WEBVTT

00:10.344 --> 00:12.179
<i>Mami, co je?</i>

00:12.679 --> 00:16.183
<i>Myslíš si, že jsem blbá?
Že jsem úplně blbá?</i>

00:20.062 --> 00:24.525
<i>Jako malé se mi zdály sny,
ve kterých jsem uměla létat.</i>

00:26.151 --> 00:29.403
<i>Vzduch byl jako voda a já v něm plavala.</i>

00:29.404 --> 00:33.992
<i>Výš a výš přes hory vstříc novému životu.</i>

00:36.620 --> 00:40.374
<i>Šílené je,
že se to svým způsobem vyplnilo.</i>

00:41.416 --> 00:46.088
<i>Moc a peníze mého manžela
mě přenesly do nového světa.</i>

00:46.839 --> 00:50.050
<i>Každý rok jsem to slavila
formou novoroční párty.</i>

00:52.427 --> 00:55.639
<i>Byl to výkřik vítězství
nad mojí násilnou minulostí.</i>

00:57.641 --> 01:01.061
<i>Vyjádřený pivoňkami
a archivním šampaňským.</i>

01:03.814 --> 01:08.861
<i>Celých 18 let
jsem ty párty vybrušovala k dokonalosti.</i>

01:09.403 --> 01:11.947
<i>Vůbec nemáš páru, kdo jsem.</i>

01:13.490 --> 01:16.076
<i>Netušila jsem,
že tahle párty bude poslední.</i>

01:19.496 --> 01:21.915
KAPITOLA DVĚ
NANCY

01:22.583 --> 01:25.835
<i>Musím vám to ale povyprávět od začátku.</i>

01:25.836 --> 01:28.505
PŘED SEDMNÁCTI LETY

01:33.385 --> 01:34.636
Ahoj.

01:36.138 --> 01:40.016
Musím nachystat novoroční párty.
Nerozptyluj mě.

01:40.017 --> 01:41.768
Ty mě rozptyluješ.

01:42.644 --> 01:44.021
Jseš tak sexy.

01:46.982 --> 01:50.944
- Mám z tebe zešílet?
- Ne. Jen dokončuju ty vázy s květinami.

01:55.073 --> 01:56.365
Copak je?

01:56.366 --> 02:00.453
Víš, tenhle den je pro mě důležitý.

02:00.454 --> 02:01.829
Nance.

02:01.830 --> 02:04.750
Bude to naše první společná párty
od svatby.

02:05.375 --> 02:08.461
Uvedu se do společnosti
jako paní Hennesseyová.

02:09.588 --> 02:11.507
- Hele.
- Co když neuspěju?

02:12.591 --> 02:16.011
Jsi moje žena. Jsi dokonalá.

02:17.638 --> 02:20.641
Jestli toho je na tebe moc, zrušíme to.

02:21.183 --> 02:22.850
- To ne.
- Stačí říct.

02:22.851 --> 02:24.102
- Ne.
- Jo.

02:24.770 --> 02:26.438
Záleží mi jenom na tobě.

02:32.694 --> 02:33.695
Tak dobře.

02:39.743 --> 02:41.662
Lidi už začnou přijíždět.

02:42.704 --> 02:45.040
Tak ať se mají na co koukat.

02:46.291 --> 02:49.503
<i>Robert mě tenkrát miloval tak přemrštěně.</i>

02:50.379 --> 02:52.798
<i>Intenzivně, jak to tak na začátku bývá.</i>

02:53.715 --> 02:57.636
<i>Je mezi vámi tolik lásky,
že všechny nedostatky vyblednou</i>

02:58.345 --> 03:00.180
<i>a rány se zahojí.</i>

03:01.056 --> 03:03.350
<i>I ty nejstarší a nejhlubší.</i>

03:07.271 --> 03:10.107
<i>V té době jsem cítila jeho ochranu.</i>

03:12.734 --> 03:15.779
<i>Po osmnácti letech to ale bylo úplně jiné.</i>

03:17.322 --> 03:19.323
Zlato, co tomu říkáš?

03:19.324 --> 03:22.952
Pár věcí jsem letos přesunula.
Vždycky něco novýho.

03:22.953 --> 03:26.582
Asi to tenhle měsíc
naše kreditka dost pocítí.

03:27.749 --> 03:29.835
Není na to trochu brzo?

03:30.919 --> 03:33.963
Je to přece párty, ne?
Hele, Kit už sem jede.

03:33.964 --> 03:36.799
Než dorazí hosti,
probereme něco pracovního.

03:36.800 --> 03:38.926
Vážně? Je první den v roce.

03:38.927 --> 03:42.054
Před svátky jste měli velkou schůzi. Co…

03:42.055 --> 03:44.056
Co chcete ještě probírat?

03:44.057 --> 03:45.309
Budu v kanceláři.

04:28.477 --> 04:32.104
NEDOKONALÉ ŽENY

04:32.105 --> 04:34.024
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

04:48.789 --> 04:51.708
Promiňte, chystáte se na nesprávným místě.

04:52.251 --> 04:55.796
Všechny změny musíte probrat
s koordinátorkou akce,

04:57.130 --> 04:58.464
ale ve správnou chvíli.

04:58.465 --> 05:02.093
Tahle párty je pro ty nafoukance
vrchol celýho roku.

05:02.094 --> 05:04.263
Nancy Hennesseyová a vy jste…

05:05.138 --> 05:06.348
Vyhozenej?

05:08.225 --> 05:09.434
David.

05:10.018 --> 05:14.605
Davide, bar má být tamhle pod pergolou.

05:14.606 --> 05:17.483
Bude tam pod vistáriemi stín

05:17.484 --> 05:19.610
a výhled na růžovou zahradu.

05:19.611 --> 05:21.864
To jste kreslila vy? Není to špatný.

05:23.490 --> 05:26.325
Nemusíte mi lichotit. Nevyhodím vás.

05:26.326 --> 05:28.829
Nemám čas hledat náhradu.

05:30.372 --> 05:31.706
Paní Hennesseyová.

05:31.707 --> 05:34.417
- Ano?
- Nesu špatné zprávy.

05:34.418 --> 05:35.586
Co se stalo?

05:36.503 --> 05:38.171
Jde o dárkové balíčky.

05:38.172 --> 05:42.008
Použili černé a bílé pentle
místo pudrových a karmínových,

05:42.009 --> 05:43.801
co měly ladit s průvodem.

05:43.802 --> 05:47.889
Už hodinu sháním náhradu,
ale přes svátky mají všichni zavřeno.

05:47.890 --> 05:50.183
Caroline, jen klid. Máme čas.

05:50.184 --> 05:52.143
Zavolám pomoc, ano?

05:52.144 --> 05:53.395
Dobře, děkuju.

05:55.898 --> 05:58.150
Moje hrdinka. Pojďte dál, holky.

05:59.902 --> 06:01.736
Pojďte.

06:01.737 --> 06:04.198
Jsi anděl.

06:04.865 --> 06:08.075
Takže, ustřihněte to pod úhlem 45 stupňů,

06:08.076 --> 06:10.661
aby konce byly pěkný a zarovnaný.

06:10.662 --> 06:13.080
Chceš to mít perfektní, nebo hotový?

06:13.081 --> 06:15.042
- Nejde oboje?
- Ne.

06:16.251 --> 06:20.589
Robert si myslí,
že je ta párty až moc přemrštěná.

06:21.632 --> 06:22.799
Asi má pravdu.

06:23.675 --> 06:26.469
Holky, odnesly byste ty tašky dopředu?

06:26.470 --> 06:28.262
Ty, co mají mašle hotové?

06:28.263 --> 06:30.598
- To by bylo super.
- Každá dvě. Skvěle.

06:30.599 --> 06:31.892
Díky moc.

06:32.559 --> 06:33.852
Vypadají nádherně.

06:36.313 --> 06:39.815
Nancy, poslouchej,
pořádáš tu nejkrásnější novoroční párty,

06:39.816 --> 06:42.485
na který se tvoji blízcí pobaví.

06:42.486 --> 06:47.241
A všem se nám hodí důvod dneska oslavovat.

06:49.493 --> 06:50.911
Jde o Marcuse?

06:51.995 --> 06:52.996
O Howarda.

06:54.039 --> 06:57.500
Zase mu snížili počet hodin,
takže teď má jen čtyři týdně.

06:57.501 --> 06:58.710
- Cože?
- Já vím.

06:59.461 --> 07:01.629
Nevím, co budeme dělat.

07:01.630 --> 07:02.713
Pomůžu vám.

07:02.714 --> 07:04.590
Ne, to neří… Ne.

07:04.591 --> 07:08.512
Už tak jsi moc štědrá.
Další peníze si od tebe nevezmu.

07:09.263 --> 07:11.180
Nechci o tom Howardovi lhát.

07:11.181 --> 07:15.059
Tak nelži. Víš, jestli si máš vybrat
mezi manželovým egem

07:15.060 --> 07:17.144
a jídlem pro děti, tak…

07:17.145 --> 07:20.523
Dobře, no, o jeho ego nejde. Má zásady.

07:20.524 --> 07:23.067
Univerzita chce, aby dělal různý fígle,

07:23.068 --> 07:26.154
třeba pád Říma podle tiktoku, ale…

07:26.989 --> 07:30.325
Ale on nechce slevit ze svých standardů.

07:31.869 --> 07:33.494
No tak, je tu nový rok, ne?

07:33.495 --> 07:35.830
Můžou přijít nečekaný příležitosti.

07:35.831 --> 07:38.916
<i>Mary se modlila s nekonečným optimismem.</i>

07:38.917 --> 07:40.001
Jo.

07:40.002 --> 07:42.086
<i>Obzvlášť za svoji rodinu.</i>

07:42.087 --> 07:43.713
Můžeme si hrát s panenkama?

07:43.714 --> 07:45.214
Ne. Teta toho má moc.

07:45.215 --> 07:49.302
- Pořádá obří párty. Koukejte.
- Tohle je důležitější. Zeptám se Cory.

07:49.303 --> 07:52.181
- Dík… Poděkujte.
- Díky.

07:52.931 --> 07:56.351
<i>To se mi na ní líbilo.
To jsem od ní potřebovala.</i>

07:57.644 --> 08:01.857
<i>Mary byla matkou, jakou jsem neměla
a jíž jsem se sama neuměla stát.</i>

08:03.567 --> 08:04.568
Co je?

08:06.320 --> 08:10.824
- Není to tátova košile?
- Dal mi ji. Co chceš, mami?

08:11.533 --> 08:12.784
Jen tě navštívit.

08:14.077 --> 08:18.039
A Maryiny děti se ptají,
jestli si můžou půjčit panenky.

08:18.040 --> 08:19.123
Nevadí ti to?

08:19.124 --> 08:20.791
Je mi to úplně fuk.

08:20.792 --> 08:23.295
Jestli je najdeš, ať si je nechají.

08:27.883 --> 08:32.220
Zbožňovala jsi je, vzpomínáš? Kdysi dávno.

08:32.221 --> 08:33.303
Jo.

08:33.304 --> 08:34.765
Coro.

08:36.850 --> 08:39.143
To jsou tvoje šaty na párty.

08:39.144 --> 08:42.939
Budu je muset znovu napařit.
Starej se o svoje věci líp.

08:42.940 --> 08:44.398
Já na tu párty nepůjdu.

08:44.399 --> 08:46.817
Kámoši chystají akci s jídlem.

08:46.818 --> 08:48.945
Cože? Kdy se tohle rozhodlo?

08:48.946 --> 08:50.322
Táta řekl, že můžu jít.

08:50.822 --> 08:51.823
Vážně?

08:52.324 --> 08:54.408
Proč z toho děláš vědu?

08:54.409 --> 08:56.661
Kromě tebe ta párty nikoho nezajímá.

08:56.662 --> 08:59.080
Teď jsi jen hnusná.

08:59.081 --> 09:00.289
Já jsem hnusná?

09:00.290 --> 09:04.043
Jsem doma ze školy už týden,
a ty se se mnou vůbec nebavíš.

09:04.044 --> 09:07.380
I s dodavatelem jídla
si toho řekneš víc než s dcerou.

09:07.381 --> 09:09.799
Zeptala ses aspoň, jak se mám?

09:09.800 --> 09:11.634
Víš, co teď prožívám?

09:11.635 --> 09:15.221
- Zlato, vím, že toho mám moc…
- V pohodě. Je mi to fuk.

09:15.222 --> 09:19.226
Já jen říkám, že nejsem ta,
co je tu hnusná.

09:19.935 --> 09:23.104
Dobře, až bude po té párty,
udělám si na tebe čas.

09:23.105 --> 09:25.440
Už odejdi z mýho pokoje, proboha.

09:29.278 --> 09:33.866
Znamenalo by to pro mě hodně,
kdyby ses aspoň stavila. A i pro tátu.

09:34.533 --> 09:37.327
Ty už ani nevíš, na čem tátovi záleží.

09:39.413 --> 09:42.833
<i>Cořina slova mě zasáhla,
ale zazlívat jsem jí je nemohla.</i>

09:43.584 --> 09:47.837
<i>Ona se do světa hogo fogo panenek
a drahýho oblečení narodila.</i>

09:47.838 --> 09:52.508
<i>Já žila s pocitem, že jsem cizinka,
co do toho obřího domu jen zabloudila.</i>

09:52.509 --> 09:55.636
<i>Bělošská špína z Bakersfieldu,
co to jen hraje.</i>

09:55.637 --> 09:58.389
<i>Že mě každou chvíli někdo odhalí.</i>

09:58.390 --> 10:00.683
Chci to udělat co nejjednodušší.

10:00.684 --> 10:02.685
Jo? Kolik tě ta párty stála?

10:02.686 --> 10:04.854
O utrácení se mnou nemluv, Kit.

10:04.855 --> 10:06.440
Stačí mi tátovo mrmlání.

10:07.399 --> 10:11.195
Postarám se o to. Jen potřebuju víc času.

10:14.573 --> 10:15.656
Ježíši, Nancy.

10:15.657 --> 10:18.701
- Jdu za manželem.
- Teď nemá na návštěvy

10:18.702 --> 10:21.580
- náladu.
- Risknu to, díky.

10:27.628 --> 10:28.962
Nazvala mě návštěvou.

10:33.133 --> 10:34.134
Jo.

10:37.971 --> 10:41.141
Zlato, co se děje? Máme potíže s penězi?

10:44.478 --> 10:46.396
Ne. Jenom…

10:47.523 --> 10:51.026
Táta mě prudí kvůli utrácení, nic víc.
S tím si nelam hlavu.

10:51.735 --> 10:54.612
Máš před obědem už třetí skotskou, tak…

10:54.613 --> 10:55.781
No tak.

10:57.783 --> 11:01.244
Souvisí to
s tou vaší schůzkou v New Yorku?

11:01.245 --> 11:03.580
Hele, všechno je v pohodě.

11:04.373 --> 11:06.959
Jen mám hodně práce, nic víc.

11:10.838 --> 11:11.880
No…

11:13.549 --> 11:15.717
Vím, jak ti od ní ulevit.

11:21.473 --> 11:24.977
Je to dobrej nápad?
Za chvíli dorazí hosti.

11:28.146 --> 11:30.315
Tak ať se mají na co koukat.

11:32.359 --> 11:33.443
Jo?

12:40.260 --> 12:41.261
Hele.

12:41.845 --> 12:42.929
Promiň.

12:42.930 --> 12:44.014
Ne…

12:45.307 --> 12:46.766
- Jen…
- Je to nějaká doba.

12:46.767 --> 12:49.770
- Chceš mi říct, co se děje?
- Ne, to…

12:51.522 --> 12:54.565
Že na mě teď nebudeš nalíhat?

12:54.566 --> 12:57.486
Musím toho řešit tolik.

13:11.333 --> 13:13.168
Dneska ti to moc šlo, holčičko.

13:14.628 --> 13:16.546
Dívala jsem se jen na tebe.

13:16.547 --> 13:20.676
Já vím. Jako bys tancovala jen pro mě.

13:30.561 --> 13:31.562
Než zapomenu.

13:33.981 --> 13:36.650
Tohle je na lekce na příští dva měsíce.

13:41.822 --> 13:43.907
Potřebuju nový baletní špičky.

13:47.327 --> 13:49.371
Ty jsi rozhodně Pattyina dcera.

13:56.086 --> 13:57.628
Ahoj.

13:57.629 --> 13:59.423
- Šťastný nový rok.
- I tobě.

14:00.465 --> 14:03.092
Táta zrovna chválil vaši růžovou zahradu.

14:03.093 --> 14:05.178
Zahradníci se o ni starají dobře.

14:05.179 --> 14:09.223
Zahradničím já sama.
Je to dobrý na odreagování.

14:09.224 --> 14:11.058
To je báječné.

14:11.059 --> 14:13.686
Moje děti by se od tebe mohly přiučit.

14:13.687 --> 14:16.982
Všechno mají po mně,
kromě pracovní morálky.

14:17.733 --> 14:19.108
To není fér.

14:19.109 --> 14:21.195
Robert práci věnuje spoustu času.

14:21.778 --> 14:23.821
Rozhodně si ho nechává proplatit.

14:23.822 --> 14:26.449
<i>V mojí rodině bylo násilí zjevné…</i>

14:26.450 --> 14:28.451
- Seženeme pití.
- <i>…ale v Robertově</i>

14:28.452 --> 14:30.578
<i>šlo o jemné umění pasivní agrese.</i>

14:30.579 --> 14:31.996
Vítejte.

14:31.997 --> 14:34.790
<i>Nebýt mých přítelkyň,
zůstalo by nepovšimnuté.</i>

14:34.791 --> 14:36.793
Zůstaňte tady. Hned se vrátím.

14:37.461 --> 14:39.630
Vítejte. Díky, že jste přišli.

14:41.757 --> 14:43.382
- Dobrý?
- Jo.

14:43.383 --> 14:45.801
- To vypadalo zajímavě.
- Taky bylo.

14:45.802 --> 14:48.096
Zase s tebou Robertův táta flirtoval?

14:48.597 --> 14:49.890
Neflirtuje se mnou.

14:50.724 --> 14:52.475
Bože, možná jo.

14:52.476 --> 14:55.144
Mají svůj vlastní tajnej jazyk.
Nerozumím mu.

14:55.145 --> 14:57.439
Holky, buďte na ně opatrné, ano?

14:58.023 --> 14:59.690
My nic tak drahýho nemáme.

14:59.691 --> 15:02.861
V pohodě. Coru už nezajímají.
Ani já ji nezajímám.

15:03.654 --> 15:05.238
- No tak. Zajímáš ji.
- Nancy!

15:05.239 --> 15:06.864
Bože, tu nesnáším. Čau.

15:06.865 --> 15:09.034
Ahoj, ráda tě vidím.

15:09.743 --> 15:10.744
Pardon.

15:11.912 --> 15:13.996
ELEANOR
PRÁVĚ PŘIJÍŽDÍM…

15:13.997 --> 15:16.416
POTŘEBUJU MARTINI…

15:20.254 --> 15:22.588
- El!
- Ahoj! Šťastný nový rok.

15:22.589 --> 15:24.882
Nemusela sis zkracovat dovolenou.

15:24.883 --> 15:28.719
Děláš si legraci?
Nikde bych nebyla radši než tady.

15:28.720 --> 15:32.473
Bože. Po šestnáctihodinovým letu
nikdo takhle dobře nevypadá.

15:32.474 --> 15:36.978
Nevyjádřila jsem se jasně?
Vodku. Vermut. Olivy. Okamžitě.

15:36.979 --> 15:39.064
Máš štěstí, znám se s barmanem.

15:41.859 --> 15:43.110
Lahoda. Děkuju.

15:43.777 --> 15:45.153
Taky nejste špatná.

15:46.488 --> 15:48.573
- Je to potížista.
- Já vím.

15:48.574 --> 15:49.907
- Ahoj.
- Ahoj.

15:49.908 --> 15:52.493
- Jak se máš? Dobře.
- Dobře. A ty?

15:52.494 --> 15:54.078
- Dáte mi totéž?
- Cože?

15:54.079 --> 15:55.663
Odkdy piješ martini?

15:55.664 --> 15:58.291
Bylas pryč dva týdny. Jsem jinej člověk.

15:58.292 --> 15:59.500
Ty jo!

15:59.501 --> 16:02.628
- Nancy, bravo. Tohle je dokonalý.
- Děkuju.

16:02.629 --> 16:04.755
Výborně. Kde je hlava rodiny?

16:04.756 --> 16:08.801
- No jo. Ještě jsem Roberta neviděla.
- Jo. Má nějakou práci.

16:08.802 --> 16:10.386
- On dnes pracuje?
- No jo.

16:10.387 --> 16:16.601
Nebo je to eufemismus pro sex před párty,
ze kterýho se teď musí posbírat?

16:16.602 --> 16:18.603
- Co?
- To oni dělají.

16:18.604 --> 16:20.104
- To ne, že ne?
- Jo.

16:20.105 --> 16:22.523
- Bývávalo.
- Kdy… Co se stalo?

16:22.524 --> 16:24.817
Poslední dobou nám to skřípe.

16:24.818 --> 16:29.740
Předtím jsem se ho snažila vydráždit,
ale nestál… o to.

16:30.365 --> 16:32.450
Dobrá narážka.

16:32.451 --> 16:34.744
To je normální. Manželství, ne?

16:34.745 --> 16:36.078
Že jo, Ellie?

16:36.079 --> 16:37.288
- Co já vím?
- Jo?

16:37.289 --> 16:38.956
Mám důvody, proč být single.

16:38.957 --> 16:44.170
Jste svoji celou věčnost.
No tak, copak nikdy neměl potíže s erekcí?

16:44.171 --> 16:45.296
Ty jo. Proboha.

16:45.297 --> 16:49.467
Měli jsme nejrůznější potíže,
ale tyhle ne.

16:49.468 --> 16:54.348
Říkám si, že je to možná tím,
že na něj jeho táta v práci hodně tlačí.

16:54.848 --> 16:56.974
- Rodinný finance a tak?
- To…

16:56.975 --> 16:58.059
- Stres?
- Jasně.

16:58.060 --> 17:00.478
Není třeba si domýšlet. To bude ono.

17:00.479 --> 17:01.687
- El.
- Ano.

17:01.688 --> 17:05.357
- Chci ti někoho představit.
- Ne.

17:05.358 --> 17:08.736
- Jo.
- Je to rozvedený právník.

17:08.737 --> 17:11.364
Ne rozvodový.
Je to právník, co se rozvedl.

17:11.365 --> 17:14.366
Hraje s Robertem tenis,
ale je to demokrat.

17:14.367 --> 17:16.327
- Přece žádný dohazování.
- Jo.

17:16.328 --> 17:18.371
Nedohazuju, jen ti ho představím.

17:18.372 --> 17:20.206
- A zná se s Beyoncé.
- To ne.

17:20.207 --> 17:21.833
Pořádali spolu benefici.

17:21.834 --> 17:23.417
To nejlepší na konec?

17:23.919 --> 17:25.211
- Ede, ahoj.
- Beyoncé?

17:25.212 --> 17:26.629
Pardon.

17:26.630 --> 17:29.048
Tady jsi. Další rok, další vítězství.

17:29.049 --> 17:30.299
- Milý.
- Roztomilý.

17:30.300 --> 17:32.635
To je Eleanor, o které jsem ti říkala.

17:32.636 --> 17:34.762
- Eleanor, těší mě.
- I mě.

17:34.763 --> 17:36.597
- Šťastný nový rok.
- I vám.

17:36.598 --> 17:38.516
Nancy říkala, že jste z Bostonu.

17:38.517 --> 17:41.310
Já studoval práva v Cambridgi.

17:41.311 --> 17:42.478
- Páni!
- Jo.

17:42.479 --> 17:43.813
Howard. Asi musíme…

17:43.814 --> 17:44.897
- Zapomněly…
- Co?

17:44.898 --> 17:46.524
- Drink pro Howarda.
- Ne.

17:46.525 --> 17:48.401
- No jo. Drink.
- Opravdu?

17:48.402 --> 17:49.403
Jo.

17:50.279 --> 17:51.988
Jsi tak hodná. Vypadá mile.

17:51.989 --> 17:53.407
- Fešák, co? Jo.
- Jo.

17:54.032 --> 17:57.869
Prosím tě, nezmiňuj to,
co jsem říkala o Howardově práci.

17:57.870 --> 18:00.246
Ranilo by ho, že jsem ti to pověděla a…

18:00.247 --> 18:02.331
- No jasně. Nic neřeknu.
- Díky.

18:02.332 --> 18:03.916
Půjdu pozdravit pár lidí.

18:03.917 --> 18:05.251
- Počkám tu.
- Dobře.

18:05.252 --> 18:08.004
Dnes by to Balanchineovi neprošlo,

18:08.005 --> 18:11.091
nebo by ho aspoň označili
za „problematickýho“.

18:12.593 --> 18:14.510
Ale podle něj, a já souhlasím,

18:14.511 --> 18:18.014
není tanec
pro potěšení publika ani umělců.

18:18.015 --> 18:21.434
Má provokovat. Burcovat.

18:21.435 --> 18:23.896
A když velíš ty, Phile, tak to dělá.

18:24.605 --> 18:26.689
Nic z toho bychom nemohli dělat

18:26.690 --> 18:29.525
bez podpory štědrých členů rady,
jako jsi ty.

18:29.526 --> 18:31.652
Můžu si mistra na chvilku půjčit?

18:31.653 --> 18:32.737
Omluvte mě.

18:32.738 --> 18:37.033
Našla jsem vhodnýho člověka
na programový poznámky k nový inscenaci.

18:37.034 --> 18:38.659
Je to uznávaný profesor

18:38.660 --> 18:41.413
a možná mi udělá laskavost
a vyčlení si čas.

18:42.122 --> 18:46.417
Mary, Howarde, tohle je Phil Delavigne
z metropolitního baletu LA.

18:46.418 --> 18:50.087
Začíná pracovat
na vzrušujícím původním díle <i>Ariadna</i>.

18:50.088 --> 18:52.673
Howarde, ty se zabýváš
řeckou mytologií, že?

18:52.674 --> 18:57.929
Ano. Metafora labyrintu je pro interprety
dlouhá léta neodolatelná.

18:57.930 --> 19:00.306
Sice nejsem první, kdo se tím zabývá,

19:00.307 --> 19:03.100
ale doufám, že na to nabídnu nový náhled.

19:03.101 --> 19:04.310
Umělci samozřejmě…

19:04.311 --> 19:07.855
<i>Robertova rodina
mě do svých konverzací nezahrnovala.</i>

19:07.856 --> 19:09.357
Tu zkušenost…

19:09.358 --> 19:12.235
<i>Teď ale nešlo o plachetnice a golf.</i>

19:12.236 --> 19:14.320
<i>Dělo se něco vážnějšího.</i>

19:14.321 --> 19:16.240
…struktura navržená člověkem.

19:16.823 --> 19:18.699
Omluvte mě na chvíli.

19:18.700 --> 19:23.038
Ale neřekl byste, že labyrint je koncept?

19:26.083 --> 19:28.960
Harlane. Jsem ráda, žes dorazil.

19:28.961 --> 19:30.878
Ale samozřejmě. Rád tě vidím.

19:30.879 --> 19:32.172
Jak se má Lena?

19:33.048 --> 19:35.800
Robert ti nic neřekl? Lena a já…

19:35.801 --> 19:38.553
Zlato, říkal jsi, že tu nebudeme dlouho.

19:38.554 --> 19:40.722
Moji kamarádi na nás čekají v Nobu.

19:42.224 --> 19:46.603
Piper, tohle je Nancy. Manželka
mého klienta Roberta a naše hostitelka.

19:47.896 --> 19:49.814
Moc mě těší.

19:49.815 --> 19:51.941
Váš dům je obrovský.

19:51.942 --> 19:53.193
Děkuju.

19:53.944 --> 19:55.654
Piper, dáš nám chviličku?

19:58.866 --> 20:00.741
Pracuje u nás ve firmě.

20:00.742 --> 20:05.997
Harlane, vždycky jsi mi pomáhal
vyznat se v téhle rodině.

20:05.998 --> 20:09.125
Snažím se.
Každý manažer majetku musí klientovi…

20:09.126 --> 20:11.253
Co se stalo na té schůzi v New Yorku?

20:12.379 --> 20:14.130
Musíš se zeptat Roberta.

20:14.131 --> 20:16.300
Ptala jsem se ho, ale mlčel.

20:23.307 --> 20:25.433
- Mám závazek ke klientovi.
- Závazek…

20:25.434 --> 20:27.977
Pícháš se svojí 25letou sekretářkou.

20:27.978 --> 20:30.688
Nesnaž se předstírat,
že ti záleží na etice.

20:30.689 --> 20:33.275
O etiku tu nejde. Jde o sebezáchovu.

20:33.984 --> 20:35.736
Promluv si s manželem.

20:43.076 --> 20:44.327
Co to je?

20:44.328 --> 20:46.120
Asi by vám bodnul.

20:46.121 --> 20:48.039
To teď nepotřebuju.

20:48.040 --> 20:50.876
Diagnóza sice sedí, ale lék na ni ne.

20:51.710 --> 20:53.252
Chápu.

20:53.253 --> 20:55.172
Pěkný tetování. To je květ?

20:55.797 --> 20:59.468
To je fraktál. Geometrickej útvar.

21:00.219 --> 21:03.138
Jde o složitej,
opakující se vzorec, co se nemění.

21:03.764 --> 21:07.017
I když se podíváte zblízka,
přiblížíte a oddálíte,

21:07.726 --> 21:09.186
bude to stejný.

21:10.646 --> 21:13.064
- Zajímá vás matika?
- Víte,

21:13.065 --> 21:16.484
ani jsem nevěděl, co to je,
dokud mi to tatér nevysvětlil.

21:16.485 --> 21:19.570
Uviděl jsem to ve výloze v Coal Mine a…

21:19.571 --> 21:24.117
Počkejte, Coal… V Coal Mine?
Myslíte u ulice Bates v Potomac Parku?

21:24.910 --> 21:26.744
Sakra, vy jste z Bakersfieldu?

21:26.745 --> 21:28.956
Vyrostla jsem naproti San Lauren.

21:29.456 --> 21:32.209
To snad ne. Já chodil na Vista West.

21:33.168 --> 21:34.253
Ty jo.

21:35.420 --> 21:39.174
Já věděl, že na vás něco je.
Kdy jste tam zajela naposledy?

21:40.259 --> 21:41.510
Nevracím se tam.

21:42.302 --> 21:43.637
Je to pod vaši úroveň?

21:44.471 --> 21:46.098
Spíš naopak.

21:47.182 --> 21:51.520
Bojím se, že když se tam vrátím,
zjistím, že jsem se vůbec nezměnila.

21:52.312 --> 21:55.065
Že jsem stejná, jako jsem bývala.

21:56.233 --> 21:57.401
A to je špatně?

21:59.945 --> 22:01.071
Bylo to nebezpečný.

22:03.740 --> 22:04.783
Díky, Scotte.

22:05.701 --> 22:06.784
Půjdu dovnitř.

22:06.785 --> 22:08.287
- Už bude vzhůru.
- Hele.

22:19.006 --> 22:20.381
Skleničku šampaňskýho.

22:20.382 --> 22:23.718
Takže ten Howard.
Profesor klasických studií?

22:23.719 --> 22:27.930
Má široký znalosti. Trochu maloměšťák.

22:27.931 --> 22:30.057
Kamarád, co potřebuje příležitost.

22:30.058 --> 22:33.519
Přece víš, že metropolitní balet
má omezenej rozpočet.

22:33.520 --> 22:35.938
Možná vám můžeme navýšit dar?

22:35.939 --> 22:39.276
Pomůžeme zaplatit jeho plat.
Promluvím s manželem.

22:42.905 --> 22:44.865
Jste vyšší než já.

22:46.950 --> 22:48.618
Británie je krásná.

22:48.619 --> 22:50.912
- Ale to jídlo…
- Bože, mám průšvih.

22:50.913 --> 22:52.788
Vychvalovala jsem tě před ním.

22:52.789 --> 22:54.332
Mohlas s ním promluvit.

22:54.333 --> 22:58.294
Opravdu jsem se snažila.
Je tak nezáživnej.

22:58.295 --> 23:00.213
- Ne.
- Něco mi uteklo?

23:00.214 --> 23:03.884
Jo. Tvoje milá žena se mě snažila dohodit
tvýmu kamarádu Edovi.

23:04.968 --> 23:06.219
Edu Holcombovi?

23:06.220 --> 23:08.179
- Vidíš to?
- Co?

23:08.180 --> 23:09.263
Není její typ.

23:09.264 --> 23:11.474
- Jak to víš?
- Co to vyvádíš?

23:11.475 --> 23:14.101
Můj soukromej život napravovat nemusíš.

23:14.102 --> 23:16.896
- Líbí se mi nezávislost.
- Abys byla šťastná.

23:16.897 --> 23:20.441
Jsem šťastná. Mám tebe a Mary.
Vy jste moje spřízněný duše.

23:20.442 --> 23:22.611
A pak se sem tam pobavím.

23:24.530 --> 23:27.032
- Bože. Míří sem.
- Nancy.

23:28.617 --> 23:31.285
Tátu všechny ty originální nápoje matou.

23:31.286 --> 23:34.956
Myslíš, že bych pro něj mohla dostat
normální kávu?

23:34.957 --> 23:36.124
Samozřejmě.

23:39.795 --> 23:42.214
Viděla jsem tě mluvit s Harlanem.

23:42.714 --> 23:45.384
A s jeho novou přítelkyní.
Popovídali jsme si.

23:47.803 --> 23:49.972
O čem jsi s ním ještě mluvila?

23:57.229 --> 23:58.939
Nic mi neřekl.

24:00.691 --> 24:04.194
Některé stránky
našeho rodinného podnikání jsou složité.

24:04.695 --> 24:06.612
Raději se do toho nepleť.

24:06.613 --> 24:09.031
Ale já patřím do rodiny, Kit.

24:09.032 --> 24:11.576
Snad chápeš, co chci říct.

24:11.577 --> 24:13.745
Co tě na mně tak žere?

24:14.496 --> 24:16.873
Já se s tebou jen snažím navázat vztah.

24:16.874 --> 24:19.960
Je to proto,
že táta dal tenhle dům nám, a ne tobě?

24:20.544 --> 24:22.336
Můžu si s ním promluvit…

24:22.337 --> 24:25.048
Kdo si myslíš, že mě za tebou poslal?

24:27.551 --> 24:30.136
Víš, co mě na tobě tak žere?

24:30.137 --> 24:32.638
Pokaždé chceš něco za něco.

24:32.639 --> 24:37.561
Vždycky to tak bylo,
jenže Bobby to už teď začíná chápat.

24:54.453 --> 24:57.455
Poprosím hostitelku o kontakt na vás.

24:57.456 --> 24:59.833
- Vyřešíme to hned.
- Jak kouzelné.

25:00.876 --> 25:02.460
Proboha!

25:02.461 --> 25:04.963
- Omlouvám se.
- Vy nic. Já se omlouvám.

25:05.923 --> 25:08.758
- V pořádku?
- Jo, dobrý.

25:08.759 --> 25:12.261
- Krvácíš.
- Ne. Jsem naprosto v pořádku.

25:12.262 --> 25:13.639
Omluvte mě. Vy se bavte.

25:36.453 --> 25:37.579
Zlato?

25:41.041 --> 25:42.042
Můžu?

25:43.377 --> 25:44.378
Jestli můžeš co?

25:48.215 --> 25:49.424
Ztratil ses?

25:50.384 --> 25:52.134
Je tu tolik jiných toalet.

25:52.135 --> 25:55.055
Ne. Neztratil jsem se.

25:56.640 --> 25:59.226
Jistěže ne. Žil jsi tu ještě před námi.

26:00.018 --> 26:01.103
Vyrostl jsem tady.

26:02.688 --> 26:08.944
Na pozemku, který můj dědeček vykácel
pro pomerančové háje a ropná pole.

26:09.820 --> 26:12.906
Tu nejhezčí část nechal pro rodinu.

26:16.702 --> 26:18.287
Podáš mi prosím ručník?

26:24.168 --> 26:27.086
S Jane jsme dvě umyvadla
nikdy nepotřebovali.

26:27.087 --> 26:29.631
Ale my jsme si rozuměli.

26:30.382 --> 26:32.801
Dali jsme je sem při rekonstrukci.

26:34.845 --> 26:37.638
Vím, že ti naše utrácení dělá starosti.

26:37.639 --> 26:39.224
Tohle ti Bobby řekl?

26:41.435 --> 26:45.856
Chci, abys věděl, že si to uvědomuju
a plánuju ty výdaje omezit,

26:46.398 --> 26:48.400
hlavně co se týká budoucích párty.

26:57.242 --> 26:59.077
Tvoje párty se mi líbí.

27:00.579 --> 27:03.248
Škoda, že už ji příští rok neuspořádáš.

27:06.835 --> 27:11.088
<i>Ať se dělo cokoli,
tahle párty mě z toho vždycky vytrhla.</i>

27:11.089 --> 27:13.508
<i>Vystupovala jsem na ní s hrdostí.</i>

27:13.509 --> 27:15.969
<i>Dokazovala tak,
že tohle je vážně můj život.</i>

27:17.429 --> 27:19.056
<i>Náhle mi to tak nepřipadalo.</i>

27:24.686 --> 27:28.065
<i>Nastal čas zjistit,
co přede mnou manžel skrývá.</i>

27:39.701 --> 27:42.578
VYHLEDÁVÁNÍ

27:42.579 --> 27:43.789
HISTORIE

27:56.051 --> 28:00.472
ROZDĚLENÍ MAJETKU

28:02.724 --> 28:08.313
POŽADOVÁNO OD VAŠÍ MANŽELKY
ROZVODOVÉ ŘÍZENÍ

28:27.416 --> 28:29.084
<i>Mami, co je?</i>

28:29.793 --> 28:33.797
<i>Myslíš si, že jsem blbá?
Že jsem úplně blbá?</i>

28:36.800 --> 28:40.304
- <i>Ty nejsi žádná oběť.</i>
- <i>Stůj. Mami, zastav!</i>

28:42.097 --> 28:43.682
<i>Mami, co je?</i>

28:45.809 --> 28:48.645
- <i>Mami.</i>
- <i>Myslíš si, že jsem úplně blbá?</i>

28:50.355 --> 28:53.400
<i>Mami, zastav! Zastav to auto.</i>

28:59.740 --> 29:00.823
Kámo…

29:00.824 --> 29:03.493
Tomu říkám břicho. Šílený.

29:04.786 --> 29:06.871
Coro. Co to je?

29:06.872 --> 29:10.374
Jdeme pryč. Obešla jsem to tu,
jak jsi mi nařídila, takže…

29:10.375 --> 29:12.044
Ne, co je tohle?

29:12.920 --> 29:14.420
Téma je bělošská špína.

29:14.421 --> 29:15.714
Podívej.

29:16.673 --> 29:19.217
Paráda, co? Jak tomu Josie říkala?

29:19.218 --> 29:21.762
- Buranská žranice.
- V tom nepůjdeš.

29:22.930 --> 29:25.557
- Klídek. Tak jdeme.
- Hned si to sundej.

29:27.100 --> 29:30.561
- Mami, to nemyslíš vážně.
- Děláš si ze mě legraci?

29:30.562 --> 29:31.646
Vlastní dcera?

29:31.647 --> 29:33.231
O čem to mluvíš?

29:33.232 --> 29:35.942
S tebou to nijak nesouvisí. Jen se bavíme.

29:35.943 --> 29:39.904
Hrát si s bohatýma kámošema na chudobu
není zábava, je to nechutný.

29:39.905 --> 29:45.576
Stejně jako použít desetitisíce dolarů
na brunch, aby sis to dala na instáč

29:45.577 --> 29:47.662
- a kámošky žárlily?
- Jo. Pardon.

29:47.663 --> 29:50.081
- Lžeš sama sobě.
- Jděte. Cora zůstane.

29:50.082 --> 29:51.499
- Půjdu. Pusť.
- Zůstaň.

29:51.500 --> 29:53.043
Ty tvoje falešný kecy.

29:55.963 --> 29:58.632
Vůbec nemáš páru, kdo jsem.

30:31.665 --> 30:33.166
Kde jsi byla?

30:33.917 --> 30:36.587
Studio bylo otevřený. Byla jsem trénovat.

30:37.421 --> 30:38.589
Kde je Scott?

30:41.133 --> 30:42.384
Šel se projít.

30:44.094 --> 30:45.596
Pojď se projet.

30:50.684 --> 30:52.560
- Myslíš si, že jsem blbá?
- Ne.

30:52.561 --> 30:54.604
- Že jsem úplně blbá?
- Ne!

30:54.605 --> 30:56.023
Mami!

31:03.197 --> 31:05.365
Ty nejsi žádná oběť, tak se nedělej!

31:08.493 --> 31:11.663
- <i>…přátelství zapomenuto.</i>
- Mami! Zastav!

31:12.247 --> 31:14.498
<i>Vymazáno z paměti.</i>

31:14.499 --> 31:16.375
Mami!

31:16.376 --> 31:19.880
<i>Má být staré přátelství…</i>

31:24.760 --> 31:27.678
- Nancy, prosím tě.
- Nancy, stůj. Prosím.

31:27.679 --> 31:30.098
- Bože.
- Nancy.

31:30.724 --> 31:34.936
- Bože, zlato.
- Přísahám, že jsem zapomněla, kde jsem.

31:34.937 --> 31:36.855
- To nevadí. Už dobrý.
- Kdo jsem.

31:40.484 --> 31:43.194
- Jsi v pořádku. Dobrý.
- Už je to tady.

31:43.195 --> 31:44.278
Co?

31:44.279 --> 31:46.447
Už je to tady. Jsem jako moje máma.

31:46.448 --> 31:48.241
- Ne.
- Ne.

31:48.242 --> 31:49.659
Muselo to tak skončit.

31:49.660 --> 31:51.744
- S tím nic nenadělám.
- To neříkej.

31:51.745 --> 31:55.748
Tvoje máma tě chtěla zabít, Nancy.
To je něco úplně jinýho.

31:55.749 --> 31:56.959
Ty taková nejsi.

31:57.543 --> 32:00.837
- Nikdy jsem Coru nepraštila.
- Byla to jen chyba.

32:00.838 --> 32:02.713
- Jenom chyba.
- Dýchej.

32:02.714 --> 32:05.384
Napravíš to. Posaď se.
No tak. Bude to dobrý.

32:06.593 --> 32:09.011
Tak. Bude to dobrý.

32:09.012 --> 32:11.097
- A co Robert?
- Co tím myslíš?

32:11.098 --> 32:12.474
Už tak se mi vzdaloval.

32:14.852 --> 32:16.727
Teď se tam vrátit nezvládnu.

32:16.728 --> 32:17.812
Nemusíš.

32:17.813 --> 32:19.564
- Nemusíme tam.
- Ne.

32:19.565 --> 32:23.067
Jestli tam půjdeš, nebudeš sama.
Budeme s tebou.

32:23.068 --> 32:25.571
My ti pomůžeme, jo? Pomůžeme ti.

32:26.822 --> 32:28.991
Je to jen zádrhel, ne konec světa.

32:30.492 --> 32:31.493
Dýchej.

32:34.705 --> 32:38.791
<i>Na univerzitě potkáte holky,
ze kterých se stanou vaše spřízněné duše.</i>

32:38.792 --> 32:40.209
<i>Vaše záchrana.</i>

32:40.210 --> 32:44.173
<i>Vidí vám do nitra, a přesto vás milují.</i>

32:44.673 --> 32:46.049
<i>Když jim do dovolíte.</i>

33:09.531 --> 33:11.782
Jenže ona mi o tom neřekla.

33:11.783 --> 33:16.162
Když se zeptám na její minulost,
zatvrdí se a nechce o tom mluvit.

33:16.163 --> 33:19.665
- No…
- Je to moje máma, ale nic o ní nevím.

33:19.666 --> 33:21.251
Za to nemůžeš.

33:22.503 --> 33:23.670
Ahoj.

33:24.421 --> 33:25.671
Teď se to nehodí.

33:25.672 --> 33:29.218
Nic se neděje, zlato,
nebyla jsem ve svojí kůži.

33:29.718 --> 33:31.470
Mrzí mě, co jsem ti řekla.

33:31.970 --> 33:33.305
Zlato, no tak.

33:33.805 --> 33:34.806
Co?

33:35.891 --> 33:39.269
Nemusíš dělat vyjednavače
mezi mnou a mojí dcerou.

33:39.978 --> 33:43.397
Tohle sklenicí teplýho mlíka
a objetím nenapravíš.

33:43.398 --> 33:45.358
Bude si to pamatovat už napořád.

33:45.359 --> 33:48.069
Proto je teď nejdůležitější se omluvit.

33:48.070 --> 33:49.988
Ne. Dej jí prostor.

33:50.572 --> 33:52.573
- Co se děje?
- Je rozrušená.

33:52.574 --> 33:54.826
Co se děje s náma?

33:55.744 --> 33:58.622
Neříkej, že nic.
Poznám, že to není pravda.

33:59.331 --> 34:01.083
Kdy si se mnou promluvíš?

34:02.459 --> 34:03.877
Teď radši ne.

34:19.810 --> 34:24.857
<i>Jako malé se mi zdály sny,
ve kterých jsem uměla létat.</i>

34:25.774 --> 34:30.611
<i>Výš a výš přes hory vstříc novému životu.</i>

34:30.612 --> 34:31.822
Zdravím.

34:32.322 --> 34:33.406
Ano?

34:33.407 --> 34:35.492
Jsem rád, že jsem vás poznal.

34:36.159 --> 34:40.163
Říkal jsem si, jestli nechcete zajít
na kafe nebo na drink.

34:42.583 --> 34:43.583
To je moc milý.

34:44.710 --> 34:49.297
Ale nejde to. Je mi líto,
jestli jsem vás uvedla v omyl.

34:50.757 --> 34:51.757
Jo.

34:53.010 --> 34:54.094
Jo, uvedla.

35:00.601 --> 35:04.730
<i>Jenže minulosti jsem uniknout nemohla,
stejně jako jsem nedokázala létat.</i>

35:06.648 --> 35:09.568
<i>Zůstávala se mnou jako ty jizvy na těle.</i>

35:10.402 --> 35:13.322
<i>Vtahovala mě zpátky způsobem,
kterému jsem nerozuměla.</i>

35:45.270 --> 35:46.271
Ahoj.

35:46.939 --> 35:48.022
Ahoj.

35:48.023 --> 35:50.400
Dovolíš? To je Junipeřina bunda.

35:51.985 --> 35:53.070
Tu máš.

35:54.279 --> 35:57.282
Bylo by nezdvořilý
nepoděkovat ti za tu práci.

35:58.450 --> 36:00.743
Vím, že ti Mary musela něco říct.

36:00.744 --> 36:05.373
Moje žena není až tak dobrá špionka,
jak si představuje.

36:05.374 --> 36:08.251
Nejde o laskavost.
Budeš pro inscenaci přínosem.

36:08.252 --> 36:11.380
Jsi špatná lhářka.
Ale Phil mi tu práci nabídl.

36:11.922 --> 36:14.298
Spíš ji nabídl Davidovi.

36:14.299 --> 36:16.592
Asi si mě spletl s tím barmanem.

36:16.593 --> 36:20.263
Jo, to je mu podobný.
I když jsem ho opravila už tisíckrát,

36:20.264 --> 36:23.099
- pořád mi říká Louise.
- Louise?

36:23.100 --> 36:24.101
A proč?

36:24.768 --> 36:27.687
Asi jiný jméno pro starou ženskou nezná.

36:27.688 --> 36:30.690
- Ty že máš jméno pro starou ženskou?
- Mám. Jo.

36:30.691 --> 36:35.278
Pojmenovali mě
po jakési staré, mrtvé tetě nebo po kom.

36:35.279 --> 36:37.446
Na Nancy nic starýho není.

36:37.447 --> 36:42.911
Má to v sobě… ne poetiku,
ale spíš náznak tance.

36:44.454 --> 36:45.747
Jsi tanečnice, ne?

36:46.373 --> 36:48.041
Bývalá. Jo.

36:49.918 --> 36:51.920
Nevím. Louise se mi asi líbí víc.

36:55.382 --> 36:57.301
Tak se uvidíme na baletu, Louise.

37:05.434 --> 37:06.643
Tak jo, Davide.

38:40.070 --> 38:42.072
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
