WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Mom, was ist los?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Glaubst du, ich bin blöd?
Hältst du mich für total bescheuert?</i>

00:17.684 --> 00:20.102
- <i>Mom!</i>
- <i>Du bist nicht das Opf…</i>

00:20.103 --> 00:21.854
<i>Als ich noch ein kleines Mädchen war,</i>

00:21.855 --> 00:25.150
<i>hatte ich in meinen Träumen
die Gabe zu fliegen.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Die Luft war wie Wasser,
und ich konnte darin schwimmen.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Immer höher und höher,
über die Berge in ein ganz neues Leben.</i>

00:36.495 --> 00:39.998
<i>Das Verrückte ist, es ist wahr geworden,
irgendwie.</i>

00:41.250 --> 00:45.504
<i>Die Macht und das Geld meines Mannes
katapultierten mich in eine neue Welt.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>Das feierte ich jedes Jahr
mit einer riesigen Neujahrsparty.</i>

00:52.678 --> 00:55.639
<i>Ein Triumphschrei über meine
von Gewalt geprägte Vergangenheit</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>in Form von Pfingstrosen
und Vintage-Champagner.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Achtzehn Jahre hatte ich damit zugebracht,
diese Partys zu perfektionieren.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Du hast absolut keine Ahnung,
wer ich bin, verdammt!</i>

01:12.948 --> 01:16.076
<i>Ich konnte ja nicht ahnen,
dass diese Party meine letzte sein würde.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
KAPITEL ZWEI
NANCY

01:22.583 --> 01:25.835
<i>Damit ihr versteht, wie ich dort gelandet
bin, muss ich früher anfangen.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
VOR SIEBZEHN JAHREN

01:33.385 --> 01:34.636
Hey.

01:36.138 --> 01:40.016
Ich muss eine Neujahrsparty vorbereiten,
hör auf, mich abzulenken.

01:40.017 --> 01:41.851
Du lenkst wohl eher mich ab.

01:41.852 --> 01:44.021
- Stopp.
- Oh Gott, bist du sexy.

01:46.982 --> 01:48.941
- Du machst mich verrückt.
- Nein.

01:48.942 --> 01:50.944
Ich versuche,
die Tischdekoration fertig zu kriegen.

01:52.279 --> 01:53.363
Hey.

01:55.073 --> 01:56.365
Was ist?

01:56.366 --> 02:00.453
Dieser Tag ist irgendwie
echt wichtig für mich.

02:00.454 --> 02:01.829
Oh, Nance.

02:01.830 --> 02:04.750
Immerhin ist es unsere erste Party
als verheiratetes Paar.

02:05.375 --> 02:08.461
Meine Einführung in den Kreis
der Hennesseys-Society-Szene.

02:09.588 --> 02:11.507
- Hey.
- Was, wenn es nicht gut genug ist?

02:12.591 --> 02:16.011
Du bist meine Frau. Du bist perfekt.

02:17.638 --> 02:20.641
Und wenn es dir zu viel ist,
dann sagen wir es ab.

02:21.183 --> 02:22.850
- Oh, nein.
- Du musst es nur sagen.

02:22.851 --> 02:24.102
- Nein.
- Ja.

02:24.770 --> 02:26.438
Du allein bist mir wichtig.

02:32.694 --> 02:33.695
Ok.

02:39.743 --> 02:41.662
Bald kommen die ersten Gäste.

02:42.704 --> 02:45.040
Dann bieten wir ihnen eine kleine Show.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>Robert liebte mich damals
so leidenschaftlich.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>So intensiv, wie man es
am Anfang eben tut.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>Wenn es sich so anfühlt,
als würde die Liebe jeden Makel verwischen</i>

02:58.345 --> 03:00.180
<i>und alle Wunden heilen.</i>

03:01.056 --> 03:03.350
<i>Selbst die ältesten und tiefsten.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>Ich fühlte mich von ihm
in dieser Anfangszeit so beschützt.</i>

03:12.901 --> 03:15.487
<i>Achtzehn Jahre später
war das alles ganz anders.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Schatz, was denkst du?

03:19.324 --> 03:22.952
Ich habe dieses Jahr einiges umgestellt.
Etwas frischer Wind.

03:22.953 --> 03:26.582
Ich denke, die Kreditkartenrechnung
diesen Monat wird wehtun.

03:27.749 --> 03:29.835
Ein bisschen früh dafür, oder?

03:30.919 --> 03:33.963
Es ist doch eine Party, oder?
Hey, Kit kommt gleich.

03:33.964 --> 03:36.799
Ich will noch ein paar Dinge mit ihr
besprechen, bevor die Gäste kommen.

03:36.800 --> 03:38.926
Ist das dein Ernst? Wieso? Es ist Neujahr,

03:38.927 --> 03:42.054
und ihr hattet erst vor den Feiertagen
ein großes Meeting.

03:42.055 --> 03:44.056
Was besprecht ihr denn jetzt noch?

03:44.057 --> 03:45.309
Ich bin im Büro.

04:48.789 --> 04:51.708
Sir, Verzeihung. Die Bar sollte
woanders aufgebaut werden.

04:52.251 --> 04:55.796
Das sollten Sie bitte
mit der Event-Koordinatorin absprechen,

04:57.130 --> 04:58.464
falls die Zeit für Sie hat.

04:58.465 --> 05:02.093
Die Party ist der Höhepunkt des Jahres
für diese Hennessey-Bonzen.

05:02.094 --> 05:04.263
Nancy Hennessey, und Sie sind?

05:05.138 --> 05:06.348
Gefeuert?

05:08.225 --> 05:09.434
David.

05:10.018 --> 05:14.605
David, die Bar sollte eigentlich da drüben
aufgebaut werden, unter der Pergola.

05:14.606 --> 05:17.483
Damit sie im Schatten
von den Glyzinien steht,

05:17.484 --> 05:19.610
und man von dort einen Blick
auf den Rosengarten hat.

05:19.611 --> 05:21.864
Sind das Ihre Zeichnungen? Nicht übel.

05:23.490 --> 05:26.325
Sie müssen mir nicht schmeicheln.
Ich werde Sie schon nicht feuern.

05:26.326 --> 05:28.829
Ich glaube nicht, dass ich so schnell
Ersatz für Sie finden würde.

05:30.372 --> 05:34.417
Mrs. Hennessey. Mrs. Hennessey.
Ich habe schlechte Nachrichten.

05:34.418 --> 05:35.586
Ja? Was ist los?

05:36.503 --> 05:38.171
Es geht um die Geschenktüten.

05:38.172 --> 05:42.008
Sie haben schwarz-weiße Bänder und keine
in rosa und karminrot, die ich passend

05:42.009 --> 05:43.801
zur Rose Parade bestellt habe.

05:43.802 --> 05:46.262
Ich versuche seit einer Stunde,
an Ersatz zu kommen,

05:46.263 --> 05:47.889
aber die haben alle
wegen des Feiertags geschlossen.

05:47.890 --> 05:50.183
Caroline, atmen Sie durch, ok?
Wir haben Zeit.

05:50.184 --> 05:52.143
Ich werde sehen,
wo wir Ersatz herbekommen.

05:52.144 --> 05:53.395
Ok, danke.

05:55.898 --> 05:58.150
Meine Heldin. Kommt rein, Mädels.

05:59.902 --> 06:01.320
Hi.

06:02.613 --> 06:04.198
Oh, du Engel.

06:04.865 --> 06:08.075
Ok, die Schnitte sollten
in einem 45-Grad-Winkel sein,

06:08.076 --> 06:10.661
damit die Enden richtig
schön gleichmäßig sind.

06:10.662 --> 06:13.080
Soll es perfekt sein
oder soll jeder eine kriegen?

06:13.081 --> 06:14.750
- Geht denn nicht beides?
- Nein.

06:16.251 --> 06:20.589
Robert denkt, dass die Party
mittlerweile zu extravagant ist.

06:21.632 --> 06:22.799
Ich glaube, er hat recht.

06:23.675 --> 06:26.469
Hey, Mädels, könnt ihr schonmal
ein paar Taschen nach vorne stellen?

06:26.470 --> 06:28.262
Die mit den Schleifen, die sind fertig.

06:28.263 --> 06:30.598
- Das wäre toll.
- Jede kann zwei nehmen. Perfekt.

06:30.599 --> 06:31.892
Toll, vielen Dank, Mädels.

06:32.559 --> 06:33.852
Die sehen toll aus.

06:36.313 --> 06:39.815
Nancy, hör zu, du veranstaltest
die schönste Neujahrsparty überhaupt,

06:39.816 --> 06:42.485
damit alle Menschen, die du liebst,
eine gute Zeit haben können.

06:42.486 --> 06:47.241
Und ich denke, dass uns allen heute
genau solch eine Feier guttut.

06:49.493 --> 06:50.744
Wegen Marcus?

06:51.954 --> 06:52.955
Nein, Howard.

06:54.039 --> 06:57.500
Seine Unterrichtsstunden wurden reduziert.
Jetzt hat er nur noch vier pro Woche.

06:57.501 --> 06:58.710
- Was?
- Ja.

06:59.461 --> 07:01.629
Keine Ahnung, was wir tun sollen.

07:01.630 --> 07:02.713
Ich kann euch helfen.

07:02.714 --> 07:04.590
Nein, nein, das ist nicht, was… Nein.

07:04.591 --> 07:08.512
Du warst schon zu großzügig. Ich werde
kein weiteres Geld mehr von dir annehmen.

07:09.263 --> 07:11.180
Und ich will Howard
auch nicht anlügen müssen.

07:11.181 --> 07:15.059
Musst du auch gar nicht. Ich finde, wenn
man zwischen dem Ego seines Mannes

07:15.060 --> 07:17.144
und dem Essen für die Kinder
wählen muss, dann…

07:17.145 --> 07:20.523
Es geht nicht wirklich um sein Ego.
Er hat seine Prinzipien.

07:20.524 --> 07:23.067
Die Universität pocht
auf diese komischen Lehrmethoden.

07:23.068 --> 07:26.154
Zum Beispiel "Roms Untergang"
im TikTok-Stil,

07:26.989 --> 07:30.325
und bei seinen Standards
will er keine Kompromisse eingehen.

07:31.869 --> 07:33.494
Komm schon, das ist ein neues Jahr.

07:33.495 --> 07:35.913
Neue Möglichkeiten ergeben sich
manchmal unerwartet.

07:35.914 --> 07:37.331
<i>Meine Freundin Mary war</i>

07:37.332 --> 07:39.334
- <i>eine hoffnungslose Optimistin.</i>
- Stimmt.

07:39.835 --> 07:42.086
<i>Vor allem, wenn es um ihre Familie ging.</i>

07:42.087 --> 07:43.713
Dürfen wir mit Coras Puppen spielen?

07:43.714 --> 07:45.214
Nein. Tante Nancy muss

07:45.215 --> 07:47.049
diese riesige Party organisieren.
Das seht ihr doch.

07:47.050 --> 07:49.302
Quatsch, das ist viel wichtiger.
Ich frage sie mal, ok?

07:49.303 --> 07:52.263
- Danke. Sagt danke, los. Danke.
- Danke. Danke.

07:52.264 --> 07:55.809
<i>Das liebte ich so an ihr.
Das brauchte ich von ihr.</i>

07:56.894 --> 08:01.398
<i>Mary war die Mutter, die ich nie hatte
und die ich nie gelernt habe zu sein.</i>

08:03.567 --> 08:04.568
Was?

08:06.320 --> 08:07.987
Ist das nicht Daddys Hemd?

08:07.988 --> 08:10.824
Er hat es mir gegeben. Was willst du?

08:11.533 --> 08:12.784
Nur nach dir sehen.

08:14.077 --> 08:18.039
Marys Kinder haben gefragt, ob sie deine
American-Girl-Puppen ausleihen können.

08:18.040 --> 08:19.123
Ist das ok?

08:19.124 --> 08:20.791
Das ist mir sowas von egal.

08:20.792 --> 08:23.295
Sie können die alten Puppen ruhig haben,
wenn du sie findest.

08:27.883 --> 08:32.220
Du warst total verrückt nach ihnen.
Weißt du noch? Vor sehr langer Zeit.

08:32.221 --> 08:33.303
Ja.

08:33.304 --> 08:34.597
Oh, Cora.

08:36.808 --> 08:39.143
Das ist dein Kleid für die Party.

08:39.144 --> 08:42.939
Jetzt muss ich es nochmal steamen. Du
musst besser auf deine Sachen aufpassen.

08:42.940 --> 08:44.398
Ich gehe aber nicht zu deiner Party.

08:44.399 --> 08:46.817
Meine Freunde in Highland Park
haben mich zu sich eingeladen.

08:46.818 --> 08:48.945
Was? Wann wurde das entschieden?

08:48.946 --> 08:50.322
Dad hat gesagt, ich darf hin.

08:50.822 --> 08:51.823
Hat er?

08:52.324 --> 08:54.408
Warum machst du so ein großes Ding daraus?

08:54.409 --> 08:56.661
Niemand interessiert sich
für diese doofe Party, außer dir.

08:56.662 --> 08:59.121
Wow, jetzt bist du aber echt unhöflich.

08:59.122 --> 09:00.289
Ich bin unhöflich?

09:00.290 --> 09:04.043
Ich bin seit einer Woche da, seitdem hast
du kaum zwei Wörter mit mir gewechselt.

09:04.044 --> 09:07.380
Du redest mehr mit dem Scheiß Caterer
als mit deiner eigenen Tochter.

09:07.381 --> 09:09.799
Hast du mich vielleicht mal gefragt,
wie es mir geht oder so?

09:09.800 --> 09:11.634
Hast du eine Ahnung, was bei mir los ist?

09:11.635 --> 09:15.221
- Ich weiß. Ich war sehr beschäftigt.
- Nein, schon gut. Ist mir egal.

09:15.222 --> 09:19.226
Ich wollte… Ich wollte nur sagen,
ich bin hier nicht die Unhöfliche.

09:19.935 --> 09:23.104
Ok, wenn die Party vorbei ist,
dann nehme ich mir Zeit für dich.

09:23.105 --> 09:25.440
Hör auf! Geh einfach
aus meinem Zimmer, bitte.

09:29.278 --> 09:33.866
Es würde mir viel bedeuten, wenn du kurz
vorbeikommst. Und deinem Dad auch.

09:34.533 --> 09:37.327
Du weißt doch gar nicht mehr wirklich,
was Dad wichtig ist.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Coras Worte taten weh,
aber ich konnte es ihr nicht verdenken.</i>

09:43.584 --> 09:47.504
<i>Sie war in dieser Welt der teuren Puppen
und schicken Kleider aufgewachsen.</i>

09:48.338 --> 09:49.839
<i>Aber ich würde nie das Gefühl loswerden,</i>

09:49.840 --> 09:52.593
<i>eine Fremde zu sein,
die sich hierher verirrt hatte.</i>

09:53.093 --> 09:56.304
<i>Ein Mädchen der Unterschicht
aus Bakersfield, das sich verkleidete.</i>

09:56.305 --> 09:58.389
<i>Immer nur einen Schritt davon entfernt,
entlarvt zu werden.</i>

09:58.390 --> 10:00.683
Ich versuche, das hier
für alle erträglich zu machen.

10:00.684 --> 10:02.685
Wirklich, Bobby?
Wie viel hat die Party gekostet?

10:02.686 --> 10:04.854
Hör auf, mir einen Vortrag
über Ausgaben zu halten.

10:04.855 --> 10:06.440
Es reicht, wenn Dad das macht.

10:07.399 --> 10:11.195
Ich kümmere mich darum.
Ich brauche nur mehr Zeit.

10:14.406 --> 10:15.656
Gott, Nancy.

10:15.657 --> 10:18.701
- Ich wollte nur kurz zu meinem Mann.
- Ich glaube nicht, dass er gerade

10:18.702 --> 10:21.580
- in der Stimmung für Besuch ist.
- Ich versuche es trotzdem, danke.

10:27.628 --> 10:29.213
Sie hat mich Besuch genannt.

10:33.133 --> 10:34.134
Ja.

10:37.971 --> 10:41.141
Hey, Babe, was ist los? Stecken wir
in finanziellen Schwierigkeiten?

10:44.478 --> 10:46.396
Nein. Es ist nur…

10:47.523 --> 10:51.026
Dad nervt mich wegen unserer Ausgaben, das
war's. Du musst dir keine Sorgen machen.

10:51.735 --> 10:54.612
Und doch ist das schon
dein dritter Scotch vor zwölf, also…

10:54.613 --> 10:55.781
Ach komm schon.

10:57.783 --> 11:01.244
Hat das irgendetwas mit dem Treffen
zu tun, das ihr in New York hattet?

11:01.245 --> 11:03.580
Hey. Es ist alles in Ordnung.

11:04.373 --> 11:06.959
Ich habe nur viel Arbeit, das ist alles.

11:10.838 --> 11:11.880
Tja…

11:13.549 --> 11:15.717
Ich weiß, wie ich dich
ein wenig ablenken kann.

11:21.473 --> 11:24.977
Hältst du das für eine gute Idee?
Die Gäste kommen doch gleich.

11:28.146 --> 11:30.315
Dann bieten wir ihnen eine kleine Show.

11:32.359 --> 11:33.443
Ja?

12:40.260 --> 12:41.261
Hey.

12:41.845 --> 12:42.929
Tut mir leid.

12:42.930 --> 12:44.014
Hey.

12:45.307 --> 12:47.392
- Ich bin nur…
- Was ist der Grund? Sag mir…

12:47.935 --> 12:50.270
- Sag mir, was los ist.
- Nein, es ist…

12:51.522 --> 12:54.565
Kannst du mich vielleicht
bitte nicht so unter Druck setzen?

12:54.566 --> 12:57.486
Ich habe schon genug um die Ohren.

13:11.333 --> 13:13.168
Du warst heute großartig, Kleines.

13:14.628 --> 13:16.546
Ich habe dich
die ganze Zeit über angesehen.

13:16.547 --> 13:20.676
Ich weiß. Es war, als hättest du
nur für mich getanzt.

13:30.561 --> 13:31.728
Bevor ich es vergesse.

13:33.981 --> 13:36.650
Hier, für dein Training
der nächsten zwei Monaten.

13:41.822 --> 13:43.907
Ich hätte gern neue Spitzenschuhe.

13:47.369 --> 13:49.371
Du bist definitiv Pattys Tochter.

13:56.086 --> 13:57.628
Hallo.

13:57.629 --> 13:59.423
- Ein frohes neues Jahr.
- Gleichfalls.

14:00.465 --> 14:03.092
Dad hat gerade
deinen schönen Rosengarten gelobt.

14:03.093 --> 14:05.178
Die Gärtner scheinen sich
gut darum zu kümmern.

14:05.179 --> 14:09.223
Der Garten ist ganz allein mein Werk.
Ja, ich finde es sehr entspannend.

14:09.224 --> 14:11.058
Das ist wunderbar, Nancy.

14:11.059 --> 14:13.686
Meine Kinder könnten sich
eine Scheibe von dir abschneiden.

14:13.687 --> 14:16.982
Sie haben alles von mir geerbt,
außer meine Arbeitsmoral.

14:17.566 --> 14:19.108
Ich weiß nicht, ob das fair ist.

14:19.109 --> 14:21.195
Robert opfert eine Menge Zeit für dich.

14:21.778 --> 14:23.821
Er reicht auf jeden Fall
ordentlich Spesen ein.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>In meiner Familie
war die Gewalt allgegenwärtig.</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Komm, holen wir dir etwas zu trinken.
- <i>In Roberts</i>

14:28.452 --> 14:30.871
<i>war sie subtiler,
in Form von passiver Aggression.</i>

14:32.164 --> 14:35.083
<i>Und es wäre unbemerkt geblieben,
ohne meine Freundinnen.</i>

14:37.461 --> 14:38.795
Willkommen.

14:41.757 --> 14:43.382
- Alles gut?
- Ja.

14:43.383 --> 14:45.801
- Das sah interessant aus.
- Ja. War es.

14:45.802 --> 14:48.096
Hat Roberts Vater
wieder mit dir geflirtet?

14:48.597 --> 14:49.890
Er flirtet nicht mit mir.

14:50.724 --> 14:52.475
Du meine Güte, vielleicht doch.

14:52.476 --> 14:55.144
Ich weiß es nicht, die haben ihre
Geheimsprache, die ich nicht verstehe.

14:55.145 --> 14:57.439
Hey, Kinder.
Bitte seid vorsichtig damit, ja?

14:58.023 --> 14:59.690
Die kosten mehr als alles,
was wir besitzen.

14:59.691 --> 15:02.944
Kein Problem. Cora interessiert sich nicht
mehr dafür. Genauso wenig wie für mich.

15:02.945 --> 15:05.238
- Das stimmt nicht. Das weißt du.
- Nein. Nein.

15:05.239 --> 15:06.864
Oh Gott. Ich hasse diese Frau. Bis dann.

15:06.865 --> 15:09.034
Hi, schön, dich zu sehen.

15:09.743 --> 15:10.744
Entschuldige bitte.

15:11.912 --> 15:13.996
ELEANOR
BIN GLEICH DA…

15:13.997 --> 15:16.416
BRAUCHE EINEN MARTINI…

15:20.254 --> 15:22.588
- El!
- Hi! Hey, frohes neues Jahr.

15:22.589 --> 15:24.882
Du hättest deine Reise
für mich nicht abbrechen müssen.

15:24.883 --> 15:28.719
Machst du Witze? Es gibt keinen Ort,
an dem ich lieber wäre.

15:28.720 --> 15:32.473
Oh, mein Gott! Niemand sieht nach einem
16-Stunden-Flug so gut aus wie du!

15:32.474 --> 15:36.978
Nicht deutlich genug? Wodka. Wermut.
Und Oliven in meinen Mund! Auf der Stelle.

15:36.979 --> 15:39.064
Du hast Glück,
dass ich den Barkeeper kenne.

15:41.775 --> 15:43.110
Köstlich. Danke.

15:43.735 --> 15:45.153
Gute Drinks für hübsche Frauen.

15:46.488 --> 15:48.573
- Der Typ ist gefährlich.
- Ich weiß.

15:48.574 --> 15:50.116
- Hi.
- Hi.

15:50.117 --> 15:52.368
- Hey, wie geht's dir?
- Gut. Und dir?

15:52.369 --> 15:54.078
- Für mich auch so einen.
- Wirklich?

15:54.079 --> 15:55.663
Seit wann trinkst du Martinis?

15:55.664 --> 15:58.165
Du warst zwei Wochen weg.
Ich habe mich komplett verändert.

15:58.166 --> 15:59.584
Oh, wow!

15:59.585 --> 16:02.628
- Nancy, <i>brava.</i> Es ist perfekt.
- Danke.

16:02.629 --> 16:04.755
Gut gemacht! Wo ist der Mann des Hauses?

16:04.756 --> 16:08.801
- Oh, ja. Wo ist Robert?
- Ja. Er hat Arbeit zu erledigen.

16:08.802 --> 16:10.386
- Er arbeitet heute?
- Frag nicht.

16:10.387 --> 16:13.097
Oder ist das eine Umschreibung für

16:13.098 --> 16:16.601
"Ihr hattet Sex vor der Party
und jetzt erholt er sich?"

16:16.602 --> 16:18.603
- Was?
- Ja, das ist so ein Ding von den beiden.

16:18.604 --> 16:20.104
- Ist es nicht, oder? Unsinn.
- Doch.

16:20.105 --> 16:22.523
- Das war früher so.
- Und jetzt? Was ist passiert?

16:22.524 --> 16:24.817
In letzter Zeit läuft es nicht so gut.

16:24.818 --> 16:29.740
Ich weiß auch nicht, ich hab's vorhin
versucht, er war nicht in der Stimmung.

16:30.324 --> 16:32.450
Alles klar, verstehe.

16:32.451 --> 16:34.744
Das ist völlig normal
für ein Ehepaar. Stimmt's?

16:34.745 --> 16:36.078
Ellie, sag ihr, dass das normal ist.

16:36.079 --> 16:38.956
Ich habe keine Ahnung.
Ich bin ja nicht umsonst Single.

16:38.957 --> 16:41.542
Du bist schon ewig verheiratet.
Du willst mir doch nicht erzählen,

16:41.543 --> 16:44.170
dass dein Mann damit
noch nie Probleme hatte.

16:44.171 --> 16:45.505
Wow. Mein Gott.

16:45.506 --> 16:50.843
Wir haben natürlich auch unsere Probleme,
nur noch nie in dieser Hinsicht.

16:50.844 --> 16:54.348
Vielleicht wird er von seinem Vater
geschäftlich zu sehr unter Druck gesetzt.

16:54.848 --> 16:56.974
- Finanzielle Probleme, könnte das sein?
- Das…

16:56.975 --> 16:58.059
- Stress?
- Ja, bestimmt.

16:58.060 --> 17:00.478
Ja. Erfinde keine Probleme,
wo keine sind. Das ist alles.

17:00.479 --> 17:01.687
- El.
- Ja.

17:01.688 --> 17:02.772
Ich…

17:02.773 --> 17:05.357
- Ich möchte dich jemandem vorstellen.
- Nein. Nein. Nein.

17:05.358 --> 17:08.736
- Ja. Ja, ja, ja, ja. Ja.
- Er ist ein geschiedener Anwalt.

17:08.737 --> 17:11.364
Kein Scheidungsanwalt.
Sondern ein Anwalt, der geschieden ist.

17:11.365 --> 17:14.366
Er spielt Tennis mit Robert.
Aber er ist Demokrat.

17:14.367 --> 17:16.327
- Wir hatten gesagt, kein Verkuppeln mehr.
- Ja.

17:16.328 --> 17:18.371
Das ist kein Verkuppeln,
ich stelle euch nur vor.

17:18.372 --> 17:20.206
- Und er kennt Beyoncé.
- Das tut er nicht.

17:20.207 --> 17:23.709
- Sie veranstalteten eine Spendengala.
- Glaubst du ihr etwa?

17:23.710 --> 17:25.878
- Ed, hi.
- Entschuldigt mich.

17:26.630 --> 17:29.048
Da ist sie ja.
Es ist toll, wie jedes Jahr.

17:29.049 --> 17:30.299
- Lieb von dir.
- Er ist süß.

17:30.300 --> 17:32.635
Das ist Eleanor.
Ich habe dir von ihr erzählt.

17:32.636 --> 17:34.762
- Eleanor, sehr angenehm.
- Gleichfalls.

17:34.763 --> 17:36.597
- Frohes neues Jahr.
- Frohes neues Jahr.

17:36.598 --> 17:38.516
Nancy hat mir gesagt,
du kommst aus Boston.

17:38.517 --> 17:41.310
Ich habe in Cambridge Jura studiert.

17:41.311 --> 17:42.478
- Wow!
- Ja.

17:42.479 --> 17:43.813
Howard. Ich glaube, wir müssen…

17:43.814 --> 17:44.897
- Wir haben vergessen…
- Wieso?

17:44.898 --> 17:46.315
- Wir schulden Howard einen Drink.
- Nein.

17:46.316 --> 17:48.401
- Ja, ja.
- Was tun wir? Oh ja, richtig.

17:48.402 --> 17:49.403
Ja.

17:50.237 --> 17:51.988
Das ist so nett von dir.
Echt ein Hübscher.

17:51.989 --> 17:53.407
- Er ist süß, oder? Ja.
- Ja.

17:54.032 --> 17:57.869
Tu mir den Gefallen und erwähne nicht, was
ich dir über Howards Job anvertraut habe.

17:57.870 --> 18:00.246
Er wäre verletzt, wenn er davon wüsste,
und ich…

18:00.247 --> 18:02.331
- Aber sicher doch. Ich sage kein Wort.
- Danke.

18:02.332 --> 18:03.916
Ich begrüße kurz ein paar Leute.

18:03.917 --> 18:05.251
- Ja. Ich bin hier.
- Ok.

18:05.252 --> 18:08.004
Heute würde man Balanchine
bestimmt canceln

18:08.005 --> 18:11.091
oder zumindest
als problematisch abstempeln.

18:12.593 --> 18:14.510
Aber für ihn und für mich

18:14.511 --> 18:18.014
soll Tanz nicht zum Wohlbefinden des
Publikums oder der Künstler beitragen.

18:18.015 --> 18:21.475
Tanz ist Provokation und Erregung.

18:21.476 --> 18:24.188
Mit dir an der Spitze Phil
ist das auch immer so.

18:24.688 --> 18:26.689
All das ginge nicht

18:26.690 --> 18:29.525
ohne so großzügige Vorstandsmitglieder
wie Mrs. Hennessey.

18:29.526 --> 18:31.652
Dürfte ich den Maestro kurz entführen?

18:31.653 --> 18:32.737
Entschuldigung.

18:32.738 --> 18:37.033
Ich habe den perfekten Kandidaten für die
Programmhefte unserer neuen Produktion.

18:37.034 --> 18:38.659
Er ist ein hoch angesehener Professor

18:38.660 --> 18:41.413
und könnte mir vielleicht einen Gefallen
tun und sich Zeit dafür nehmen.

18:42.122 --> 18:46.417
Hi Mary, Howard, das ist Phil Delavigne,
er leitet das Metropolitan Ballet in L.A.

18:46.418 --> 18:50.087
Er entwickelt gerade ein aufregendes
neues Stück namens <i>Ariadne.</i>

18:50.088 --> 18:52.548
Das ist doch dein Fachgebiet.
Griechische Mythologie?

18:52.549 --> 18:55.092
Ja. Die Metapher des Labyrinths

18:55.093 --> 18:57.887
ist für Künstler
immer schon faszinierend gewesen.

18:57.888 --> 19:00.306
Ich bin nicht der Erste,
der sich damit auseinandersetzt.

19:00.307 --> 19:03.100
Aber ich hoffe, mir gelingt
eine neue Interpretation.

19:03.101 --> 19:04.310
Künstler haben sich von der Vorstellung…

19:04.311 --> 19:07.855
<i>Ich war es gewohnt, von Gesprächen
mit seiner Familie ausgeschlossen zu sein.</i>

19:07.856 --> 19:09.357
Es ist genau das Gefühl, das wir alle…

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Aber hier ging es nicht
um Segelboote oder Golfschwünge.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Es ging um etwas Ernsteres.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
<i>…</i> in einer von Menschen
geschaffenen Struktur.

19:16.823 --> 19:18.699
Entschuldigt mich bitte einen Moment.

19:18.700 --> 19:23.038
Ja, aber würden Sie nicht sagen,
dass das Labyrinth eine Art Konstrukt ist?

19:26.083 --> 19:28.960
Harlan. Schön, dass du es geschafft hast.

19:28.961 --> 19:30.878
Das lasse ich mir nicht entgehen.
Schön, dich zu sehen.

19:30.879 --> 19:32.172
Wie geht's Lena?

19:33.131 --> 19:35.800
Hat Robert es nicht erwähnt?
Lena und ich…

19:35.801 --> 19:38.553
Schatz, hallo.
Du hast gesagt, wir bleiben nicht lange.

19:38.554 --> 19:40.722
Meine Freunde warten im Nobu auf uns.

19:42.224 --> 19:46.603
Piper, das ist Nancy. Die Frau meines
Klienten Robert und unsere Gastgeberin.

19:47.896 --> 19:49.814
Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.

19:49.815 --> 19:51.941
Ihr Haus ist riesig.

19:51.942 --> 19:53.193
Danke.

19:53.944 --> 19:55.654
Piper, lässt du uns kurz allein?

19:58.866 --> 20:00.741
Sie arbeitet bei uns.

20:00.742 --> 20:03.744
Harlan, du warst mir immer
eine große Hilfe,

20:03.745 --> 20:05.997
wenn es darum ging,
mich in Roberts Familie zurechtzufinden.

20:05.998 --> 20:09.125
Jeder Vermögensverwalter, der etwas
auf sich hält, sollte seine Klienten…

20:09.126 --> 20:11.253
Was ist bei dem Treffen
in New York geschehen?

20:12.379 --> 20:14.130
Das musst du Robert fragen.

20:14.131 --> 20:16.300
Das habe ich. Aber er weicht mir aus.

20:23.015 --> 20:25.433
- Ich habe eine Verpflichtung.
- Komm schon.

20:25.434 --> 20:27.977
Du bumst deine 25-jährige Sekretärin,

20:27.978 --> 20:30.646
also fang jetzt bloß nicht mit
irgendwelchen ethischen Grundsätzen an.

20:30.647 --> 20:33.275
Hier geht es nicht um Ethik,
sondern um Selbstschutz.

20:33.984 --> 20:35.736
Geh und sprich mit deinem Mann.

20:43.076 --> 20:44.327
Was ist das?

20:44.328 --> 20:46.120
Sieht aus, als könnten Sie es brauchen.

20:46.121 --> 20:48.039
Das ist das Letzte, was ich jetzt brauche.

20:48.040 --> 20:50.876
Ihre Diagnose stimmt,
nur die Medizin nicht.

20:51.710 --> 20:53.252
Verstehe.

20:53.253 --> 20:55.172
Sehr schönes Tattoo. Ist das eine Blume?

20:55.797 --> 20:59.468
Es ist ein Fraktal. Etwas Geometrisches.

21:00.219 --> 21:03.138
Komplexe, sich wiederholende Muster,
die sich nie verändern.

21:03.764 --> 21:07.017
Wie genau man auch hinsieht,
wie weit man rein- oder rauszoomt,

21:07.726 --> 21:09.186
es bleibt immer gleich.

21:10.646 --> 21:13.064
- War Mathe schon immer Ihr Ding?
- Ehrlich gesagt,

21:13.065 --> 21:16.484
wusste ich nicht, was das ist,
der Tätowierer hat es mir erklärt.

21:16.485 --> 21:19.570
Es hing im Schaufenster
von einem Laden namens Coal Mine.

21:19.571 --> 21:24.117
Moment, Coal Mi…
Coal Mine wie das Bates in Potomac Park?

21:24.910 --> 21:26.744
Sie sind aus Bakersfield?

21:26.745 --> 21:28.956
Ich habe gegenüber von San Lauren gelebt.

21:29.456 --> 21:32.209
Das gibt's nicht.
Ich war auf der Vista West.

21:33.168 --> 21:34.253
Wow.

21:35.420 --> 21:39.174
Ich wusste, dass Sie was Besonderes sind.
Wann waren Sie zuletzt dort?

21:40.259 --> 21:41.510
Ich gehe nicht mehr hin.

21:42.302 --> 21:43.637
Sind Sie sich jetzt zu fein dafür?

21:44.471 --> 21:46.098
Ganz im Gegenteil.

21:47.182 --> 21:51.520
Ich habe Angst, ich könnte merken, dass
ich mich überhaupt nicht verändert habe.

21:52.312 --> 21:55.065
Und dass ich immer noch die gleiche
Person bin, die ich früher war.

21:56.233 --> 21:57.401
Wo ist das Problem?

21:59.945 --> 22:01.071
Es war gefährlich.

22:03.740 --> 22:04.783
Danke, Scott.

22:05.701 --> 22:07.953
Ich sollte reingehen,
sie ist vielleicht schon aufgewacht.

22:18.797 --> 22:20.381
Ein Glas Champagner, mein Lieber.

22:20.382 --> 22:23.718
Also, dieser Howard ist Professor
für Klassische Philologie

22:23.719 --> 22:27.930
und scheint wirklich gebildet zu sein.
Etwas provinziell.

22:27.931 --> 22:30.057
Er ist ein guter Freund,
der eine Auszeit bräuchte.

22:30.058 --> 22:33.519
Du weißt doch selbst am besten,
wie knapp das Budget des Metro Ballet ist.

22:33.520 --> 22:35.938
Vielleicht könnten wir unsere Spende
etwas erhöhen, hm?

22:35.939 --> 22:39.276
Und ihn so mitfinanzieren.
Ich werde es mit meinem Mann besprechen.

22:42.029 --> 22:44.281
Hi. Bist du größer als ich?

22:46.950 --> 22:48.534
Die Britischen Inseln sind traumhaft.

22:48.535 --> 22:50.828
- Das Essen erst…
- Ich bin so was von in Schwierigkeiten.

22:50.829 --> 22:52.788
Ich habe ihm tagelang
von dir vorgeschwärmt.

22:52.789 --> 22:54.332
Du könntest dich zumindest
mit ihm unterhalten.

22:54.333 --> 22:58.294
Tut mir leid. Ich habe es echt versucht,
er ist nur so langweilig.

22:58.295 --> 23:00.213
- Oh, nein.
- Was habe ich verpasst?

23:00.214 --> 23:03.966
Deine liebe Frau, Gott segne sie, wollte
mich mit deinem Freund Ed verkuppeln.

23:03.967 --> 23:05.051
Ed.

23:05.052 --> 23:06.219
Ed Holcomb?

23:06.220 --> 23:08.179
- Hast du gehört, wie er das gesagt hat?
- Was?

23:08.180 --> 23:09.263
Er ist nicht ihr Typ.

23:09.264 --> 23:11.474
- Das kannst du gar nicht wissen.
- Komm schon, was soll das denn?

23:11.475 --> 23:14.101
Mein Liebesleben ist kein Problem,
das gelöst werden muss, ok?

23:14.102 --> 23:16.896
- Ich genieße meine Unabhängigkeit.
- Wir wollen nur, dass du glücklich bist.

23:16.897 --> 23:20.441
Ich bin glücklich. Ich habe dich und Mary,
meine Seelenverwandten,

23:20.442 --> 23:22.778
und dann habe ich eben noch
Spielkameraden, hin und wieder.

23:24.530 --> 23:27.032
- Oh Gott, wir kriegen Besuch.
- Nancy.

23:28.617 --> 23:31.285
Daddy hat zu viel von diesen ganzen
modernen Getränken.

23:31.286 --> 23:34.956
Meinst du, es wäre möglich, ihm eine ganz
normale Tasse Kaffee zu holen?

23:34.957 --> 23:36.124
Aber klar doch.

23:39.795 --> 23:42.214
Ich habe gesehen, dass du vorhin
mit Harlan gesprochen hast.

23:42.714 --> 23:45.384
Ja, ich habe seine Freundin kennengelernt,
und wir haben uns kurz unterhalten.

23:47.803 --> 23:49.972
Worüber habt ihr euch denn so unterhalten?

23:57.229 --> 23:58.939
Er hat mir nichts erzählt.

24:00.691 --> 24:04.194
Es gibt Bereiche des Familienunternehmens,
die kompliziert sind.

24:04.695 --> 24:06.612
Es wäre besser,
wenn du dich da raushältst.

24:06.613 --> 24:09.031
Ich bin Teil dieser Familie, Kit.

24:09.032 --> 24:11.576
Ich hoffe, ich habe mich klar ausgedrückt.

24:11.577 --> 24:13.745
Was ist dein Scheiß Problem mit mir?

24:14.496 --> 24:16.873
Ich wollte unbedingt
eine Verbindung zu dir aufbauen.

24:16.874 --> 24:19.960
Bist du so, weil dein Vater uns das Haus
gegeben hat, und nicht dir?

24:20.544 --> 24:22.336
Ich kann gerne mit ihm reden,
wenn wir dadurch…

24:22.337 --> 24:25.048
Wer, denkst du, wollte,
dass ich mit dir rede?

24:27.551 --> 24:30.136
Du willst wissen,
was ich für ein Problem mit dir habe?

24:30.137 --> 24:32.638
Dass alles, was du tust, berechnend ist.

24:32.639 --> 24:37.561
Und das war von Anfang an so. Auch Bobby
scheint das langsam zu kapieren.

24:54.953 --> 24:57.455
Unsere Gastgeberin
kann mir ja Ihren Kontakt schicken.

24:57.456 --> 24:59.833
- Nicht nötig, hier, bitte. Gerne doch.
- Danke.

25:00.876 --> 25:02.460
Oh mein Gott! Oh mein Gott!

25:02.461 --> 25:04.963
- Das tut mir so leid.
- Nicht Ihre Schuld. Mir tut's leid.

25:05.923 --> 25:08.257
- Alles in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut. Nichts passiert.

25:08.258 --> 25:09.675
Du blutest.

25:09.676 --> 25:13.639
Nein, nein. Mir geht's bestens, wirklich.
Entschuldigt mich. Genießt die Feier.

25:36.453 --> 25:37.704
Schatz?

25:41.041 --> 25:42.042
Darf ich?

25:43.377 --> 25:44.378
Was meinst du?

25:48.215 --> 25:49.466
Hast du dich verlaufen?

25:50.300 --> 25:52.134
Es gibt hier so viele andere Toiletten.

25:52.135 --> 25:55.055
Nein, nein. Ich habe mich nicht verlaufen.

25:56.640 --> 25:59.226
Natürlich nicht. Du hast ja
schon vor uns hier gewohnt.

26:00.018 --> 26:01.103
Ich bin hier aufgewachsen.

26:02.688 --> 26:08.944
Das Land hat mein Großvater abholzen
lassen, für Orangenhaine und Ölfelder.

26:09.820 --> 26:12.906
Vater hat sich das schönste Stück Land
für unsere Familie gesichert.

26:16.702 --> 26:18.287
Würdest du mir ein Handtuch reichen?

26:24.168 --> 26:27.086
Jane und ich haben
keine zwei Waschbecken gebraucht.

26:27.087 --> 26:29.631
Aber wir haben uns auch gut verstanden.

26:30.174 --> 26:32.801
Wir haben das Doppelwaschbecken
beim Umbau eingebaut.

26:34.845 --> 26:37.638
Ich kann verstehen, dass du dir Sorgen
um unsere Ausgaben machst.

26:37.639 --> 26:39.224
Das hat Bobby dir erzählt.

26:41.435 --> 26:46.355
Ich versichere dir, dass ich aufpasse
und dass ich mich einschränken werde,

26:46.356 --> 26:48.400
wenn ich die nächsten Partys plane.

26:57.242 --> 26:59.077
Ich genieße deine Partys.

27:00.579 --> 27:03.248
Es wäre schade, nächstes Jahr
keine zu veranstalten.

27:06.835 --> 27:10.380
<i>Egal, was ich durchgemacht hatte,
diese Party war immer mein Anker.</i>

27:10.881 --> 27:13.174
<i>Meine Chance, Haltung zu zeigen.</i>

27:13.175 --> 27:16.052
<i>Zu beweisen, dass dies wirklich
mein Leben war.</i>

27:16.053 --> 27:18.138
<i>Aber so fühlte es sich nicht mehr an.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Ich musste rausfinden,
was mein Mann vor mir verheimlichte.</i>

27:39.701 --> 27:42.578
SUCHE

27:42.579 --> 27:43.789
VERLAUF

27:56.051 --> 27:58.970
JANET WACHOWSKI
TRENNUNG DER VERMÖGENSWERTE

27:58.971 --> 28:00.472
AN: ROBERT HENNESSEY

28:02.724 --> 28:08.313
IHRER EHEFRAU ERFORDERLICH
SCHEIDUNGSVERFAHREN

28:27.416 --> 28:29.084
<i>Mom, was ist los?</i>

28:29.793 --> 28:33.881
<i>Glaubst du, ich bin blöd?
Hältst du mich für bescheuert?</i>

28:42.222 --> 28:44.099
<i>Mom, was ist los?</i>

28:45.809 --> 28:46.893
<i>Mom.</i>

28:46.894 --> 28:48.645
<i>Hältst du mich für bescheuert?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Mom! Scheiße! Halt an!</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Aber echt.

29:00.824 --> 29:03.493
Unglaublich. Du siehst so geil aus.

29:04.786 --> 29:06.871
Cora. Was soll das?

29:06.872 --> 29:10.374
Wir hauen jetzt ab. Ich habe mich kurz
hier blicken lassen, wie du es wolltest…

29:10.375 --> 29:12.044
Nein, was soll das sein?

29:12.628 --> 29:14.420
Das Motto der Party ist "White Trash".

29:14.421 --> 29:15.714
Guck mal.

29:16.673 --> 29:17.882
Richtig geil, oder?

29:17.883 --> 29:19.217
Wie hat es Josie genannt?

29:19.218 --> 29:21.762
- Peckerwood-Party.
- Zieh dir was Anderes an.

29:22.930 --> 29:25.557
- Chill doch. Gehen wir.
- Zieh das aus, sofort.

29:27.100 --> 29:30.561
- Mom, das meinst du jetzt nicht ernst?
- Du machst dich über mich lustig?

29:30.562 --> 29:31.646
Meine eigene Tochter?

29:31.647 --> 29:33.231
Was redest du da, bitte?

29:33.232 --> 29:35.942
Das hier hat nichts mit dir zu tun.
Das ist nur Spaß.

29:35.943 --> 29:39.904
Armut zu spielen mit deinen reichen
Freunden ist kein Spaß, das ist ekelhaft.

29:39.905 --> 29:43.658
Etwa so ekelhaft
wie Zehntausende Dollar rauszuhauen,

29:43.659 --> 29:45.576
um einen Brunch zu veranstalten,
den man auf Instagram posten kann,

29:45.577 --> 29:47.662
- um seine Freunde neidisch zu machen?
- Ok. Ok, das ist genug.

29:47.663 --> 29:50.081
- Gib's wenigstens zu, Mom.
- Ihr könnt gehen. Cora kommt nicht mit.

29:50.082 --> 29:51.499
- Doch, ich gehe. Lass mich los.
- Nein, du bleibst hier.

29:51.500 --> 29:53.377
Du bist fake und laberst nur Scheiße.

29:55.963 --> 29:58.632
Du hast absolut keine Ahnung,
wer ich bin, verdammt!

30:31.665 --> 30:33.166
Wo bist du gewesen?

30:33.917 --> 30:36.587
Ich habe geprobt.
Das Studio war heute offen.

30:37.421 --> 30:38.589
Wo ist Scott?

30:41.133 --> 30:42.384
Er wollte spazieren gehen.

30:44.094 --> 30:45.596
Komm, wir fahren eine Runde.

30:50.684 --> 30:52.560
- Glaubst du, ich bin blöd?
- Nein.

30:52.561 --> 30:54.521
- Hältst du mich für bescheuert?
- Nein!

30:55.105 --> 30:56.106
Mom!

31:03.197 --> 31:05.365
Du bist hier nicht das Opfer,
also hör auf zu heulen!

31:08.493 --> 31:11.663
- <i>…Abschied, Brüder, ungewiss</i>
- Mom, halt an!

31:12.247 --> 31:14.498
<i>Ist alle Wiederkehr…</i>

31:14.499 --> 31:16.375
Mom!

31:16.376 --> 31:19.880
<i>Nehmt Abschied, Brüder…</i>

31:22.424 --> 31:23.592
Nancy.

31:24.760 --> 31:27.678
Nancy, bitte. Nancy, bleib stehen. Bitte.

31:27.679 --> 31:28.847
Oh, mein Gott.

31:31.016 --> 31:34.936
Ich schwöre bei Gott, ich wusste nicht…
Ich wusste nicht, wo ich bin.

31:34.937 --> 31:37.439
- Komm her. Ist ok.
- Ich wusste nicht, wer ich bin.

31:40.484 --> 31:43.194
- Hey. Alles ist gut. Alles in Ordnung.
- Es passiert.

31:43.195 --> 31:44.278
Was?

31:44.279 --> 31:46.447
Es passiert. Ich werde wie meine Mutter.

31:46.448 --> 31:48.241
- Nein. Nein, nein, nein.
- Nein, nein, nein.

31:48.242 --> 31:49.659
Es war vorherbestimmt.

31:49.660 --> 31:51.744
- Ich kann nichts dagegen tun.
- Sag das nicht.

31:51.745 --> 31:55.748
Deine Mutter hat versucht, dich zu töten,
Nancy. Das ist etwas ganz anderes.

31:55.749 --> 31:56.959
Du bist nicht so wie diese Frau.

31:57.543 --> 32:00.837
- Ich habe Cora nie zuvor geschlagen.
- Hey, das war nur ein Ausrutscher, ok?

32:00.838 --> 32:02.713
- Nur ein Ausrutscher.
- Schön atmen. Ganz ruhig.

32:02.714 --> 32:05.384
Du kriegst das wieder hin.
Komm, setz dich. Alles wird gut.

32:06.593 --> 32:09.011
Atme tief durch. Es ist ok.

32:09.012 --> 32:11.097
- Was ist mit Robert?
- Was meinst du?

32:11.098 --> 32:12.766
Er hat sich bereits von mir entfernt.

32:14.852 --> 32:16.727
Ich kann da nicht wieder rein,
das schaffe ich nicht.

32:16.728 --> 32:17.812
Das musst du nicht.

32:17.813 --> 32:19.564
- Wir müssen nicht zurückgehen.
- Nein.

32:19.565 --> 32:23.067
Und wenn du reingehst, bist du nicht
allein, versprochen. Wir sind bei dir.

32:23.068 --> 32:25.571
Nein. Richtig. Wir sind für dich da.

32:26.822 --> 32:28.991
Das ist kein Absturz,
nur ein kleiner Ruckler.

32:30.492 --> 32:31.493
Atme.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Auf einer College-Party lernst du Mädchen
kennen, die deine Seelenverwandten werden.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Deine Retterinnen.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>Menschen, die dein Innerstes kennen
und dich trotzdem lieben.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Wenn du sie lässt.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Woher soll ich das wissen?
Sie hat es mir nie erzählt.

33:11.783 --> 33:14.035
Wenn ich sie nach ihrer
Vergangenheit frage,

33:14.036 --> 33:16.162
heißt es immer,
sie will nicht darüber reden.

33:16.163 --> 33:17.872
- Ja, ich weiß.
- Sie ist meine Mutter,

33:17.873 --> 33:19.665
und ich weiß nichts über sie.

33:19.666 --> 33:21.251
Es ist nicht deine Schuld.

33:22.503 --> 33:23.504
Hey.

33:24.254 --> 33:25.671
Es ist gerade schlecht, Nance.

33:25.672 --> 33:29.218
Ist ok, meine Süße.
Ich… ich war nicht ich selbst.

33:29.718 --> 33:31.470
Es tut mir leid, was ich gesagt habe.

33:32.554 --> 33:33.639
Hey, komm mit.

33:35.891 --> 33:39.269
Ich kann mich allein mit meiner Tochter
vertragen, dafür brauche ich dich nicht.

33:39.978 --> 33:43.397
Das kann man nicht mit einem Glas Milch
und einer Umarmung wieder hinbekommen.

33:43.398 --> 33:45.358
Sie wird sich ihr Leben lang
daran erinnern.

33:45.359 --> 33:48.069
Deswegen ist es so wichtig, dass ich mich
jetzt sofort bei ihr entschuldige.

33:48.070 --> 33:49.988
Nein, du musst ihr etwas Zeit geben.

33:50.572 --> 33:52.573
- Was ist denn los?
- Sie ist aufgebracht.

33:52.574 --> 33:54.826
Nein, was ist bei uns los?

33:55.744 --> 33:58.622
Sag mir nicht, alles wäre in Ordnung.
Ich weiß, dass es nicht so ist.

33:59.331 --> 34:01.083
Wann redest du endlich mit mir?

34:02.459 --> 34:03.877
Das ist nicht der richtige Moment.

34:19.810 --> 34:24.565
<i>Als ich noch ein kleines Mädchen war,
konnte ich in meinen Träumen fliegen.</i>

34:25.190 --> 34:30.611
<i>Immer höher und höher, über die Berge
in ein ganz neues Leben.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Hey.

34:32.322 --> 34:33.406
Hi.

34:33.407 --> 34:35.492
Ich habe mich gefreut, Sie kennenzulernen.

34:36.159 --> 34:40.163
Und ich dachte, vielleicht haben Sie Lust
auf einen Kaffee oder einen Drink…

34:42.456 --> 34:43.542
Das ist wirklich süß.

34:44.710 --> 34:49.297
Aber ich kann nicht, ich… Ich wollte
Ihnen keine falschen Signale senden.

34:50.757 --> 34:51.757
Ja.

34:53.010 --> 34:54.094
Tja. So ist es leider.

34:58.432 --> 34:59.433
Scheiße.

35:00.601 --> 35:05.355
<i>Aber ich konnte weder fliegen,
noch vor meiner Vergangenheit fliehen.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Sie würde mich begleiten
wie die Narben auf meinem Körper.</i>

35:10.152 --> 35:13.322
<i>Sie zog mich zurück, auf eine Weise,
die selbst ich nicht ganz verstand.</i>

35:45.270 --> 35:46.271
Hey.

35:46.939 --> 35:48.022
Hi.

35:48.023 --> 35:50.400
Darf ich? Das ist Junipers Jacke.

35:51.985 --> 35:53.070
Danke.

35:54.279 --> 35:57.241
Ich wollte mich noch bei dir bedanken
für die Möglichkeit mit dem Job.

35:58.242 --> 36:00.743
Ich bin mir sicher,
dass Mary dir etwas gesagt hat.

36:00.744 --> 36:05.373
Meine Frau ist nicht die Meisterspionin,
für die sie sich gerne hält.

36:05.374 --> 36:08.251
Es war kein Gefallen. Du wärst
eine Bereicherung für die Produktion.

36:08.252 --> 36:11.380
Du kannst nicht gut lügen.
Aber Phil hat mir den Job angeboten.

36:12.422 --> 36:14.298
Wobei, eigentlich hat er ihn
David angeboten,

36:14.299 --> 36:16.592
er hat mich wohl
mit dem Barkeeper verwechselt.

36:16.593 --> 36:20.263
Ja, klingt ganz nach Phil.
Egal, wie oft ich ihn korrigiere,

36:20.264 --> 36:22.223
- er nennt mich immer noch Louise.
- Louise?

36:22.224 --> 36:24.183
Wie kommt er denn darauf?

36:24.184 --> 36:27.687
War sicher der einzige altmodische Name,
der ihm eingefallen ist.

36:27.688 --> 36:30.690
- Du findest Nancy altbacken?
- Oh ja, und wie.

36:30.691 --> 36:35.278
Eine verstorbene Tante von mir hieß
wohl schon Nancy. Da kommt's her.

36:35.279 --> 36:37.446
Nancy klingt alles andere als alt.

36:37.447 --> 36:42.911
Es klingt so, nicht poetisch,
aber als könnte man dazu tanzen, oder so.

36:44.454 --> 36:45.747
Du bist Tänzerin, oder?

36:46.373 --> 36:48.041
War ich mal. Ja.

36:49.918 --> 36:51.920
Keine Ahnung, Louise gefällt mir besser.

36:55.382 --> 36:57.301
Nun, dann sehe ich dich
beim Ballett, Louise.

37:05.434 --> 37:06.643
Geht klar, David.

38:55.002 --> 38:57.004
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins
