baru.

17:36.598 --> 17:38.516
Nancy bilang kau dari Boston.

17:38.517 --> 17:41.310
Aku bersekolah hukum di Cambridge.

17:41.311 --> 17:42.478
- Wow!
- Ya.

17:42.479 --> 17:43.813
Howard. Kurasa kita harus…

17:43.814 --> 17:44.897
- Kami lupa…
- Kenapa?

17:44.898 --> 17:46.524
- Kita lupa beri Howard minuman.
- Tidak.

17:46.525 --> 17:48.401
- Ya. Benar.
- Haruskah? Benar?

17:48.402 --> 17:49.403
Ya.

17:50.279 --> 17:51.988
Kau baik sekali. Dia ramah.

17:51.989 --> 17:53.407
- Tampan, kan? Ya.
- Ya.

17:54.032 --> 17:57.869
Tolong. Jangan singgung pekerjaan Howard
yang kusebut tadi.

17:57.870 --> 18:00.246
Dia akan tersakiti
jika tahu aku memberitahumu…

18:00.247 --> 18:02.331
- Tentu. Aku akan diam.
- Terima kasih.

18:02.332 --> 18:03.916
Aku akan menyapa beberapa orang.

18:03.917 --> 18:05.251
- Baik, Aku di sini.
- Baik.

18:05.252 --> 18:08.004
Hari ini, Balanchine akan menjadi
yang pertama dibatalkan

18:08.005 --> 18:11.091
atau setidaknya diberi label "bermasalah".

18:12.593 --> 18:14.510
Tapi baginya, juga bagiku,

18:14.511 --> 18:18.014
dansa bukan untuk menghibur penonton
atau artisnya.

18:18.015 --> 18:21.434
Itu dimaksudkan untuk memancing, membangkitkan.

18:21.435 --> 18:23.896
Dan saat kau memimpin, Phil,
selalu begitu.

18:24.605 --> 18:26.689
Dan kita tak bisa melakukannya

18:26.690 --> 18:29.525
tanpa dukungan anggota dewan,
seperti Ny. Hennessey.

18:29.526 --> 18:31.652
Boleh kupinjam sang maestro sebentar?

18:31.653 --> 18:32.737
Permisi.

18:32.738 --> 18:37.033
Aku menemukan orang tepat untuk mengurus
catatan program kita untuk produksi baru.

18:37.034 --> 18:38.659
Dia profesor ternama,

18:38.660 --> 18:41.413
dan dia mungkin mau membantuku
dan mengosongkan jadwalnya.

18:42.122 --> 18:46.417
Hai, Mary, Howard, ini Phil Delavigne
dari LA Metropolitan Ballet.

18:46.418 --> 18:50.087
Dia menggarap karya orisinal
yang seru berjudul <i>Ariadne.</i>

18:50.088 --> 18:52.673
Itu bidangmu, bukan, Howard?
Mitologi Yunani.

18:52.674 --> 18:55.092
Ya. Metafora labirin

18:55.093 --> 18:57.929
menarik seniman interpretasi
dari tahun ke tahun.

18:57.930 --> 19:00.306
Tapi kurasa aku bukan yang pertama
mengerjakannya.

19:00.307 --> 19:03.100
Semoga versiku menyegarkan.

19:03.101 --> 19:04.310
Seniman sudah…

19:04.311 --> 19:07.855
<i>Aku biasa merasa tak dilibatkan
dalam percakapan keluarga Robert.</i>

19:07.856 --> 19:09.357
Itu pengalaman yang…

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Tapi ini bukan tentang kapal layar
atau ayunan golf.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Ada yang hal yang lebih serius.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
…dalam gedung yang didesain oleh manusia.

19:16.823 --> 19:18.699
Permisi sebentar.

19:18.700 --> 19:23.038
Benar, tapi tidakkah menurutmu
labirin… Itu rekaan.

19:26.083 --> 19:28.960
Harlan. Senang kau datang.

19:28.961 --> 19:30.878
Takkan kulewatkan, Nak. Senang melihatmu.

19:30.879 --> 19:32.172
Apa kabar Lena?

19:33.048 --> 19:35.800
Kukira Robert akan mengatakannya.
Lena dan aku…

19:35.801 --> 19:38.553
Sayang, hai. Katamu kita cuma sebentar.

19:38.554 --> 19:40.722
Teman-temanku menunggu di Nobu.

19:42.224 --> 19:46.603
Piper, ini Nancy.
Istri klienku, Robert, dan nyonya rumah.

19:47.896 --> 19:49.814
Salam kenal.

19:49.815 --> 19:51.941
Rumahmu besar.

19:51.942 --> 19:53.193
Terima kasih.

19:53.944 --> 19:55.654
Piper, bisa tunggu sebentar?

19:58.866 --> 20:00.741
Dia bekerja dengan kami di firma.

20:00.742 --> 20:03.744
Harlan, kau selalu membantuku,

20:03.745 --> 20:05.997
menghadapi lika-liku keluarga ini.

20:05.998 --> 20:09.125
Aku berusaha. Manajer keuangan
harus melakukan ini bagi kliennya…

20:09.126 --> 20:11.253
Apa yang terjadi di pertemuan
di New York?

20:12.379 --> 20:14.130
Kau harus bertanya ke Robert.

20:14.131 --> 20:16.300
Sudah. Dia mendiamkanku.

20:23.307 --> 20:25.433
- Aku punya kewajiban moral pada klienku.
- Kewajiban m…

20:25.434 --> 20:27.977
Kau menyetubuhi sekretaris mudamu.

20:27.978 --> 20:30.688
Jangan menyebut kode etik yang tak ada.

20:30.689 --> 20:33.275
Ini bukan tentang etika.
Ini tentang melindungi diri.

20:33.984 --> 20:35.736
Bicaralah kepada suamimu.

20:43.076 --> 20:44.327
Apa ini?

20:44.328 --> 20:46.120
Sepertinya kau butuh.

20:46.121 --> 20:48.039
Ini hal terakhir yang kubutuhkan.

20:48.040 --> 20:50.876
Diagnosisnya benar, hanya salah obat.

20:51.710 --> 20:53.252
Aku setuju.

20:53.253 --> 20:55.172
Tato yang bagus. Itu bunga?

20:55.797 --> 20:59.468
Fraktal. Pola geometri.

21:00.219 --> 21:03.138
Pola mengulang yang kompleks
dan tak pernah berubah.

21:03.764 --> 21:07.017
Sedekat apa pun dilihat, diperbesar,
diperkecil,

21:07.726 --> 21:09.186
semuanya sama.

21:10.646 --> 21:13.064
- Kau suka Matematika?
- Sejujurnya,

21:13.065 --> 21:16.484
aku tak tahu itu apa
sampai seniman tatonya menjelaskan.

21:16.485 --> 21:19.570
Kulihat di jendela sebuah tempat bernama
Coal Mine dan aku…

21:19.571 --> 21:24.117
Tunggu, Coal… Coal Mine,
dekat Bates di Taman Potomac?

21:24.910 --> 21:26.744
Astaga, kau dari Bako?

21:26.745 --> 21:28.956
Aku tumbuh di seberang San Lauren.

21:29.456 --> 21:32.209
Astaga. Aku bersekolah di SMA Vista West.

21:33.168 --> 21:34.253
Wow.

21:35.420 --> 21:39.174
Sudah kuduga kau berbeda.
Kapan terakhir kali kau pulang?

21:40.259 --> 21:41.510
Aku tak pulang.

21:42.302 --> 21:43.637
Sudah tak layak?

21:44.471 --> 21:46.098
Malah sebaliknya.

21:47.182 --> 21:51.520
Aku takut jika kembali, aku akan sadar
aku belum berubah sama sekali.

21:52.312 --> 21:55.065
Bahwa aku masih sama persis.

21:56.233 --> 21:57.401
Apa yang salah dengan itu?

21:59.945 --> 22:01.071
Itu berbahaya.

22:03.740 --> 22:04.783
Terima kasih, Scott.

22:05.701 --> 22:06.784
Sebaiknya aku masuk.

22:06.785 --> 22:08.287
- Ibu mungkin sudah bangun.
- Hei.

22:19.006 --> 22:20.381
Segelas sampanye, Bung.

22:20.382 --> 22:23.718
Jadi, si Howard ini.
Si profesor Sastra Klasik?

22:23.719 --> 22:27.930
Dia tampak berwawasan. Agak kolot.

22:27.931 --> 22:30.057
Dia teman baik yang butuh kesempatan.

22:30.058 --> 22:33.519
Kau seharusnya tahu
ketatnya bujet Metro Ballet.

22:33.520 --> 22:35.938
Mungkin kami bisa meningkatkan donasi.

22:35.939 --> 22:39.276
Bantu bayar gajinya.
Hanya perlu berbicara kepada suamiku.

22:42.905 --> 22:44.865
- Hai. Kau lebih tinggi dariku.
- Hei.

22:46.950 --> 22:48.618
Kepulauan Britania cantik.

22:48.619 --> 22:50.912
- Tapi makanannya…
- Astaga. Aku ketahuan.

22:50.913 --> 22:52.788
Aku mempromosikanmu berhari-hari.

22:52.789 --> 22:54.332
Kukira kau akan mengobrol.

22:54.333 --> 22:58.294
Aku sudah berusaha.
Dia hanya membosankan.

22:58.295 --> 23:00.213
- Tidak.
- Apa yang kulewatkan?

23:00.214 --> 23:03.884
Ya. Istri cantikmu, Tuhan memberkatinya,
berusaha menjodohkanku dengan temanmu, Ed.

23:04.968 --> 23:06.219
Ed Holcomb?

23:06.220 --> 23:08.179
- Kau lihat caranya mengatakan itu?
- Apa?

23:08.180 --> 23:09.263
Ed bukan tipenya.

23:09.264 --> 23:11.474
- Bagaimana kau tahu?
- Ayolah, apa yang kau lakukan?

23:11.475 --> 23:14.101
Kehidupan asmaraku bukan masalah
yang harus diperbaiki.

23:14.102 --> 23:16.896
- Aku suka kemandirianku.
- Kami hanya ingin kau bahagia.

23:16.897 --> 23:20.441
Aku sangat bahagia. Aku punya kau
dan Mary, kalian belahan jiwaku,

23:20.442 --> 23:22.611
dan aku punya teman mainku di mana-mana.

23:24.530 --> 23:27.032
- Astaga. Awas.
- Nancy.

23:28.617 --> 23:31.285
Ayah agak mabuk karena semua miras khas.

23:31.286 --> 23:34.956
Apakah aku bisa meminta secangkir kopi
untuk dia?

23:34.957 --> 23:36.124
Tentu.

23:39.795 --> 23:42.214
Aku lihat kau berbicara
dengan Harlan tadi.

23:42.714 --> 23:45.384
Ya, aku berkenalan dengan pacar barunya.
Hanya tukar kabar.

23:47.803 --> 23:49.972
Apa lagi yang kau bicarakan dengannya?

23:57.229 --> 23:58.939
Dia tak bilang apa-apa.

24:00.691 --> 24:04.194
Ada aspek dari bisnis keluarga yang rumit,

24:04.695 --> 24:06.612
dan lebih baik kau tak terlibat.

24:06.613 --> 24:09.031
Aku bagian dari keluarga ini, Kit.

24:09.032 --> 24:11.576
Semoga pesanku dimengerti.

24:11.577 --> 24:13.745
Apa masalahmu denganku?

24:14.496 --> 24:16.873
Aku hanya mencoba terhubung denganmu.

24:16.874 --> 24:19.960
Apa karena ayahmu memberi kami
rumah ini, alih-alih dirimu?

24:20.544 --> 24:22.336
Karena aku mau berbicara kepadanya…

24:22.337 --> 24:25.048
Menurutmu siapa yang menyuruhku ke sini?

24:27.551 --> 24:30.136
Kau mau tahu apa masalahku denganmu?

24:30.137 --> 24:32.638
Semua tindakanmu ada timbal baliknya.

24:32.639 --> 24:37.561
Selalu begitu sejak awal,
tapi Bobby baru menyadarinya.

24:54.453 --> 24:57.455
Aku akan meminta nyonya rumah
untuk mengirimkan kontakmu.

24:57.456 --> 24:59.833
- Ada yang lebih baik.
- Bagus sekali.

25:00.876 --> 25:02.460
Ya, Tuhan!

25:02.461 --> 25:04.963
- Maaf.
- Bukan salahmu. Maaf.

25:05.923 --> 25:08.758
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa-apa.

25:08.759 --> 25:12.261
- Kau berdarah.
- Aku tak apa-apa.

25:12.262 --> 25:13.639
Permisi. Nikmati pestanya.

25:36.453 --> 25:37.579
Sayang?

25:41.041 --> 25:42.042
Bolehkah?

25:43.377 --> 25:44.378
Boleh apa?

25:48.215 --> 25:49.424
Apa kau tersesat?

25:50.384 --> 25:52.134
Banyak kamar mandi lain yang kosong.

25:52.135 --> 25:55.055
Aku tak tersesat.

25:56.640 --> 25:59.226
Tentu tidak.
Kau tinggal di sini sebelum kami.

26:00.018 --> 26:01.103
Aku dibesarkan di sini.

26:02.688 --> 26:08.944
Di lahan yang dibuka oleh kakekku
untuk kebun jeruk dan ladang minyak.

26:09.820 --> 26:12.906
Ayah menyisihkan petak terindah
untuk membesarkan keluarga kami.

26:16.702 --> 26:18.287
Boleh aku minta handuk?

26:24.168 --> 26:27.086
Jane dan aku tak pernah merasa membutuhkan
dua wastafel.

26:27.087 --> 26:29.631
Tapi kami sangat akur.

26:30.382 --> 26:32.801
Kami memasang wastafel ganda
saat mendesain ulang.

26:34.845 --> 26:37.638
Aku mengerti kau khawatir
soal pengeluaran kami.

26:37.639 --> 26:39.224
Itukah yang Bobby bilang?

26:41.435 --> 26:45.856
Ketahuilah bahwa aku sadar,
dan akan mengurangi

26:46.398 --> 26:48.400
berpesta di masa depan.

26:57.242 --> 26:59.077
Aku menikmati pestamu.

27:00.579 --> 27:03.248
Akan disayangkan
tidak mengadakannya tahun depan.

27:06.835 --> 27:11.088
<i>Apa pun yang telah kulalui,
pesta ini selalu menjadi awal ulangku.</i>

27:11.089 --> 27:13.508
<i>Kesempatan untuk tampil bangga.</i>

27:13.509 --> 27:15.969
<i>Untuk membuktikan ini memang kehidupanku.</i>

27:17.429 --> 27:19.056
<i>Kini rasanya tak seperti itu lagi.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Saatnya mencari tahu
apa yang suamiku sembunyikan.</i>

27:39.701 --> 27:42.578
CARI

27:42.579 --> 27:43.789
RIWAYAT

27:56.051 --> 27:58.970
JANET WACHOWSKI
PEMISAHAN ASET

27:58.971 --> 28:00.472
KEPADA: ROBERT HENNESSEY

28:02.724 --> 28:08.313
DIBUTUHKAN DARI ISTRIMU
PROSES PERCERAIAN

28:27.416 --> 28:29.084
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

28:29.793 --> 28:33.797
<i>Pikirmu Ibu bodoh? Benar-benar bodoh?</i>

28:36.800 --> 28:40.304
- <i>Bukan kau korbannya…</i>
- <i>Hentikan… Ibu, hentikan.</i>

28:42.097 --> 28:43.682
<i>Bu, apa yang terjadi?</i>

28:45.809 --> 28:46.893
<i>Bu.</i>

28:46.894 --> 28:48.645
<i>Benar-benar bodoh?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Bu, hentikan! Hentikan mobilnya.</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Bung…

29:00.824 --> 29:03.493
Lihat perutnya. Itu gila.

29:04.786 --> 29:06.871
Cora. Apa ini?

29:06.872 --> 29:10.374
Kami mau pergi. Aku sudah mampir,
seperti yang disuruh, oleh Ibu, jadi…

29:10.375 --> 29:12.044
Bukan, apa ini?

29:12.920 --> 29:14.420
Pesta bertema kulit putih miskin.

29:14.421 --> 29:15.714
Tunggu, lihat.

29:16.673 --> 29:18.049
Cocok, kan?

29:18.050 --> 29:19.217
Apa sebutan Josie?

29:19.218 --> 29:21.762
- Botram Peckerwood.
- Kau tak boleh memakai itu.

29:22.930 --> 29:25.557
- Tenanglah. Baik, kami pergi.
- Copot, sekarang.

29:27.100 --> 29:30.561
- Ibu tak serius.
- Kau mengolok-olok Ibu?

29:30.562 --> 29:31.646
Putri Ibu sendiri?

29:31.647 --> 29:33.231
Apa maksud Ibu?

29:33.232 --> 29:35.942
Ini tak ada hubungannya dengan Ibu.
Kami hanya bermain.

29:35.943 --> 29:39.904
Memakai kostum orang miskin dengan temanmu
yang kaya bukan bermain, ini menjijikkan.

29:39.905 --> 29:43.658
Sama menjijikkan dengan menghabiskan
puluhan ribu dolar

29:43.659 --> 29:45.576
demi sarapan siang untuk diunggah ke IG

29:45.577 --> 29:47.662
- agar teman Ibu iri?
- Baik. Baik, maaf.

29:47.663 --> 29:50.081
- Jujurlah kepada diri sendiri, Bu.
- Kalian boleh pergi. Cora tak ikut.

29:50.082 --> 29:51.499
- Aku pergi. Lepaskan.
- Kau tetap di sini.

29:51.500 --> 29:53.043
Ibu palsu dan pembohong.

29:55.963 --> 29:58.632
Kau tak tahu siapa Ibu.

30:31.665 --> 30:33.166
Dari mana saja kau?

30:33.917 --> 30:36.587
Studio buka hari ini. Aku pergi latihan.

30:37.421 --> 30:38.589
Di mana Scott?

30:41.133 --> 30:42.384
Dia pergi.

30:44.094 --> 30:45.596
Ayo berkendara.

30:50.684 --> 30:52.560
- Pikirmu Ibu bodoh?
- Tidak.

30:52.561 --> 30:54.604
- Benar-benar bodoh?
- Tidak!

30:54.605 --> 30:56.023
Aduh! Bu!

31:03.197 --> 31:05.365
Kau bukan korban, jadi jangan coba!

31:08.493 --> 31:11.663
- <i>…kenalan dilupakan</i>
- Bu! Hentikan!

31:12.247 --> 31:14.498
<i>Dan tak pernah diingat…</i>

31:14.499 --> 31:16.375
Bu!

31:16.376 --> 31:19.880
<i>Haruskah kenalan lama…</i>

31:24.760 --> 31:27.678
- Nancy, kumohon.
- Nancy, kumohon, berhenti.

31:27.679 --> 31:30.098
- Astaga.
- Nancy.

31:30.724 --> 31:33.768
- Astaga, Sayang.
- Sumpah, aku lupa.

31:33.769 --> 31:34.936
Aku lupa di mana aku berada.

31:34.937 --> 31:36.855
- Tak apa. Baik.
- Aku lupa siapa diriku.

31:40.484 --> 31:43.194
- Kau tak apa. Kau aman.
- Ini terjadi.

31:43.195 --> 31:44.278
Apa?

31:44.279 --> 31:46.447
Ini terjadi. Aku berubah menjadi ibuku.

31:46.448 --> 31:48.241
- Tidak.
- Tidak.

31:48.242 --> 31:49.659
Ini memang akan terjadi.

31:49.660 --> 31:51.744
- Aku tak bisa apa-apa.
- Jangan katakan itu.

31:51.745 --> 31:55.748
Ibumu berusaha membunuhmu, Nancy.
Itu sangat berbeda.

31:55.749 --> 31:56.959
Kau bukan wanita itu.

31:57.543 --> 32:00.837
- Aku belum pernah memukul Cora.
- Ini hanya kesalahan.

32:00.838 --> 32:02.713
- Hanya kesalahan.
- Tarik napas.

32:02.714 --> 32:05.384
Kita bisa memperbaiki ini. Duduklah.
Ayo. Semua akan beres.

32:06.593 --> 32:09.011
Seperti itu. Tak apa-apa.

32:09.012 --> 32:11.097
- Bagaimana dengan Robert?
- Apa maksudmu?

32:11.098 --> 32:12.474
Dia sudah menjauh.

32:14.852 --> 32:16.727
Aku tak sanggup kembali sekarang.

32:16.728 --> 32:17.812
Tak perlu.

32:17.813 --> 32:19.564
- Kita tak perlu kembali.
- Tidak.

32:19.565 --> 32:23.067
Jika kau kembali, kau tak akan sendirian.
Kami akan bersamamu.

32:23.068 --> 32:25.571
Kami ada untukmu, mengerti? Ada untukmu.

32:26.822 --> 32:28.991
Ini hanya hambatan. Bukan kecelakaan.

32:30.492 --> 32:31.493
Tarik napas.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Kau bertemu beberapa gadis di pesta
saat kuliah, mereka jadi belahan jiwamu.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Penyelamatmu.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>Orang yang tahu dirimu yang sebenarnya,
tapi tetap menyayangimu.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Jika kau mengizinkan mereka.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Bagaimana aku tahu
kalau Ibu tak memberitahuku?

33:11.783 --> 33:14.035
Saat aku tanya masa lalunya,
Ibu mendiamkanku

33:14.036 --> 33:16.162
dan bilang tak mau membicarakan masa lalu.

33:16.163 --> 33:17.872
- Ya…
- Dia ibuku sendiri

33:17.873 --> 33:19.665
dan aku tak tahu apa pun tentangnya.

33:19.666 --> 33:21.251
Bukan salahmu.

33:22.503 --> 33:23.670
Hei.

33:24.421 --> 33:25.671
Ini bukan saatnya, Nance.

33:25.672 --> 33:29.218
Tak apa, Sayang. Tadi Ibu lupa diri.

33:29.718 --> 33:31.470
Ibu minta maaf atas ucapan Ibu.

33:31.970 --> 33:33.305
Sayang. Ayo.

33:33.805 --> 33:34.806
Apa?

33:35.891 --> 33:39.269
Aku tak butuh kau mendamaikanku
dengan putriku.

33:39.978 --> 33:43.397
Dengar, kau tak bisa memperbaiki ini
dengan segelas susu hangat dan pelukan.

33:43.398 --> 33:45.358
Dia akan mengingat ini seumur hidupnya.

33:45.359 --> 33:48.069
Itu sebabnya permintaan maaf
yang paling penting saat ini.

33:48.070 --> 33:49.988
Tidak. Beri dia ruang.

33:50.572 --> 33:52.573
- Ada apa ini?
- Dia gusar.

33:52.574 --> 33:54.826
Apa yang terjadi di antara kita?

33:55.744 --> 33:58.622
Jangan bilang semuanya baik-baik saja.
Aku tahu itu tidak benar.

33:59.331 --> 34:01.083
Kapan kau akan bicara kepadaku?

34:02.459 --> 34:03.877
Jangan lakukan ini sekarang.

34:19.810 --> 34:24.857
<i>Sebagai gadis kecil saat tumbuh,
aku punya kekuatan terbang dalam mimpiku.</i>

34:25.774 --> 34:30.611
<i>Naik, naik, naik, dan melewati gunung
ke dalam kehidupan baru.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Hei.

34:32.322 --> 34:33.406
Hai.

34:33.407 --> 34:35.492
Dengar, senang berkenalan denganmu
hari ini.

34:36.159 --> 34:40.163
Aku berpikir, mungkin
jika kau mau minum kopi atau sesuatu…

34:42.583 --> 34:43.583
Baik sekali.

34:44.710 --> 34:49.297
Tapi aku tak bisa. Maaf jika aku
memberimu kesan yang salah.

34:50.757 --> 34:51.757
Ya.

34:53.010 --> 34:54.094
Ya, memang.

35:00.601 --> 35:04.730
<i>Tapi aku tak bisa kabur dari masa laluku,
seperti tak bisa berkepak untuk terbang.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Bertahan denganku
seperti luka pada tubuhku.</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>Menarikku kembali dengan cara
yang tak kupahami sepenuhnya.</i>

35:45.270 --> 35:46.271
Hei.

35:46.939 --> 35:48.022
Hai.

35:48.023 --> 35:50.400
Kau keberatan? Itu

35:51.985 --> 35:53.070
Ini.

35:54.279 --> 35:57.282
Aku salah jika tak berterima kasih
atas kesempatan kerjanya.

35:58.450 --> 36:00.743
Aku tahu kau melakukannya demi Mary.

36:00.744 --> 36:05.373
Ya. Istriku bukan ahli mata-mata
seperti yang dia bayangkan.

36:05.374 --> 36:08.251
Itu bukan bantuan.
Kau akan menjadi aset bagi produksi itu.

36:08.252 --> 36:11.380
Kau tak pandai berbohong.
Tapi, ya, Phil menawariku pekerjaan.

36:11.922 --> 36:14.298
Kupikir dia menawarkannya kepada David.

36:14.299 --> 36:16.592
Kupikir dia mengira aku si bartender.

36:16.593 --> 36:20.263
Ya, kedengarannya itu Phil.
Sesering apa pun aku mengoreksinya,

36:20.264 --> 36:23.099
- dia masih memanggilku Louise.
- Louise?

36:23.100 --> 36:24.101
Dari mana asalnya?

36:24.768 --> 36:27.687
Kurasa itu nama wanita tua lainnya
yang dia bisa ingat.

36:27.688 --> 36:30.690
- Menurutmu namamu khas wanita tua?
- Aku tahu itu. Ya.

36:30.691 --> 36:35.278
Aku dinamai dari bibi tua yang sudah mati.

36:35.279 --> 36:37.446
Tak ada yang tua dari Nancy.

36:37.447 --> 36:42.911
Ada, bukan rima, desir tarian di sana.

36:44.454 --> 36:45.747
Kau penari, bukan?

36:46.373 --> 36:48.041
Dulu. Ya.

36:49.918 --> 36:51.920
Entahlah. Aku lebih suka Louise.

36:55.382 --> 36:57.301
Sampai jumpa di pentas baletnya, Louise.

37:05.434 --> 37:06.643
Sampai di sana, David.

38:40.070 --> 38:42.072
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
