WEBVTT

00:10.302 --> 00:12.137
<i>Maman, qu'est-ce qui se passe ?</i>

00:12.596 --> 00:14.264
<i>Tu me prends pour une idiote ?</i>

00:14.473 --> 00:16.600
<i>Tu me prends pour une conne ?</i>

00:20.062 --> 00:21.604
<i>Quand j'étais petite,</i>

00:21.605 --> 00:24.816
<i>j'avais le pouvoir de voler
dans mes rêves.</i>

00:26.109 --> 00:27.902
<i>L'air était comme de l'eau,</i>

00:27.903 --> 00:29.530
<i>et je pouvais y nager.</i>

00:29.780 --> 00:32.657
<i>Loin, loin, loin,
au-delà des montagnes,</i>

00:32.658 --> 00:34.368
<i>vers une tout autre vie.</i>

00:36.537 --> 00:38.080
<i>Le plus incroyable,</i>

00:38.539 --> 00:40.958
<i>c'est que ça s'est réalisé,
dans un sens.</i>

00:41.333 --> 00:44.961
<i>C'est le pouvoir et l'argent
de mon mari qui m'ont transportée</i>

00:44.962 --> 00:46.505
<i>dans un autre monde.</i>

00:47.089 --> 00:49.466
<i>Chaque année,
je fêtais ça au jour de l'An.</i>

00:52.511 --> 00:55.931
<i>C'était comme un cri de victoire
sur mon passé violent.</i>

00:57.891 --> 01:01.562
<i>Qui s'exprimait par des pivoines
et du champagne millésimé.</i>

01:04.730 --> 01:06.983
<i>Durant 18 ans,
j'ai peaufiné ces fêtes</i>

01:06.984 --> 01:09.152
<i>jusqu'à approcher la perfection.</i>

01:09.403 --> 01:12.197
T'as pas la moindre idée
de qui je suis.

01:13.323 --> 01:16.618
<i>Je ne pouvais pas savoir
que cette fête serait la dernière.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
CHAPITRE DEUX

01:22.624 --> 01:24.750
<i>Pour dire
comment j'en suis arrivée là,</i>

01:24.751 --> 01:26.335
<i>je dois revenir en arrière.</i>

01:26.336 --> 01:28.130
DIX-SEPT ANS PLUS TÔT

01:36.054 --> 01:38.806
J'ai une fête de Nouvel An
à organiser.

01:38.807 --> 01:41.018
- Ne me distrais pas.
- C'est ta faute.

01:42.728 --> 01:44.229
Tu es trop sexy.

01:47.065 --> 01:48.941
- Tu veux me rendre fou ?
- Non.

01:48.942 --> 01:50.861
Je veux finir la décoration.

01:54.990 --> 01:56.407
Qu'est-ce qu'il y a ?

01:56.408 --> 01:57.618
Je sais pas.

01:57.826 --> 02:00.411
C'est un jour qui compte pour moi.

02:00.412 --> 02:01.787
Nancy !

02:01.788 --> 02:04.917
C'est notre première fête
depuis qu'on est mariés.

02:05.292 --> 02:08.753
Mon entrée dans la sphère mondaine
des Hennessey.

02:09.963 --> 02:11.507
Et si c'est pas réussi ?

02:12.549 --> 02:13.884
Tu es ma femme.

02:14.968 --> 02:16.011
Tu es parfaite.

02:18.514 --> 02:21.016
Si c'est trop, on peut annuler.

02:21.558 --> 02:22.768
Il suffit de le dire.

02:24.978 --> 02:26.563
Ma priorité, c'est toi.

02:39.660 --> 02:41.620
Les invités vont arriver.

02:42.871 --> 02:44.957
Accueillons-les par une surprise.

02:46.375 --> 02:49.461
<i>Robert m'aimait follement,
à l'époque.</i>

02:50.337 --> 02:53.006
<i>Avec toute la fougue des débuts.</i>

02:53.715 --> 02:57.970
<i>Quand l'amour est si intense
qu'il gomme chaque défaut,</i>

02:58.303 --> 02:59.513
<i>panse chaque blessure.</i>

03:00.848 --> 03:03.517
<i>Même les plus anciennes
et les plus profondes.</i>

03:07.187 --> 03:10.566
<i>Je me sentais protégée par lui,
les premiers temps.</i>

03:12.734 --> 03:15.988
<i>18 ans plus tard,
c'était une autre histoire.</i>

03:17.364 --> 03:19.241
Chéri, tu en penses quoi ?

03:19.491 --> 03:21.618
J'ai déplacé certaines choses.

03:21.910 --> 03:22.870
Pour changer.

03:23.203 --> 03:26.874
Je pense que les factures
vont être salées, ce mois-ci.

03:28.250 --> 03:29.835
C'est un peu tôt, non ?

03:30.919 --> 03:32.337
C'est la fête, pas vrai ?

03:32.588 --> 03:33.963
Kit est en route.

03:33.964 --> 03:36.591
Pour parler affaires
avant l'arrivée des invités.

03:36.592 --> 03:38.885
Sérieusement ? C'est le Nouvel An.

03:38.886 --> 03:41.763
Vous avez déjà fait
une grosse réunion.

03:41.972 --> 03:43.807
De quoi vous devez parler ?

03:44.057 --> 03:45.517
Je vais dans mon bureau.

04:28.477 --> 04:32.104
FEMMES IMPARFAITES

04:32.105 --> 04:34.024
D'APRÈS LE ROMAN D'ARAMINTA HALL

04:48.830 --> 04:52.084
Excusez-moi, vous êtes installé
au mauvais endroit.

04:52.292 --> 04:55.796
Vous devez valider les changements
avec l'organisatrice.

04:57.089 --> 04:59.966
Attention,
c'est la réception de l'année

04:59.967 --> 05:01.718
pour ces connards de Hennessey.

05:02.010 --> 05:03.512
Nancy Hennessey. Vous êtes ?

05:04.930 --> 05:05.764
Viré ?

05:08.183 --> 05:09.226
David.

05:10.727 --> 05:14.857
Le bar est censé être installé
là-bas, sous la pergola.

05:15.107 --> 05:17.483
Pour être à l'ombre des glycines

05:17.484 --> 05:19.319
et avoir vue sur la roseraie.

05:19.945 --> 05:22.281
Le dessin est de vous ?
C'est pas mal.

05:23.490 --> 05:26.325
Inutile de me flatter,
vous ne serez pas viré.

05:26.326 --> 05:28.829
Je n'aurais pas le temps
de vous remplacer.

05:30.372 --> 05:32.456
Mme Hennessey !

05:32.457 --> 05:34.375
J'ai une mauvaise nouvelle.

05:34.376 --> 05:35.419
Laquelle ?

05:36.461 --> 05:38.171
Les sacs cadeaux.

05:38.172 --> 05:40.214
Ils ont mis du ruban noir et blanc,

05:40.215 --> 05:43.759
au lieu des tons pastel
du thème "Nuances de rose".

05:43.760 --> 05:46.220
J'essaie de trouver une solution,

05:46.221 --> 05:47.805
mais tout est fermé.

05:47.806 --> 05:50.141
Caroline, détendez-vous,
on a le temps.

05:50.142 --> 05:52.060
Je vais trouver une solution.

05:52.519 --> 05:53.562
Merci.

05:55.856 --> 05:56.815
Ma sauveuse !

05:57.065 --> 05:58.400
Entrez, les filles.

05:59.776 --> 06:00.736
Avance.

06:03.447 --> 06:04.573
Tu es un ange.

06:04.865 --> 06:08.075
Bon, il faut couper ça à 45 degrés,

06:08.076 --> 06:09.912
pour que ça soit joli.

06:10.746 --> 06:12.914
Ça doit être parfait ou juste fait ?

06:12.915 --> 06:14.958
- Je peux pas avoir les deux ?
- Non.

06:16.210 --> 06:19.087
Robert trouve
que cette fête devient trop

06:19.546 --> 06:20.881
extravagante.

06:21.632 --> 06:22.799
Il a raison.

06:23.884 --> 06:28.180
Les filles, mettez les sacs dehors,
ceux qui ont des rubans.

06:28.680 --> 06:29.932
Deux chacune, parfait.

06:30.432 --> 06:31.934
Merci infiniment.

06:32.518 --> 06:33.852
C'est magnifique.

06:36.355 --> 06:39.774
Nancy, tu organises
la plus merveilleuse des réceptions

06:39.775 --> 06:42.236
pour tous ceux que tu aimes.

06:42.444 --> 06:43.654
Et je trouve

06:44.196 --> 06:47.533
qu'on a tous besoin
d'une raison de faire la fête.

06:49.451 --> 06:50.702
C'est Marcus ?

06:51.954 --> 06:53.247
C'est Howard.

06:54.081 --> 06:57.458
Ils ont encore réduit ses heures,
il est à 4 h par semaine.

06:57.459 --> 06:58.710
- Quoi ?
- Je sais.

06:59.461 --> 07:01.338
Je me demande ce qu'on va faire.

07:01.922 --> 07:04.590
- Je peux vous aider.
- Non, laisse tomber.

07:04.591 --> 07:08.804
Tu as déjà été très généreuse,
plus question que tu nous dépannes.

07:09.304 --> 07:11.138
Et je veux pas mentir à Howard.

07:11.139 --> 07:12.391
Ne mens pas.

07:12.808 --> 07:15.309
S'il faut choisir
entre l'ego de ton mari

07:15.310 --> 07:17.229
et nourrir tes enfants…

07:18.021 --> 07:20.523
C'est pas son ego,
mais ses principes.

07:20.524 --> 07:22.525
L'université lui impose des trucs.

07:22.526 --> 07:26.238
Genre la chute de Rome
version TikTok.

07:26.989 --> 07:30.325
Il refuse de faire des compromis,
il a ses critères.

07:31.869 --> 07:33.494
Allez, on change d'année !

07:33.495 --> 07:35.872
La chance peut tourner
sans prévenir.

07:35.873 --> 07:38.958
<i>Mary appartenait à la paroisse
de l'optimisme éternel.</i>

07:38.959 --> 07:39.876
Exact.

07:39.877 --> 07:42.128
<i>Surtout quand il s'agissait
de sa famille.</i>

07:42.129 --> 07:46.132
- Cora nous prête ses poupées ?
- Tante Nancy est débordée.

07:46.133 --> 07:49.635
C'est bien plus important,
je vais lui demander.

07:49.636 --> 07:50.553
On dit merci.

07:50.554 --> 07:52.097
Merci, merci !

07:52.890 --> 07:54.516
<i>J'adorais cette qualité.</i>

07:55.142 --> 07:56.727
<i>J'en avais besoin.</i>

07:57.686 --> 08:00.146
<i>Mary était la mère
que je n'avais pas eue</i>

08:00.147 --> 08:02.274
<i>et que je n'avais pas su être.</i>

08:03.567 --> 08:04.610
Quoi ?

08:06.278 --> 08:08.029
C'est la chemise de papa ?

08:08.030 --> 08:09.364
Il me l'a donnée.

08:09.907 --> 08:10.824
Tu veux quoi ?

08:11.575 --> 08:12.784
Rien de spécial.

08:13.994 --> 08:15.077
Les filles de Mary

08:15.078 --> 08:18.122
demandent si elles peuvent
prendre tes poupées.

08:18.123 --> 08:19.123
Tu veux bien ?

08:19.124 --> 08:22.669
Je m'en fous.
Donne-leur, si tu les trouves.

08:27.841 --> 08:29.927
Avant, tu en étais folle.

08:30.677 --> 08:32.179
Il fut un temps.

08:33.429 --> 08:34.556
Cora !

08:36.892 --> 08:39.101
C'est ta robe pour la réception.

08:39.102 --> 08:41.103
Je vais devoir la repasser.

08:41.104 --> 08:42.939
Prends soin de tes affaires.

08:42.940 --> 08:44.315
J'irai pas à ta fête.

08:44.316 --> 08:46.735
Mes amis organisent un pique-nique.

08:46.985 --> 08:48.986
Quoi ? Ça s'est décidé quand ?

08:48.987 --> 08:50.572
Papa est d'accord.

08:51.073 --> 08:52.281
Ah bon ?

08:52.282 --> 08:54.409
Pourquoi tu réagis comme ça ?

08:54.910 --> 08:56.578
Cette fête intéresse que toi.

08:57.037 --> 08:59.080
Là, tu es désagréable.

08:59.081 --> 09:00.206
Moi ?

09:00.207 --> 09:04.252
Je suis rentrée depuis une semaine,
et tu m'as pas adressé la parole.

09:04.253 --> 09:07.380
Tu parles plus au traiteur
qu'à ta fille.

09:07.381 --> 09:09.882
Tu m'as demandé comment j'allais ?

09:09.883 --> 09:11.634
Tu sais quoi de ma vie ?

09:11.635 --> 09:13.928
Ma puce, j'ai été occupée.

09:13.929 --> 09:15.138
Non, c'est bon.

09:16.598 --> 09:19.226
Mais c'est pas moi
qui suis désagréable.

09:19.893 --> 09:23.104
Après la réception,
je me libérerai pour toi.

09:23.105 --> 09:25.274
Arrête, sors de ma chambre.

09:29.278 --> 09:32.154
En tout cas,
ça me ferait plaisir que tu passes,

09:32.155 --> 09:33.866
et ton père apprécierait aussi.

09:34.575 --> 09:37.327
Tu sais plus du tout
ce qui compte pour papa.

09:39.371 --> 09:41.372
<i>Les mots de Cora étaient durs,</i>

09:41.373 --> 09:43.583
<i>mais je ne pouvais pas
lui en vouloir.</i>

09:43.584 --> 09:45.209
<i>Elle était née dans un monde</i>

09:45.210 --> 09:47.879
<i>de poupées de luxe
et d'habits de marque.</i>

09:47.880 --> 09:51.090
<i>Moi, j'aurai toujours le sentiment
d'être une étrangère</i>

09:51.091 --> 09:52.592
<i>dans cette grande maison.</i>

09:52.593 --> 09:55.554
<i>Une pauvre de Bakersfield
jouant à la grande dame.</i>

09:55.971 --> 09:58.514
<i>Toujours sur le point
d'être démasquée.</i>

09:58.515 --> 10:01.184
- J'essaie d'arranger les choses.
- Vraiment ?

10:01.185 --> 10:02.685
Combien la fête a coûté ?

10:02.686 --> 10:06.565
Ne m'emmerde pas avec les dépenses,
papa s'en charge.

10:07.399 --> 10:09.318
Je vais m'en occuper.

10:09.985 --> 10:11.612
Laisse-moi un peu de temps.

10:14.406 --> 10:15.656
Bon sang, Nancy !

10:15.657 --> 10:17.033
Je viens voir mon mari.

10:17.034 --> 10:19.577
Il n'est pas d'humeur
à avoir de la visite.

10:19.578 --> 10:20.913
Je tente le coup, merci.

10:27.586 --> 10:29.379
Pour elle, je suis en visite.

10:37.888 --> 10:41.141
Qu'est-ce qui se passe ?
On a des problèmes d'argent ?

10:47.523 --> 10:51.193
Papa me soûle avec nos dépenses,
pas de quoi s'inquiéter.

10:52.486 --> 10:54.570
C'est ton 3e whisky de la matinée.

10:54.571 --> 10:55.656
Arrête.

10:57.866 --> 11:01.119
C'est lié à la réunion
qui a eu lieu à New York ?

11:02.663 --> 11:03.997
Tout va bien.

11:04.373 --> 11:06.834
J'ai beaucoup de boulot, c'est tout.

11:13.549 --> 11:15.676
Je sais comment
te changer les idées.

11:21.431 --> 11:24.059
C'est le moment ?
Les invités vont arriver.

11:28.146 --> 11:30.566
Accueillons-les par une surprise.

12:45.891 --> 12:47.559
Ça fait un moment.

12:48.018 --> 12:49.561
Dis-moi ce qui va pas.

12:51.688 --> 12:55.150
Tu veux bien éviter
de me mettre la pression ?

12:55.442 --> 12:57.569
J'ai plein de choses à gérer.

13:11.375 --> 13:13.335
Tu t'en es bien sortie, ma puce.

13:14.628 --> 13:16.546
Je t'ai pas quitté des yeux.

13:16.547 --> 13:17.756
J'ai vu.

13:18.298 --> 13:20.968
C'était comme si tu dansais
rien que pour moi.

13:30.644 --> 13:32.145
Avant que j'oublie…

13:34.022 --> 13:36.024
De quoi payer deux mois de cours.

13:41.780 --> 13:43.907
J'ai besoin de nouveaux chaussons.

13:47.286 --> 13:49.621
Tu es bien la fille de Patty !

13:57.713 --> 13:59.423
- Bonne année.
- À vous aussi.

14:00.549 --> 14:02.968
Papa admirait la roseraie.

14:03.302 --> 14:05.095
Les jardiniers en prennent soin.

14:05.512 --> 14:09.308
C'est moi qui jardine.
Je trouve que c'est thérapeutique.

14:09.725 --> 14:10.976
C'est formidable.

14:11.268 --> 14:13.604
Mes enfants
devraient s'inspirer de toi.

14:13.979 --> 14:16.982
Je leur ai tout transmis,
sauf mon éthique de travail.

14:17.357 --> 14:19.108
Ce n'est pas juste.

14:19.109 --> 14:21.195
Robert ne compte pas ses heures.

14:21.778 --> 14:23.238
Ni ses dépenses.

14:24.114 --> 14:26.908
<i>Dans ma famille,
la violence était manifeste.</i>

14:26.909 --> 14:30.536
<i>Mais dans celle de Robert,
c'était un art passif-agressif.</i>

14:30.537 --> 14:31.747
Bienvenue.

14:32.080 --> 14:34.165
<i>Cela pouvait passer inaperçu,</i>

14:34.166 --> 14:35.625
<i>mais pas pour mes amies.</i>

14:35.626 --> 14:36.710
Je reviens.

14:42.090 --> 14:43.382
- Ça va ?
- Oui.

14:43.383 --> 14:45.801
- Ça avait l'air intéressant.
- En effet.

14:45.802 --> 14:48.471
Le père de Robert
t'a encore draguée ?

14:48.472 --> 14:49.890
Il me drague pas.

14:50.682 --> 14:52.475
Quelle horreur ! Peut-être que si.

14:52.476 --> 14:55.144
Ils ont un langage secret
qui m'échappe.

14:55.145 --> 14:57.439
Les filles,
doucement avec les poupées.

14:58.023 --> 15:00.566
- Je possède rien d'aussi cher.
- T'inquiète.

15:00.567 --> 15:02.861
Cora s'en fiche,
comme elle se fiche de moi.

15:03.278 --> 15:04.655
Dis pas ça !

15:05.155 --> 15:06.864
Je déteste cette femme.

15:06.865 --> 15:08.992
Bonjour ! Ça me fait plaisir.

15:09.701 --> 15:10.869
Un instant.

15:11.954 --> 15:13.539
<i>J'arrive…</i>

15:14.039 --> 15:16.416
<i>J'ai besoin d'un martini…</i>

15:21.588 --> 15:22.840
Bonne année !

15:23.340 --> 15:24.882
Fallait pas rentrer pour moi.

15:24.883 --> 15:28.053
Tu plaisantes ?
C'est ici que j'ai envie d'être.

15:28.595 --> 15:32.390
C'est fou ! Comment on peut
être aussi belle après 16 h de vol ?

15:32.391 --> 15:33.641
J'ai pas été claire ?

15:33.642 --> 15:36.894
Vodka, vermouth, olives,
dans ma bouche, immédiatement.

15:36.895 --> 15:39.314
T'as de la chance,
je connais le barman.

15:41.733 --> 15:43.110
À tomber, merci.

15:43.735 --> 15:45.153
Vous êtes pas mal non plus.

15:46.572 --> 15:48.490
- Faut se méfier de lui.
- Je sais.

15:49.867 --> 15:50.783
Tu vas bien ?

15:50.784 --> 15:52.535
- Oui, et toi ?
- Ça va.

15:52.536 --> 15:55.621
- Je prends la même chose.
- Tu t'es mise au martini ?

15:55.622 --> 15:58.458
T'es partie 15 jours,
je suis une autre femme.

15:59.501 --> 16:01.587
Nancy, félicitations.

16:01.795 --> 16:03.213
- C'est parfait.
- Merci.

16:03.630 --> 16:05.256
Où est le maître de maison ?

16:05.257 --> 16:06.592
J'ai pas vu Robert.

16:07.176 --> 16:08.759
Il a du boulot.

16:08.760 --> 16:10.304
- Aujourd'hui ?
- Je sais.

16:10.596 --> 16:12.638
Ou bien c'est une façon de dire

16:12.639 --> 16:15.141
que vous avez baisé avant la fête

16:15.142 --> 16:16.684
et qu'il récupère ?

16:16.685 --> 16:17.602
Quoi ?

16:17.603 --> 16:19.354
- Ils font ça.
- Pas du tout.

16:19.563 --> 16:21.023
On le faisait.

16:21.523 --> 16:22.732
Que s'est-il passé ?

16:22.733 --> 16:24.817
Ça va pas fort, en ce moment.

16:24.818 --> 16:27.528
J'ai essayé de le chauffer un peu,

16:27.529 --> 16:29.740
mais c'est tombé à plat.

16:30.032 --> 16:32.159
Je viens de comprendre !

16:32.409 --> 16:35.703
C'est normal quand on est mariés.
Ellie, dis-le-lui.

16:35.704 --> 16:38.873
Je sais pas,
je suis pas célibataire pour rien.

16:38.874 --> 16:41.000
Vous êtes mariés
depuis une éternité.

16:41.001 --> 16:44.087
Tu veux dire que ton mari
a jamais eu de panne ?

16:45.380 --> 16:46.839
On a eu des soucis

16:46.840 --> 16:49.843
sur d'autres plans,
mais pas comme ça.

16:50.511 --> 16:52.220
Peut-être que son père

16:52.221 --> 16:54.473
lui met trop la pression au boulot.

16:54.806 --> 16:57.517
Ça peut venir de la famille,
du stress.

16:57.518 --> 17:00.395
N'invente pas des problèmes.
Point final.

17:00.646 --> 17:01.813
- El ?
- Oui.

17:02.773 --> 17:04.899
J'ai quelqu'un à te présenter.

17:04.900 --> 17:06.151
- Non !
- Si.

17:06.568 --> 17:09.238
Un avocat divorcé,
pas spécialisé dans le divorce.

17:09.738 --> 17:11.364
Un avocat qui est divorcé.

17:11.365 --> 17:14.616
Il joue au tennis avec Robert,
mais il est démocrate.

17:14.617 --> 17:17.286
- Tu devais arrêter ces pièges.
- C'est pas ça.

17:17.287 --> 17:20.164
Je veux juste te le présenter.
Il connaît Beyoncé.

17:20.165 --> 17:22.250
Grâce à un gala de charité.

17:22.251 --> 17:23.627
Fallait le dire !

17:23.961 --> 17:25.252
Salut, Ed.

17:25.253 --> 17:26.213
Excuse-moi.

17:26.630 --> 17:29.048
La voilà !
C'est toujours aussi réussi.

17:29.049 --> 17:30.258
C'est adorable.

17:30.259 --> 17:32.761
Voici Eleanor,
l'amie dont je t'ai parlé.

17:33.011 --> 17:34.637
- Enchanté.
- Moi de même.

17:34.638 --> 17:35.764
Bonne année !

17:36.473 --> 17:38.516
Nancy m'a dit
que vous étiez de Boston.

17:38.517 --> 17:40.936
J'ai étudié le droit à Cambridge.

17:42.396 --> 17:46.232
Howard ! Je crois qu'on a oublié
de servir un verre à Howard.

17:46.233 --> 17:47.859
Oui, c'est vrai.

17:47.860 --> 17:49.152
- Sérieux ?
- Oui.

17:50.279 --> 17:53.407
- T'as bien fait, il est charmant.
- Mignon, hein ?

17:54.074 --> 17:56.367
Sois gentille, ne dis rien

17:56.368 --> 17:57.952
sur le boulot de Howard.

17:57.953 --> 18:00.246
Ça le vexerait que je t'en parle.

18:00.247 --> 18:02.331
- Bien sûr, compte sur moi.
- Merci.

18:02.332 --> 18:04.918
- Je vais saluer mes invités.
- Entendu.

18:05.252 --> 18:07.962
Aujourd'hui,
Balanchine serait boycotté

18:07.963 --> 18:10.883
ou, au minimum,
considéré comme problématique.

18:12.551 --> 18:14.428
Mais pour lui, comme pour moi,

18:14.678 --> 18:18.640
la danse ne sert pas à rassurer
le public ni les artistes.

18:19.474 --> 18:21.434
Elle doit provoquer, déranger.

18:21.435 --> 18:24.021
Et avec toi, Phil,
c'est toujours le cas.

18:24.771 --> 18:26.689
On ne pourrait rien faire

18:26.690 --> 18:29.525
sans des mécènes
comme Mme Hennessey.

18:29.526 --> 18:31.652
Puis-je vous emprunter le maestro ?

18:31.653 --> 18:32.737
Excusez-moi.

18:32.738 --> 18:37.116
J'ai trouvé quelqu'un pour rédiger
le programme du prochain spectacle.

18:37.117 --> 18:41.413
C'est un professeur réputé,
et il pourrait se libérer pour moi.

18:42.122 --> 18:46.417
Mary, Howard, voici Phil Delavigne
du Metropolitan Ballet de LA.

18:46.418 --> 18:49.212
Il se lance
dans une sublime création :

18:49.213 --> 18:50.171
<i>Ariadne.</i>

18:50.172 --> 18:52.632
Ton domaine, Howard.
La mythologie grecque.

18:52.633 --> 18:56.135
Oui, la métaphore du labyrinthe
attire irrésistiblement

18:56.136 --> 18:57.971
les artistes depuis toujours.

18:58.430 --> 19:00.139
Je ne suis pas le premier,

19:00.140 --> 19:03.100
mais j'espère
avoir une approche différente.

19:03.101 --> 19:04.519
Les artistes aiment…

19:04.520 --> 19:07.230
<i>J'étais souvent exclue
des conversations</i>

19:07.231 --> 19:08.565
<i>dans la famille de Robert.</i>

19:09.358 --> 19:12.152
<i>Mais là, il ne s'agissait
ni de voile ni de golf.</i>

19:12.444 --> 19:14.613
<i>Il se passait
quelque chose d'important.</i>

19:14.905 --> 19:16.365
… conçu par l'homme.

19:16.823 --> 19:18.492
Excusez-moi un instant.

19:18.784 --> 19:21.954
Donc, pour vous, le labyrinthe…

19:26.041 --> 19:27.209
Harlan ?

19:27.501 --> 19:28.960
Ravie de vous voir.

19:28.961 --> 19:30.837
Jamais je ne raterais ça.

19:30.838 --> 19:32.005
Comment va Lena ?

19:33.090 --> 19:35.800
Robert ne t'a rien dit ?
Lena et moi…

19:35.801 --> 19:38.469
Chéri, tu as dit
qu'on ne resterait pas.

19:38.470 --> 19:39.804
Mes amis nous attendent

19:39.805 --> 19:40.973
chez Nobu.

19:42.182 --> 19:45.017
Piper, voici Nancy,
la femme de mon client

19:45.018 --> 19:46.645
et notre hôtesse.

19:47.938 --> 19:49.772
Ravie de vous rencontrer.

19:49.773 --> 19:51.859
Votre maison est immense.

19:52.401 --> 19:53.443
Merci.

19:53.986 --> 19:55.863
Tu peux nous laisser un instant ?

19:58.866 --> 20:00.741
Elle travaille pour le cabinet.

20:00.742 --> 20:03.828
Harlan, vous m'avez toujours
beaucoup aidée

20:03.829 --> 20:05.997
à naviguer au sein de la famille.

20:05.998 --> 20:09.042
Tout gestionnaire de fortune
doit à ses clients…

20:09.251 --> 20:11.545
Que s'est-il passé à New York ?

20:12.546 --> 20:14.088
Demande à Robert.

20:14.089 --> 20:16.633
Je l'ai fait,
il refuse de m'en parler.

20:23.223 --> 20:25.559
- Je suis tenu par l'honneur…
- Quoi ?

20:25.976 --> 20:28.144
Vous sautez
votre secrétaire de 25 ans.

20:28.145 --> 20:31.731
- N'invoquez pas l'éthique.
- Il ne s'agit pas d'éthique.

20:31.732 --> 20:33.567
Mais d'instinct de conservation.

20:34.151 --> 20:35.652
Parle à ton mari.

20:43.076 --> 20:44.327
Qu'est-ce que c'est ?

20:44.328 --> 20:45.787
Vous en avez besoin.

20:46.205 --> 20:47.748
Surtout pas.

20:48.207 --> 20:50.918
Le diagnostic est bon,
mais pas le remède.

20:53.295 --> 20:55.172
Joli tatouage. C'est une fleur ?

20:55.839 --> 20:57.174
Une fractale.

20:58.050 --> 20:59.801
Une figure géométrique.

21:00.302 --> 21:03.305
Des motifs complexes
qui se répètent à l'infini.

21:03.805 --> 21:05.933
On a beau regarder de près

21:06.391 --> 21:07.518
ou de loin,

21:07.768 --> 21:09.102
le motif est le même.

21:10.687 --> 21:12.146
Vous êtes fan de maths ?

21:12.147 --> 21:13.064
Entre nous,

21:13.065 --> 21:16.235
je connaissais pas
avant que le tatoueur m'explique.

21:16.527 --> 21:19.570
- C'était en vitrine au Coal Mine.
- Attendez !

21:19.571 --> 21:22.657
Le Coal Mine sur Bates Avenue,

21:22.658 --> 21:24.117
à Potomac Park ?

21:24.993 --> 21:26.662
Vous êtes de Bakersfield ?

21:27.204 --> 21:29.497
J'ai grandi près de San Lauren.

21:29.498 --> 21:30.707
C'est pas vrai !

21:31.041 --> 21:32.751
J'étais au lycée de Vista West.

21:35.504 --> 21:36.922
Ça m'étonne pas.

21:37.798 --> 21:39.383
Vous y retournez souvent ?

21:40.300 --> 21:41.760
Je n'y retourne jamais.

21:42.302 --> 21:43.887
Trop bien pour le quartier ?

21:44.513 --> 21:46.306
C'est le contraire, en fait.

21:47.349 --> 21:49.142
Si j'y retourne, j'ai peur

21:49.685 --> 21:51.979
de m'apercevoir
que je n'ai pas changé.

21:52.396 --> 21:55.357
Que je suis restée
exactement celle que j'étais.

21:56.567 --> 21:57.734
C'est un problème ?

22:00.028 --> 22:01.405
C'était dangereux.

22:03.740 --> 22:04.950
Merci, Scott.

22:05.701 --> 22:08.078
J'y vais, elle doit être réveillée.

22:18.964 --> 22:20.299
Champagne, mon brave.

22:20.591 --> 22:23.718
Howard,
le prof de lettres classiques,

22:23.719 --> 22:24.928
il m'a l'air

22:25.470 --> 22:27.930
instruit, mais un peu provincial.

22:27.931 --> 22:30.392
C'est un ami proche
qui veut changer d'air.

22:30.726 --> 22:33.729
Tu es bien placée pour savoir
qu'on a un budget serré.

22:34.188 --> 22:37.608
On pourrait faire une donation,
pour payer son salaire.

22:38.025 --> 22:39.276
Je dois voir mon mari.

22:43.864 --> 22:45.449
Vous êtes plus grand que moi.

22:47.034 --> 22:49.535
- J'adore l'Angleterre.
- Mais la cuisine…

22:49.536 --> 22:50.786
Je suis démasquée !

22:50.787 --> 22:54.332
Je lui ai beaucoup parlé de toi,
tu aurais pu essayer.

22:54.333 --> 22:56.752
J'ai essayé, je t'assure,
mais il est

22:57.044 --> 22:58.212
ennuyeux à mourir.

22:58.629 --> 23:00.213
J'ai raté quelque chose ?

23:00.214 --> 23:03.884
Ta charmante épouse, que j'adore,
a voulu me caser avec Ed.

23:04.927 --> 23:06.302
Ed Holcomb ?

23:06.303 --> 23:08.429
T'as vu comment il dit ça ?

23:08.430 --> 23:09.347
Pas son genre.

23:09.348 --> 23:10.890
Tu en sais quoi ?

23:10.891 --> 23:14.101
Ma vie amoureuse
me va très bien comme ça.

23:14.102 --> 23:15.478
J'aime l'indépendance.

23:15.479 --> 23:17.855
- On veut ton bonheur.
- Je suis heureuse.

23:17.856 --> 23:20.483
Mary et toi,
vous êtes mes âmes sœurs.

23:20.484 --> 23:23.070
Et j'ai aussi
des partenaires de jeu.

23:24.905 --> 23:26.322
Alerte maximale.

23:26.323 --> 23:27.407
Nancy ?

23:28.617 --> 23:30.076
Papa a un peu forcé

23:30.077 --> 23:31.369
sur les cocktails.

23:31.370 --> 23:33.829
Tu crois
qu'il pourrait simplement avoir

23:33.830 --> 23:34.956
un café ?

23:34.957 --> 23:36.166
Bien sûr.

23:39.837 --> 23:42.713
Je t'ai vue
en grande conversation avec Harlan.

23:42.714 --> 23:45.384
Oui, j'ai vu sa nouvelle copine.
On a discuté.

23:47.803 --> 23:49.888
Vous avez discuté de quoi,
au juste ?

23:57.437 --> 23:59.106
Il ne m'a rien dit.

24:00.774 --> 24:04.444
Il y a des aspects complexes
dans l'affaire familiale.

24:04.736 --> 24:06.612
Autant que tu restes à l'écart.

24:06.613 --> 24:08.949
Je fais partie de la famille, Kit.

24:09.366 --> 24:11.576
J'espère que le message est passé.

24:11.577 --> 24:13.745
Putain, tu me reproches quoi ?

24:14.496 --> 24:16.790
J'ai toujours essayé
d'être proche de toi.

24:17.291 --> 24:20.294
C'est parce que ton père
nous a donné cette maison ?

24:21.170 --> 24:22.254
Je peux lui parler.

24:22.546 --> 24:24.756
À ton avis, qui m'envoie ?

24:27.551 --> 24:29.845
Tu veux savoir
ce que je te reproche ?

24:30.220 --> 24:32.556
Tout ce que tu fais,
c'est par intérêt.

24:32.848 --> 24:35.641
C'est comme ça depuis le début,
mais Bobby

24:35.642 --> 24:37.978
commence seulement à le comprendre.

24:54.953 --> 24:57.455
Je demande vos coordonnées
à notre hôtesse.

24:57.456 --> 24:59.833
- Pas la peine.
- Ça se fait encore ?

25:02.711 --> 25:03.920
Désolée.

25:03.921 --> 25:04.963
Non, c'est moi.

25:05.923 --> 25:06.882
Tout va bien ?

25:07.424 --> 25:08.758
Oui, c'est rien.

25:08.759 --> 25:09.593
Tu saignes.

25:10.010 --> 25:12.261
Non, tout va bien.

25:12.262 --> 25:13.639
Désolée, amusez-vous.

25:36.870 --> 25:37.829
Chéri ?

25:41.124 --> 25:42.167
Je peux ?

25:43.418 --> 25:44.586
Quoi donc ?

25:48.215 --> 25:49.550
Vous êtes perdu ?

25:50.425 --> 25:52.553
Ce sont pas
les toilettes qui manquent.

25:53.178 --> 25:55.347
Je ne me suis pas perdu.

25:56.640 --> 25:59.351
Évidemment,
vous avez vécu ici avant nous.

26:00.060 --> 26:01.478
J'ai grandi ici.

26:02.729 --> 26:05.648
Sur le terrain
exploité par mon grand-père,

26:05.649 --> 26:08.944
au milieu des orangers
et des champs de pétrole.

26:09.862 --> 26:13.073
Père a gardé
les plus belles parcelles pour nous.

26:16.702 --> 26:18.287
Puis-je avoir une serviette ?

26:24.168 --> 26:27.004
Jane et moi n'avons jamais voulu
de double vasque.

26:27.254 --> 26:28.338
Normal.

26:28.714 --> 26:30.007
On s'entendait bien.

26:30.215 --> 26:32.801
On a mis une double vasque
quand on a rénové.

26:34.887 --> 26:38.139
Je sais que vous êtes préoccupé
par nos dépenses.

26:38.140 --> 26:39.308
Bobby t'a dit ça ?

26:41.435 --> 26:43.269
Sachez que j'en suis consciente

26:43.270 --> 26:45.938
et que je compte réduire les frais

26:45.939 --> 26:48.400
pour les réceptions à venir.

26:57.242 --> 26:59.286
J'apprécie ces réceptions.

27:00.579 --> 27:03.040
Ce serait dommage
d'annuler l'an prochain.

27:06.835 --> 27:08.212
<i>Malgré les circonstances,</i>

27:08.545 --> 27:11.130
<i>ces réceptions
m'offraient un nouveau souffle,</i>

27:11.131 --> 27:13.300
<i>une occasion de relever la tête,</i>

27:13.509 --> 27:16.136
<i>de prouver
que c'était vraiment ma vie.</i>

27:17.387 --> 27:19.306
<i>Mais ce n'était plus le cas.</i>

27:24.728 --> 27:27.898
<i>Il était temps de découvrir
ce que mon mari me cachait.</i>

27:57.678 --> 28:00.472
SÉPARATION DE BIENS

28:03.725 --> 28:07.771
<i>procédure de divorce</i>

28:27.541 --> 28:29.334
<i>Maman, qu'est-ce qui se passe ?</i>

28:29.793 --> 28:31.503
<i>Tu me prends pour une idiote ?</i>

28:31.712 --> 28:33.881
<i>Tu me prends pour une conne ?</i>

28:36.592 --> 28:38.343
<i>C'est pas toi, la victime !</i>

28:39.011 --> 28:40.304
<i>Maman, arrête-toi.</i>

28:42.055 --> 28:43.974
<i>Maman, qu'est-ce qui se passe ?</i>

28:46.894 --> 28:48.645
<i>Tu me prends pour une conne ?</i>

28:50.355 --> 28:51.773
<i>Maman, arrête-toi.</i>

28:52.274 --> 28:53.609
<i>Gare-toi.</i>

29:00.824 --> 29:03.493
J'en reviens pas, c'est dément !

29:04.703 --> 29:05.537
Cora ?

29:05.996 --> 29:07.622
- C'est quoi, ça ?
- On sort.

29:07.623 --> 29:10.374
Je suis passée à la fête,
comme tu voulais.

29:10.375 --> 29:12.044
Non, c'est quoi, ça ?

29:12.794 --> 29:14.338
Le thème, c'est les cassos.

29:14.671 --> 29:15.714
Regarde.

29:16.715 --> 29:17.840
Ça le fait, non ?

29:17.841 --> 29:20.469
- Comment dit Josie ?
- Pique-nique à Ploucville.

29:20.802 --> 29:22.095
Tu peux pas porter ça.

29:22.971 --> 29:24.096
Décoince.

29:24.097 --> 29:25.641
Enlève ça tout de suite.

29:27.142 --> 29:28.519
T'es pas sérieuse !

29:28.894 --> 29:30.354
Tu te moques de moi.

29:30.604 --> 29:31.563
Ma propre fille ?

29:32.189 --> 29:35.942
De quoi tu parles ?
On s'amuse, c'est tout.

29:35.943 --> 29:39.904
Te déguiser en pauvre
avec tes amis riches, c'est ignoble.

29:39.905 --> 29:41.531
Aussi ignoble

29:41.532 --> 29:45.494
que ton brunch hors de prix
que tu posteras sur Insta

29:45.994 --> 29:47.662
pour faire des envieux ?

29:47.663 --> 29:48.788
Allez-y.

29:48.789 --> 29:49.998
Cora ne vient pas.

29:50.290 --> 29:51.999
- Tu restes.
- Lâche-moi.

29:52.000 --> 29:53.043
Sale faux cul !

29:56.129 --> 29:58.882
T'as pas la moindre idée
de qui je suis.

30:32.165 --> 30:33.417
Où tu étais passée ?

30:33.876 --> 30:35.418
Le studio était ouvert.

30:35.419 --> 30:36.753
Je suis allée répéter.

30:37.504 --> 30:38.714
Où est Scott ?

30:41.216 --> 30:42.801
Il est allé faire un tour.

30:44.178 --> 30:45.596
On prend la voiture.

30:50.851 --> 30:54.229
Tu me prends pour une idiote ?
Tu me prends pour une conne ?

31:03.197 --> 31:05.365
C'est pas toi, la victime !

31:09.077 --> 31:11.163
Maman, arrête-toi !

31:14.499 --> 31:15.334
Maman !

31:25.302 --> 31:27.596
Nancy, je t'en prie, attends.

31:27.804 --> 31:28.889
C'est pas vrai !

31:31.433 --> 31:33.519
Je vous jure, j'ai oublié…

31:33.727 --> 31:35.311
J'ai oublié où j'étais.

31:35.312 --> 31:36.772
J'ai oublié qui j'étais.

31:40.526 --> 31:42.401
C'est bon, ça va aller.

31:42.402 --> 31:44.111
- Ça y est.
- Quoi ?

31:44.112 --> 31:46.448
Ça y est, je deviens ma mère.

31:48.408 --> 31:50.618
C'était écrit, je peux rien y faire.

31:50.619 --> 31:51.744
Dis pas ça.

31:51.745 --> 31:54.247
Ta mère a essayé de te tuer, Nancy.

31:54.248 --> 31:56.959
Ça n'a rien à voir,
tu n'es pas comme elle.

31:57.584 --> 31:59.294
J'avais jamais frappé Cora.

31:59.503 --> 32:02.213
C'est une erreur,
simplement une erreur.

32:02.214 --> 32:03.966
- Respire.
- Ça va s'arranger.

32:04.758 --> 32:05.801
Ça va aller.

32:07.928 --> 32:09.053
Tout va bien.

32:09.054 --> 32:11.055
- Et Robert ?
- Comment ça ?

32:11.056 --> 32:12.975
Déjà qu'il s'éloignait de moi…

32:15.018 --> 32:16.644
Je peux pas y retourner.

32:16.645 --> 32:19.398
Tu n'es pas obligée,
pas besoin d'y retourner.

32:19.648 --> 32:22.024
Et si tu y retournes,
tu seras pas seule.

32:22.025 --> 32:23.485
On sera avec toi.

32:24.695 --> 32:25.946
On est là.

32:26.822 --> 32:28.991
C'est qu'un accrochage,
rien de grave.

32:30.492 --> 32:31.660
Respire.

32:34.621 --> 32:37.248
<i>On rencontre des filles
à une fête d'étudiants</i>

32:37.249 --> 32:40.251
<i>et elles deviennent des âmes sœurs,
des sauveuses,</i>

32:40.252 --> 32:43.129
<i>celles qui nous voient
telle qu'on est</i>

32:43.130 --> 32:44.672
<i>et nous aiment quand même.</i>

32:44.673 --> 32:46.508
<i>À condition de les laisser faire.</i>

33:09.656 --> 33:12.033
Je peux pas savoir
si elle me dit rien.

33:12.034 --> 33:16.288
Quand je l'interroge sur son passé,
elle dit qu'elle veut pas en parler.

33:16.955 --> 33:19.749
C'est ma mère,
et je sais rien d'elle.

33:19.750 --> 33:21.126
C'est pas ta faute.

33:24.630 --> 33:25.630
Tu tombes mal.

33:25.631 --> 33:27.382
Désolée, ma chérie.

33:28.175 --> 33:29.717
J'étais pas moi-même.

33:29.718 --> 33:31.470
Je regrette ce que j'ai dit.

33:32.554 --> 33:33.555
Viens.

33:35.933 --> 33:39.520
Pas besoin de jouer les médiateurs
entre ma fille et moi.

33:39.978 --> 33:42.355
Ça se réglera pas avec un lait chaud

33:42.356 --> 33:43.397
et un câlin.

33:43.398 --> 33:45.358
Elle s'en souviendra toujours.

33:45.359 --> 33:48.319
C'est pour ça que je dois m'excuser
tout de suite.

33:48.320 --> 33:49.863
Laisse-la tranquille.

33:50.614 --> 33:51.864
Qu'est-ce qu'il y a ?

33:51.865 --> 33:52.782
Elle t'en veut.

33:52.783 --> 33:55.118
Qu'est-ce qui se passe entre nous ?

33:56.036 --> 33:59.081
Ne me dis pas que tout va bien,
je sais que c'est faux.

33:59.498 --> 34:01.083
Tu comptes me parler quand ?

34:02.501 --> 34:03.961
C'est pas le moment.

34:19.810 --> 34:21.728
<i>Quand j'étais petite,</i>

34:22.103 --> 34:25.274
<i>j'avais le pouvoir de voler
dans mes rêves.</i>

34:25.815 --> 34:28.359
<i>Loin, loin, loin,
au-delà des montagnes,</i>

34:28.360 --> 34:29.695
<i>vers une tout autre vie.</i>

34:33.282 --> 34:34.283
Écoutez,

34:34.533 --> 34:35.492
j'ai été ravi.

34:36.284 --> 34:37.326
Et…

34:37.327 --> 34:40.163
je me disais
qu'on pourrait prendre un café.

34:42.541 --> 34:43.917
C'est adorable.

34:44.751 --> 34:46.170
Mais je peux pas.

34:47.963 --> 34:49.797
Désolée si j'ai été ambiguë.

34:53.010 --> 34:54.178
En effet.

35:00.684 --> 35:05.022
<i>Mais je ne pouvais ni échapper
à mon passé ni m'envoler.</i>

35:06.607 --> 35:09.943
<i>Il resterait en moi,
comme les cicatrices de mon corps,</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>me rattrapant
sans que je comprenne pourquoi.</i>

35:48.232 --> 35:50.400
Tu permets ?
C'est la veste de Juniper.

35:52.027 --> 35:53.070
Tiens.

35:54.363 --> 35:56.573
Je dois te remercier pour le boulot.

35:59.076 --> 36:00.869
Je sais que Mary t'a parlé.

36:01.161 --> 36:02.496
Ma femme n'est pas

36:02.996 --> 36:05.582
la reine de l'espionnage
qu'elle croit être.

36:05.874 --> 36:08.251
C'était pas une faveur,
tu seras utile.

36:08.252 --> 36:09.544
Tu sais pas mentir.

36:09.545 --> 36:11.713
Mais Phil m'a proposé le poste.

36:12.923 --> 36:16.009
Il l'a proposé à David,
il m'a confondu avec le barman.

36:17.177 --> 36:18.761
Ça m'étonne pas de Phil.

36:18.762 --> 36:22.223
J'ai beau le corriger,
il s'entête à m'appeler Louise.

36:22.224 --> 36:24.268
Louise ? D'où ça sort ?

36:24.726 --> 36:27.645
Sûrement le seul autre nom
de vieille qu'il connaît.

36:27.646 --> 36:30.189
- Tu as un nom de vieille ?
- C'est clair.

36:30.190 --> 36:32.526
Oui, on m'a donné le nom

36:33.026 --> 36:35.319
d'une vieille tante morte, je crois.

36:35.320 --> 36:37.364
Nancy, ça fait pas vieux du tout.

36:37.823 --> 36:40.032
On peut pas dire que ça rime,

36:40.033 --> 36:42.911
mais ça fait penser au mot "danse".

36:44.496 --> 36:45.998
Tu es danseuse, non ?

36:46.415 --> 36:48.166
Autrefois, oui.

36:50.002 --> 36:52.129
Je crois que je préfère Louise.

36:55.382 --> 36:57.718
Rendez-vous aux répétitions, Louise.

37:05.559 --> 37:07.019
Ça marche, David.

38:31.645 --> 38:34.146
Adaptation : Odile Manforti

38:34.147 --> 38:38.068
Sous-titrage TITRAFILM
