WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
Усе нормально?

00:12.221 --> 00:15.724
Я прокинувся, а тебе не було,
тому подумав, що щось сталось.

00:19.770 --> 00:22.230
Що ти робиш? Чому порпаєшся в її речах?

00:22.231 --> 00:24.399
Я весь цей час від тебе не відходила.

00:25.526 --> 00:27.527
Усе не так, як здається.

00:27.528 --> 00:30.405
Я думала, що вона тебе скривдила.

00:32.073 --> 00:34.158
Ти ж не знаєш, що сталось.

00:34.159 --> 00:38.079
Ти змусив мене розказати про її зраду,
хоч ти й сам про неї знав.

00:38.080 --> 00:39.580
Послухай, я поясню.

00:39.581 --> 00:41.166
Ти її вбив?

00:41.834 --> 00:43.000
Ти вбив Ненсі?

00:43.001 --> 00:46.712
- Як ти можеш таке питати?
- А як мені це розуміти?

00:46.713 --> 00:48.339
Що мені думати?

00:48.340 --> 00:50.049
Елеонор, я не вбивав дружину.

00:50.050 --> 00:51.217
Ти щось зробив.

00:51.218 --> 00:53.135
За щось просив прощення.

00:53.136 --> 00:55.388
- Чим ти її налякав?
- Ми сварились.

00:55.389 --> 00:57.181
- Ти її бив?
- Ні.

00:57.182 --> 01:00.226
О боже, наш секс. Це була просто помста?

01:00.227 --> 01:02.728
Ненсі тебе скривдила, і ти хотів відплати?

01:02.729 --> 01:03.813
Ні, ні.

01:03.814 --> 01:05.815
- Чому? Я не розумію. Чому ти…
- Досить!

01:05.816 --> 01:06.984
Перестань.

01:11.738 --> 01:13.031
Чорт.

01:17.494 --> 01:19.037
Ми саме приїхали додому.

01:20.539 --> 01:22.748
Після прем'єри «Аріадни».

01:22.749 --> 01:24.792
Ненсі була в душі.

01:24.793 --> 01:29.463
Вона лишила телефон на тумбі,
і він завібрував.

01:29.464 --> 01:32.300
Я не звик брати її телефон,

01:32.301 --> 01:34.553
але він усе вібрував, і я глянув…

01:35.888 --> 01:40.100
і побачив повідомлення
з фото, на якому вона була гола.

01:40.601 --> 01:42.894
Я подзвонив, а номер був недоступний.

01:42.895 --> 01:47.315
І коли я прийшов до неї
з претензіями, вона все визнала.

01:47.316 --> 01:49.108
І я дуже розлютився.

01:49.109 --> 01:51.027
Я кричав. Ламав речі.

01:51.028 --> 01:53.279
Не пишаюся своєю реакцією.

01:53.280 --> 01:55.072
Але її я не чіпав.

01:55.073 --> 01:58.452
Клянуся. Я скорше вкоротив би
собі віку, ніж скривдив Ненсі.

01:59.119 --> 02:00.786
Ти знаєш, хто цей Девід?

02:00.787 --> 02:04.624
Ні. Я благав її розказати,
але вона відмовилася.

02:04.625 --> 02:07.460
Навіть тоді, коли наш шлюб досяг дна,

02:07.461 --> 02:09.294
вона все одно берегла свої секрети.

02:09.295 --> 02:11.256
Твоєї брехні це не виправдовує.

02:11.882 --> 02:13.509
Того вечора вона йшла до нього…

02:14.510 --> 02:15.718
щоб із цим покінчити.

02:15.719 --> 02:17.970
Вона просила тебе піти з нею?

02:17.971 --> 02:21.766
Ні, хотіла розібратися сама, і я…

02:21.767 --> 02:22.850
Їй дозволив.

02:22.851 --> 02:24.352
Тому я збрехав.

02:24.353 --> 02:30.691
Я не міг розказати поліції,
що знав про роман і нічого не зробив.

02:30.692 --> 02:33.319
Це було б те саме, що визнати свою вину.

02:33.320 --> 02:34.403
Мені б не повірили.

02:34.404 --> 02:36.197
А найгірше – знати,

02:36.198 --> 02:38.241
що я мав шанс її врятувати,

02:38.242 --> 02:41.161
але нічого не зробив.

02:42.454 --> 02:43.789
Уявляєш, як це?

02:54.591 --> 02:57.177
Поліція бачила цей щоденник?

02:59.513 --> 03:01.890
Його повернули й сказали,
що він неінформативний.

03:03.600 --> 03:07.104
Бо там лише загадкові вірші
й химерні малюнки.

03:08.272 --> 03:10.983
Що ти зробиш з цим листом?

03:12.526 --> 03:14.152
Ще не знаю.

03:16.530 --> 03:17.613
Я вже піду.

03:17.614 --> 03:20.324
- Куди? Нащо?
- Мені дають нагороду по роботі.

03:20.325 --> 03:22.618
- Ми приїхали разом.
- То викличу таксі.

03:22.619 --> 03:24.705
- Не йди. Прошу.
- Роберте.

03:26.456 --> 03:27.540
Те, що ми зробили…

03:27.541 --> 03:29.458
Знаю. Ми перейшли межу.

03:29.459 --> 03:31.752
Ні. Ми не просто перейшли межу.

03:31.753 --> 03:33.796
Ми її стерли.

03:33.797 --> 03:36.049
Межі більше немає.

03:36.884 --> 03:38.509
Ми ж цього не планували.

03:38.510 --> 03:41.013
Так просто сталось.

03:43.849 --> 03:45.517
По-твоєму, я жахливий?

03:46.685 --> 03:48.269
Я так не вважаю.

03:48.270 --> 03:51.607
Якщо ти мені не віриш, то хто повірить?

03:52.316 --> 03:53.692
У мене багато сторін.

03:55.611 --> 03:57.196
Але я не чудовисько.

04:39.613 --> 04:43.241
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

04:43.242 --> 04:45.160
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

05:28.036 --> 05:32.206
КОРА
ПРОКИНУЛАСЯ В СЛЬОЗАХ.

05:32.207 --> 05:36.294
ЛЕДЬ НЕ ПІДСТРИГЛА ЧУБЧИК.

05:36.295 --> 05:41.716
ЕЛЕОНОР – ГЛИБОКО ДИХАЙ.
А НОЖИЦІ ВІДКЛАДИ.

05:41.717 --> 05:44.218
КОРО, ТИ ВПОРАЄШСЯ.

05:44.219 --> 05:45.303
КОРА
ДЯКУЮ.

05:45.304 --> 05:47.431
БЕЗ ТЕБЕ Я Б ПРОСТО НЕ ВИТРИМАЛА.

05:49.266 --> 05:52.519
Дріп-кава і мокачино
з білим шоколадом для Елеонор.

05:53.061 --> 05:54.062
Це для мене.

05:54.771 --> 05:55.855
Дякую.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Поліція Пасадени створила гарячу лінію
і просить громадян допомогти з пошуком</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>інформації, яка стосується
розслідування вбивства</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>місцевої жительки Ненсі Геннессі.</i>

06:07.784 --> 06:09.952
<i>- Тіло знайшли дев'ятого квітня…</i>
- Який жах.

06:09.953 --> 06:12.163
Усе, як з тоді з Лейсі Пітерсон.

06:12.164 --> 06:14.582
- Думаєш, її чоловік?
- Просто

06:14.583 --> 06:16.959
- це завжди хтось близький.
<i>- Поліція</i>

06:16.960 --> 06:19.545
<i>- радить бути пильними.</i>
- Роберт як завжди.

06:19.546 --> 06:21.631
Він сказав, що з цього нуль користі?

06:21.632 --> 06:24.050
Ти глянь.

06:24.051 --> 06:25.176
Яка знахідка.

06:25.177 --> 06:29.472
Ми можемо зазирнути
в прекрасну уяву нашої подруги.

06:29.473 --> 06:31.015
Неінформативний.

06:31.016 --> 06:32.309
Хто неінформативний?

06:32.893 --> 06:35.019
Щоденник. Він не казав про «нуль користі».

06:35.020 --> 06:37.605
Та й це сказав не Роберт, а копи.

06:37.606 --> 06:38.899
Добре.

06:39.775 --> 06:43.319
Я дуже боюся, що Давід мав рацію.

06:43.320 --> 06:45.905
Що ми просто багато про неї не знали.

06:45.906 --> 06:47.782
Глянь на ці спогади.

06:47.783 --> 06:49.243
Еллі,

06:49.952 --> 06:51.537
вона наша подруга.

06:52.579 --> 06:57.668
Я не розумію, чому вона відчувала
потребу стільки від нас приховувати.

07:00.629 --> 07:02.339
Не проти, якщо я його візьму?

07:03.131 --> 07:04.800
Не проти, це ж…

07:05.300 --> 07:06.759
не мені тобі забороняти.

07:06.760 --> 07:07.761
Він належав їй.

07:14.935 --> 07:16.686
Мені вже пора в офіс.

07:16.687 --> 07:20.690
А ввечері на нагородженні
ви з Говардом сидітимете за моїм столом.

07:20.691 --> 07:24.110
- Я прийду сама.
- Добре. Більше шампанського для нас.

07:24.111 --> 07:26.279
- Ага.
- До зустрічі.

07:26.280 --> 07:27.656
До зустрічі.

07:41.378 --> 07:44.256
РОБЕРТ
ПОГОВОРИМО?

07:51.889 --> 07:53.306
- Еллі.
- Так.

07:53.307 --> 07:54.765
- Я… Вибач.
- Привіт.

07:54.766 --> 07:56.309
Ні, усе гаразд.

07:56.310 --> 07:58.686
Чула, ти добре справляєшся.

07:58.687 --> 08:00.938
Ну, я просто зшиваю папери,

08:00.939 --> 08:03.357
але це краще, ніж каса в супермаркеті.

08:03.358 --> 08:05.151
У супермаркеті теж гідна праця.

08:05.152 --> 08:06.485
Ти там не працювала.

08:06.486 --> 08:07.821
Як ти знаєш?

08:09.948 --> 08:12.325
- Підпишеш документи?
- Так.

08:12.326 --> 08:14.827
Наглядачу потрібен підпис керівника.

08:14.828 --> 08:17.998
Авжеж. У батьків усе добре?

08:18.707 --> 08:20.334
- Так. Мабуть.
- Так?

08:21.084 --> 08:23.295
Не знаю, стараюся в їхні справи не лізти.

08:23.795 --> 08:26.088
А що? Ти що, розказала мамі?

08:26.089 --> 08:28.049
- Бо якщо вона дізнається…
- Ні, Маркусе.

08:28.050 --> 08:29.800
Я нічого не казала. І не збираюсь.

08:29.801 --> 08:31.302
Ми ж домовилися.

08:31.303 --> 08:33.803
Але ти маєш забути про те, що сталося.

08:33.804 --> 08:35.807
Просто про це не думай.

08:36.308 --> 08:37.392
Добре.

08:43.440 --> 08:45.817
Годі вам!

08:47.069 --> 08:49.862
Досить. Прошу, перестаньте.

08:49.863 --> 08:52.823
Ви ж знаєте, я такого не люблю.

08:52.824 --> 08:59.080
Це визнання – результат
вашої спільної роботи.

08:59.081 --> 09:02.208
Якщо хочете святкувати,
святкуйте власну перемогу.

09:02.209 --> 09:03.210
Так.

09:05.170 --> 09:06.672
Дай мені хвилинку.

09:07.256 --> 09:08.381
Ти спізнилась.

09:08.382 --> 09:10.466
- Це не я придумала.
- Тобі не подобається,

09:10.467 --> 09:12.635
- але для організації це корисно.
- Як скажеш.

09:12.636 --> 09:15.555
- Привіт.
- Елеонор, це Ендрю.

09:15.556 --> 09:17.974
Він з журналу «Леґасі».
Ендрю – Елеонор Буше.

09:17.975 --> 09:20.226
- Міс Буше, приємно.
- Взаємно.

09:20.227 --> 09:21.894
Якщо ви не проти, почнемо

09:21.895 --> 09:24.939
з фотографій –
вас з працівниками, в офісі.

09:24.940 --> 09:26.566
Добре. Я вся ваша.

09:26.567 --> 09:27.733
Чудово.

09:27.734 --> 09:29.527
- Дивіться в камеру.
- Добре.

09:29.528 --> 09:31.196
А тепер у вікно.

09:40.831 --> 09:43.499
- Привіт.
- Ти мовчала всі вихідні.

09:43.500 --> 09:45.168
Я думав, що ми зустрінемося.

09:45.169 --> 09:47.295
Так, я планувала день народження.

09:47.296 --> 09:50.465
Ел, мені вже набридли ці виправдання.

09:51.216 --> 09:53.051
Ти або хочеш мене, або ні.

09:54.094 --> 09:55.344
Серйозно?

09:55.345 --> 09:56.596
Ти жартуєш?

09:56.597 --> 09:57.930
Саме сьогодні.

09:57.931 --> 10:00.057
Коли в офісі журналіст.

10:00.058 --> 10:01.935
Ти не лишаєш мені вибору.

10:04.062 --> 10:06.439
- Тоді треба припиняти.
- Ти про що?

10:06.440 --> 10:08.775
Відтепер лише робоче спілкування.

10:09.776 --> 10:10.777
Мені слова не даси?

10:12.446 --> 10:13.864
Ні.

10:17.117 --> 10:19.327
А тут мій кабінет. Де мені сісти?

10:19.328 --> 10:22.163
Можете у своє крісло.

10:22.164 --> 10:23.165
- Добре.
- Співчуваю

10:23.749 --> 10:25.875
втраті подруги.

10:25.876 --> 10:27.710
Страшний випадок.

10:27.711 --> 10:30.047
Надіюся, поліція знайде винного.

10:31.089 --> 10:33.049
Вибачте. Ви ж подруги?

10:33.050 --> 10:34.884
З Ненсі Геннессі? Я…

10:34.885 --> 10:37.845
Вибачте, я десь читав, що ви дружили…

10:37.846 --> 10:39.388
Ми дружили. Просто…

10:39.389 --> 10:42.433
краще зосередьмося на роботі.

10:42.434 --> 10:44.269
Авжеж. Без питань.

10:46.688 --> 10:48.272
Поговоримо про 2012 рік.

10:48.273 --> 10:49.607
Коли ви заснували компанію.

10:49.608 --> 10:51.400
Розкажіть про цей рік.

10:51.401 --> 10:55.112
<i>Привітаймо володарку нагороди
від журналу «Леґасі»</i>

10:55.113 --> 11:01.245
«Глобальний вплив 2026» – Елеонор Буше.

11:08.836 --> 11:10.253
Дякую.

11:10.254 --> 11:11.838
- Ви заслужили.
- Ого.

11:11.839 --> 11:14.049
- Потримаєте?
- Аякже.

11:15.467 --> 11:17.426
Дякую. Щиро вам дякую.

11:17.427 --> 11:19.762
Дякую журналу «Леґасі».

11:19.763 --> 11:21.806
Я дуже вдячна. Я…

11:21.807 --> 11:24.433
Я стою серед своїх героїв,

11:24.434 --> 11:28.020
тому таке визнання
лише додає мені скромності.

11:28.021 --> 11:33.776
Я захоплююся багатьма з вас
і знаю, що ваша робота

11:33.777 --> 11:36.154
виникла через необхідність.

11:36.989 --> 11:42.410
Часом мене беруть сумніви,
що я підходжу для такої роботи.

11:42.411 --> 11:43.745
Я не ідеальна.

11:44.621 --> 11:46.331
Як і всі ми.

11:47.499 --> 11:49.000
Але ми стараємося.

11:49.001 --> 11:51.711
Я стараюся діяти.

11:51.712 --> 11:52.837
Помагати.

11:52.838 --> 11:57.008
Навіть коли почуваюся фальшивкою,
навіть коли почуваюся чудовиськом.

11:57.009 --> 12:03.639
Я хочу цілковито
присвятити себе добрим справам.

12:03.640 --> 12:04.641
І…

12:05.684 --> 12:07.311
Загальному добру.

12:08.020 --> 12:12.607
І саме тому ми всі зібралися тут.

12:12.608 --> 12:16.068
Бо ми хочемо сприяти загальному добру.

12:16.069 --> 12:18.154
Тож дякую. Дякую за цю честь.

12:18.155 --> 12:20.656
Мені дуже приємно бути тут серед вас.

12:20.657 --> 12:21.867
Дякую.

12:30.334 --> 12:31.335
Па-па.

12:33.754 --> 12:35.796
Ти не мусила залишатись.

12:35.797 --> 12:37.715
З малими Маркус. Я не поспішаю.

12:37.716 --> 12:39.134
Мені, будь ласка, отаке.

12:40.344 --> 12:41.636
Я щось знайшла

12:41.637 --> 12:43.554
- у блокноті Ненсі.
- Ні, Мер.

12:43.555 --> 12:45.933
- Прошу. Еллі, просто глянь.
- Не тут.

12:46.725 --> 12:48.017
Глянь на нього.

12:48.018 --> 12:50.019
Глянь, як вона намалювала його очі.

12:50.020 --> 12:53.689
Страшний погляд. Він явно її лякав.

12:53.690 --> 12:58.612
А єдиний, кого так
боялася Ненсі, – це Скотт.

12:59.613 --> 13:00.614
Що?

13:01.532 --> 13:04.158
Він схожий на чоловіка з церкви.

13:04.159 --> 13:05.701
З похорону.

13:05.702 --> 13:07.578
Еллі, треба йти в поліцію.

13:07.579 --> 13:09.789
- Ні. Що ми скажемо?
- Так.

13:09.790 --> 13:12.875
Що в нас є рисунок людини,
можливо, вітчима Ненсі,

13:12.876 --> 13:14.627
який, можливо, був на похороні?

13:14.628 --> 13:15.795
Це вже щось.

13:15.796 --> 13:17.713
Більше в нас нічого нема, Еллі.

13:17.714 --> 13:19.006
Нічого.

13:19.007 --> 13:20.466
Ось і вона, героїня дня.

13:20.467 --> 13:22.009
- Гей.
- Надіюся, не перебиваю.

13:22.010 --> 13:23.344
Доноване, привіт!

13:23.345 --> 13:24.428
Маєш чудовий вигляд.

13:24.429 --> 13:27.974
Говард точно не знає,
що з усім цим робити. Боже.

13:27.975 --> 13:29.517
Ану не фліртуй.

13:29.518 --> 13:31.769
- Не можу.
- Як Аманда?

13:31.770 --> 13:32.896
Тринькає аліменти.

13:33.689 --> 13:34.939
Мені жаль.

13:34.940 --> 13:36.148
Мені не жаль.

13:36.149 --> 13:37.651
Мушу відповісти.

13:38.277 --> 13:39.861
Ти, мабуть, пишаєшся.

13:39.862 --> 13:41.822
Твоя сестра – рок-зірка.

13:42.990 --> 13:44.741
Вона така народилась.

13:45.784 --> 13:47.244
На запрошенні було 18:00.

13:47.870 --> 13:49.121
Затримався на нараді.

13:51.748 --> 13:53.000
А тут гарно.

13:53.584 --> 13:55.918
Як промова? Ти плакала? А Мері?

13:55.919 --> 13:57.170
Обидві плакали?

13:57.171 --> 13:59.173
Ти знаєш, що ти дуже набридливий?

14:00.799 --> 14:02.091
Мама поздоровила?

14:02.092 --> 14:05.887
О, так. Отримала належно стисле
повідомлення з поздоровленням.

14:05.888 --> 14:08.931
Чудовий спосіб описати її любов.

14:08.932 --> 14:11.268
Належно стисла.

14:14.521 --> 14:15.647
Що з тобою?

14:16.273 --> 14:20.234
Ти щойно отримала велику нагороду,
але вона тебе явно не тішить.

14:20.235 --> 14:22.196
Який твій найгірший вчинок?

14:26.909 --> 14:29.660
Ого. Я цього не чекав.

14:29.661 --> 14:30.913
- Шампанського?
- Дякую.

14:33.040 --> 14:35.791
Цілий вечір усі розказують,
яка я прекрасна.

14:35.792 --> 14:38.462
Смілива й безкорислива.

14:39.713 --> 14:42.048
Таке враження, ніби говорять не про мене.

14:42.049 --> 14:44.884
Думаю, ти драматизуєш.

14:44.885 --> 14:49.180
Серйозно, Ел. Ти свята
покровителька святих покровителів.

14:49.181 --> 14:50.264
У цьому вся ти.

14:50.265 --> 14:51.474
Глянь, де ми зараз.

14:51.475 --> 14:53.227
Ти про що?

14:55.395 --> 14:57.647
Та ну, не йди. Я лише прийшов.

14:57.648 --> 14:59.525
Запрошення було на 18:00.

15:00.442 --> 15:01.652
Усе точно нормально?

15:02.653 --> 15:03.737
Щось сталося?

15:05.697 --> 15:07.156
Ні.

15:07.157 --> 15:09.075
Ні, усе добре.

15:09.076 --> 15:10.660
Краще, ніж добре, бо я ж…

15:10.661 --> 15:12.829
Я ж свята.

15:18.752 --> 15:19.962
Подзвоню завтра.

15:31.348 --> 15:32.516
<i>Привіт, це я.</i>

15:33.267 --> 15:34.517
<i>Розумію, чому не береш.</i>

15:34.518 --> 15:37.687
<i>Я б теж після вчорашнього
волів з собою не говорити.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Але виявилося,
що говорити мені хочеться лише з тобою.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Пробач, що брехав.
Надіюся, що ти мені простиш.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Я так злився на Ненсі за її таємниці…</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>а з тобою повівся так само.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Я шкодую, що не сказав правди,
але не шкодую про те, що між нами сталося.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Учора вперше зі смерті Ненсі
я почував щось, окрім болю.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>І я знаю, що ти також.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Я їхала додому…

16:34.203 --> 16:35.537
і просто поїхала далі.

17:54.199 --> 17:56.200
Ти ходиш на батькову яхту?

17:56.201 --> 17:58.579
Уже кілька років ні.

17:59.329 --> 18:01.289
Тепер вона в Донована.

18:01.290 --> 18:02.457
Жаль.

18:03.292 --> 18:04.459
Вона красива.

18:05.794 --> 18:07.129
Донован.

18:16.013 --> 18:18.598
Я розказував, що виграв
змагання з затримки дихання,

18:18.599 --> 18:20.057
як був у шостому класі?

18:20.058 --> 18:21.059
Ні.

18:21.602 --> 18:23.352
Приголомшливо.

18:23.353 --> 18:26.272
Це було приголомшливо.
Дві хвилини й сорок сім секунд.

18:26.273 --> 18:27.356
- Ого.
- Так.

18:27.357 --> 18:28.692
Це виклик?

18:29.943 --> 18:30.944
Правда чи дія?

18:31.528 --> 18:32.778
Скільки нам років?

18:32.779 --> 18:33.780
Правда чи дія?

18:36.158 --> 18:38.242
- Правда.
- Неправильна відповідь.

18:38.243 --> 18:40.078
- Ні, ні.
- Обережно.

18:43.207 --> 18:44.790
- Вибач.
- Не треба цього.

18:44.791 --> 18:45.917
Хотів підштовхнути.

18:45.918 --> 18:47.961
- Он як? Отак?
- Підштов…

18:51.381 --> 18:52.382
Тато?

18:55.969 --> 18:58.514
Еллі? Що тут таке?

19:01.600 --> 19:03.936
Ти чого тут? Ти мала бути в школі.

19:05.187 --> 19:06.479
Ми звідти поїхали.

19:06.480 --> 19:08.815
Така собі подорож для проживання горя.

19:09.525 --> 19:10.526
Це алкоголь?

19:11.109 --> 19:12.194
Ледь-ледь.

19:12.819 --> 19:14.362
Ти спиш з татом?

19:14.363 --> 19:16.156
Коро. Це не…

19:16.698 --> 19:19.575
Усе не так. Елеонор прийшла
допомогти з маминими речами.

19:19.576 --> 19:20.952
Це було вчора.

19:20.953 --> 19:24.247
Так, і це було дуже важко.

19:24.248 --> 19:28.835
Спогади накотилися,
і Елеонор залишилася на ніч.

19:28.836 --> 19:30.254
Нічого такого.

19:31.004 --> 19:32.505
Нічого.

19:32.506 --> 19:35.508
А сьогодні ми далі розбирали коробки.

19:35.509 --> 19:38.594
І це все ще було важко.

19:38.595 --> 19:40.471
Просто хотіли розвіятись.

19:40.472 --> 19:43.058
Ми… Ми так сумуємо за мамою.

19:43.559 --> 19:45.268
Хоч це й не виправдання.

19:45.269 --> 19:47.896
Ми дорослі й повинні
поводитися відповідно.

19:49.022 --> 19:52.901
Коро, вибач. Це так недоречно.

19:55.195 --> 19:58.614
Як і вживати алкоголь і прогулювати школу.

19:58.615 --> 19:59.824
Заночуєте тут,

19:59.825 --> 20:02.703
а першим ділом вранці
поїдемо назад до школи.

20:14.131 --> 20:15.424
О боже.

20:16.008 --> 20:18.092
- Вона мене ненавидить.
- Неправда.

20:18.093 --> 20:20.637
Правда. Бачив її погляд?

20:21.430 --> 20:23.056
Я ніколи їй не брехала.

20:23.849 --> 20:25.725
Вона нам не повірила.

20:25.726 --> 20:27.476
Вона в порядку.

20:27.477 --> 20:28.604
Вона Геннессі.

20:29.188 --> 20:30.271
Що це значить?

20:30.272 --> 20:32.023
У нас питань не ставлять.

20:32.024 --> 20:35.818
Ти віруєш у все, що кажуть,
а докази ігноруєш.

20:35.819 --> 20:37.279
Це в неї в ДНК.

20:38.989 --> 20:40.949
Вона не лише Геннессі.

20:42.993 --> 20:44.786
У ній є і Ненсі.

20:46.997 --> 20:47.998
Так.

20:50.167 --> 20:51.668
Таке відчуття небезпеки.

20:52.169 --> 20:54.004
Коли нас піймали на гарячому.

20:56.673 --> 20:58.342
Думаєш, нам варто перестати?

21:01.887 --> 21:03.972
Цього ти хочеш?

21:07.351 --> 21:08.352
Ні.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Усім доброго ранку.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Надіюся, ви вчора добре провели вечір,

22:07.202 --> 22:11.290
усі виспалися й прокинулися без похмілля.

22:12.040 --> 22:13.208
Рорі, не осуджую.

22:16.253 --> 22:18.421
Олівіє, видрукуєш мій розклад на день?

22:18.422 --> 22:19.964
- …ми поговоримо про…
- Дякую.

22:19.965 --> 22:21.799
- …і зв'яжемося з офісом…
- Гей.

22:21.800 --> 22:24.510
…якнайшвидше, але проблема в тому…

22:24.511 --> 22:26.262
Джордана ще нема?

22:26.263 --> 22:27.930
Він узяв лікарняний.

22:27.931 --> 22:28.932
Що з усіма?

22:30.309 --> 22:31.434
Ви не знаєте?

22:31.435 --> 22:32.602
Що не знаю?

22:32.603 --> 22:34.145
Олівіє, дай нам хвильку.

22:34.146 --> 22:35.147
Дякую.

22:35.814 --> 22:37.148
Я щось пропустила?

22:37.149 --> 22:38.232
Що таке?

22:38.233 --> 22:42.195
Я всіляко проявляла повагу до твого горя,

22:42.196 --> 22:44.113
але твоє особисте життя
херить нам роботу.

22:44.114 --> 22:45.741
Ти про що?

22:48.243 --> 22:49.578
Тебе нема в тіктоці?

22:50.329 --> 22:52.998
- Серйозно питаєш?
- Чорт.

22:54.082 --> 22:56.376
Вранці з'явилося відео.

22:57.419 --> 22:58.878
З дочкою Роберта, Корою.

22:58.879 --> 23:01.672
Вона прямо сказала, що ти спиш з Робертом.

23:01.673 --> 23:03.382
Імені вона не назвала,

23:03.383 --> 23:05.886
але інтернет-нишпорки
вже з'ясували, що це ти.

23:06.929 --> 23:10.097
Ну, це абсурд.

23:10.098 --> 23:12.850
Може, й так, але мені тепер
постійно надзвонюють.

23:12.851 --> 23:15.353
Подзвонили з «Леґасі».
Хочуть відкликати статтю.

23:15.354 --> 23:16.938
Наші програмні партнери

23:16.939 --> 23:19.650
- переживають, що ми в біді.
- Покажи мені відео.

23:20.442 --> 23:23.236
- Я хочу побачити, Зої.
- Елеонор, я вже сказала…

23:23.237 --> 23:25.154
Будь ласка, покажіть мені відео.

23:25.155 --> 23:27.114
Хочу його побачити. Будь ласка.

23:27.115 --> 23:28.407
- Елеонор.
- Зажди!

23:28.408 --> 23:30.910
Хочу побачити те кляте відео!

23:30.911 --> 23:32.454
Прошу.

23:35.874 --> 23:37.292
Дякую, Маркусе.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Паскудно, коли близька подруга
покійної мами спить з твоїм татом?</i>

23:41.380 --> 23:42.964
<i>Чи я себе накручую?</i>

23:42.965 --> 23:43.966
<i>Прекрасно.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Паскудно, коли близька подруга
покійної мами спить з твоїм татом?</i>

24:17.541 --> 24:19.084
ДЕТЕКТИВ ҐЕНС

24:25.465 --> 24:26.549
Чорт.

24:26.550 --> 24:27.551
ДОНОВАН

24:28.051 --> 24:29.510
<i>Ти в курсі,</i>

24:29.511 --> 24:32.890
<i>що мені приходять сповіщення,
коли згадують наше прізвище?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
Краще не зараз.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Одна справа –
фантазувати про секс з Робертом.</i>

24:37.895 --> 24:39.979
І геть інша – втілити свою фантазію,

24:39.980 --> 24:42.607
спалитися й потрапити в заголовки.

24:42.608 --> 24:45.359
Кора була засмучена
й не зрозуміла, що побачила.

24:45.360 --> 24:48.321
Це все велике непорозуміння.

24:48.322 --> 24:52.366
Не треба. Не ганьбися
й не ображай мене своєю брехнею.

24:52.367 --> 24:53.743
<i>Ти бачила новини?</i>

24:53.744 --> 24:56.120
Боже, ні, але, хай що вони кажуть,

24:56.121 --> 24:58.331
усе можна роз'яснити однією заявою.

24:58.332 --> 25:01.501
Прошу, не роби з мухи слона.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Дзвонять адвокати,
мама планує летіти сюди.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
<i>Якщо ситуація погіршиться,
а це неодмінно станеться,</i>

25:07.508 --> 25:11.969
Робертові рідні зроблять все можливе,
щоб очистити його репутацію,

25:11.970 --> 25:15.223
а тому під поїзд кинуть тебе.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Надіюся, той член був того вартий.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Заткнись! Просто заткнись.

25:20.145 --> 25:22.939
Доноване, не маю часу на твої фантазії.

25:22.940 --> 25:25.900
Це просто пожежа, яку треба погасити.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Я знав, що станеться таке гівно.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Через сучого сина ти поводишся,
як біла дівчинка, а ти навіть не…

25:45.170 --> 25:48.005
Заходь. На безлад не зважай.

25:48.006 --> 25:49.799
Я щойно вирядила дівчат до школи,

25:49.800 --> 25:53.135
а тепер перу, бо Арті мочиться в ліжку.

25:53.136 --> 25:56.264
Це триває вже кілька тижнів.

25:56.265 --> 25:59.016
Говарда це бісить, і я подумала…

25:59.017 --> 26:01.186
Він хоче купити пластикову постіль,

26:01.937 --> 26:03.563
принаймні поки вона мала,

26:03.564 --> 26:06.482
але не знаю, це якось так…

26:06.483 --> 26:07.651
Що таке?

26:09.778 --> 26:10.779
Що?

26:12.865 --> 26:15.158
Що таке? Ти мене лякаєш.

26:16.994 --> 26:21.498
Я переспала з Робертом,
коли ми були в Охаї,

26:22.082 --> 26:24.376
і Кора нас там побачила.

26:24.918 --> 26:28.880
Ввечері вона прийшла туди,
а вранці опублікувала про це відео.

26:28.881 --> 26:31.591
І тепер у мережі повно статей і запитань

26:31.592 --> 26:34.552
про те, чи в нас з Робертом якийсь роман

26:34.553 --> 26:37.389
і чи ми разом убили Ненсі.

26:43.937 --> 26:47.899
Мері, я тобі не розказала,
але я знайшла листа.

26:47.900 --> 26:53.404
Роберт знав про роман з Девідом,
і вони через це сварились.

26:53.405 --> 26:57.159
Він розлютився,
а Ненсі злякалася, і, мабуть…

26:57.743 --> 27:01.037
Не знаю, але він написав
їй листа з вибаченнями.

27:01.038 --> 27:05.500
Дуже компроментуючого, але він сказав,
що нічого не робив, що її не кривдив.

27:05.501 --> 27:06.584
Вибач.

27:06.585 --> 27:09.795
Я знаю, що мала розповісти, але я…

27:09.796 --> 27:12.173
Я сама це переварювала й думала,

27:12.174 --> 27:14.259
- що якби розказала…
- Він брехав.

27:15.052 --> 27:18.930
Він вдавав, що не знає
про зраду, про Девіда.

27:18.931 --> 27:19.973
Він брехав.

27:21.141 --> 27:23.560
Треба віднести листа в поліцію.

27:24.228 --> 27:26.354
- Не можна.
- Чому не можна?

27:26.355 --> 27:27.523
Це доказ.

27:32.069 --> 27:34.278
Вагомий доказ. Він убив Ненсі.

27:34.279 --> 27:37.281
- Він її не вбивав.
- Ти не знаєш.

27:37.282 --> 27:39.700
- Знаю.
- Еллі, винні завжди брешуть.

27:39.701 --> 27:41.202
Знаю, це підозріло.

27:41.203 --> 27:43.914
Підозріло? Це мотив.

27:44.498 --> 27:46.999
Боже, тебе за це можуть
посадити, ти розумієш?

27:47.000 --> 27:50.878
У нас є адвокати, і вони все прояснять.
У мене є алібі.

27:50.879 --> 27:52.463
Ти переспала з Робертом.

27:52.464 --> 27:56.218
Боже, не віриться, що я це кажу.

27:58.178 --> 28:00.304
Я думала, твоя одержимість ним минула.

28:00.305 --> 28:02.391
Це не одержимість.

28:03.350 --> 28:05.434
Ми одне одному небайдужі.

28:05.435 --> 28:07.937
Але він же тебе не обрав.

28:07.938 --> 28:09.146
Він тебе не обрав.

28:09.147 --> 28:10.899
Він обрав мене тепер.

28:11.567 --> 28:13.985
Чому ти поводишся так зверхньо?

28:13.986 --> 28:15.903
Твій шлюб почався зі зради.

28:15.904 --> 28:17.530
- Це не…
- Що як між нами…

28:17.531 --> 28:18.865
- …те саме.
- …щось справжнє?

28:18.866 --> 28:21.367
Я люблю Кору й на все задля неї готова.

28:21.368 --> 28:22.577
Заткнись!

28:22.578 --> 28:24.996
Ти себе взагалі чуєш?

28:24.997 --> 28:27.540
У вас з Робертом нема нічого справжнього.

28:27.541 --> 28:30.168
Ти гадки не маєш, що таке «справжнє».

28:30.169 --> 28:33.296
Справжнє – це брудна білизна
на підлозі й посуд у раковині,

28:33.297 --> 28:38.217
і записи до лікарів,
порізи, подряпини й самопожертва.

28:38.218 --> 28:44.640
Справжнє те, що мій чоловік
зараз в Огайо на співбесіді.

28:44.641 --> 28:48.269
А це значить, що нам, можливо,
доведеться переїхати. Ось що справжнє.

28:48.270 --> 28:51.440
А в тебе просто довбана фантазія
про чужого чоловіка.

28:56.904 --> 28:58.488
Ви переїжджаєте?

28:59.406 --> 29:00.656
Яке це має значення?

29:00.657 --> 29:01.741
Ти про що?

29:01.742 --> 29:03.075
- Ти моя…
- Найближча подруга?

29:03.076 --> 29:04.703
- Так.
- Як і Ненсі.

29:07.831 --> 29:11.919
Еллі, ти трахаєшся з її чоловіком.

29:17.508 --> 29:19.050
Він тебе використовує.

29:19.051 --> 29:20.426
- Ні.
- Так.

29:20.427 --> 29:21.928
Ні, ти помиляєшся.

29:21.929 --> 29:23.012
Геть з мого дому.

29:23.013 --> 29:25.723
Мері, прошу. Ти не розумієш.

29:25.724 --> 29:28.643
Це інакше. Усе не так, як ти думаєш. Це…

29:28.644 --> 29:29.811
Геть звідси.

29:31.980 --> 29:33.272
Мері.

29:33.273 --> 29:34.358
Негайно!

30:19.486 --> 30:21.487
- Міс Буше.
- Так.

30:21.488 --> 30:23.406
Усе перетворилося на справжній цирк.

30:23.407 --> 30:24.949
Так.

30:24.950 --> 30:27.034
- Я вам дзвонила.
- Складний був ранок.

30:27.035 --> 30:28.870
- Зайдемо в дім?
- Це на хвилинку.

30:28.871 --> 30:32.624
На гарячу лінію подзвонив Джордан Томас.
Сказав, що він у вас працює.

30:33.500 --> 30:34.584
Так.

30:34.585 --> 30:36.961
Він був з вами
у ніч убивства місіс Геннессі.

30:36.962 --> 30:39.630
Сказав, що у вас були сексуальні стосунки.

30:39.631 --> 30:42.550
Це ж радше порушення робочої етики.

30:42.551 --> 30:43.801
Не злочин.

30:43.802 --> 30:45.803
Але є одна проблема.

30:45.804 --> 30:50.683
За його свідченнями
ви приїхали до нього о 1:00.

30:50.684 --> 30:54.312
А судмедексперти встановили,
що міс Геннессі вмерла опівночі.

30:54.313 --> 30:57.064
Ніхто не може підтвердити
алібі містера Геннессі,

30:57.065 --> 30:59.358
свідчити він не хоче,
але каже, що був удома.

30:59.359 --> 31:00.776
Ви теж казали, що були вдома.

31:00.777 --> 31:04.488
А тепер з'являється інформація,
що у вас сексуальні стосунки?

31:04.489 --> 31:05.907
Ми просто стоятимемо тут

31:05.908 --> 31:08.451
і говоритимемо про те, з ким я сплю?

31:08.452 --> 31:10.828
Чи ви шукатимете Девіда, коханця Ненсі?

31:10.829 --> 31:14.498
Ми зв'язалися з усіма можливими
колегами місіс Геннессі,

31:14.499 --> 31:16.292
і ніхто не чув про Девіда.

31:16.293 --> 31:19.212
І, як я пригадую,
ви перша згадала про її коханця.

31:19.213 --> 31:21.714
Або ви хотіли відвернути увагу від себе,

31:21.715 --> 31:25.301
або нам слід шукати
чоловіка з псевдонімом Девід.

31:25.302 --> 31:27.304
Який варіант обрати, міс Буше?

31:32.559 --> 31:34.602
Не думаю, що мені варто щось казати

31:34.603 --> 31:36.854
- без адвоката.
- Так.

31:36.855 --> 31:39.608
На цьому етапі
щиро рекомендую його підшукати.

31:53.163 --> 31:54.289
Міс Буше.

31:58.794 --> 32:00.962
Чому я не здивована?

32:00.963 --> 32:03.589
- Тактом ти ніколи не вирізнялась.
- Кіт.

32:03.590 --> 32:05.299
Їй тут не місце. Ти знаєш.

32:05.300 --> 32:07.052
У тебе й так чимало справ.

32:09.596 --> 32:10.847
Вибач за це.

32:10.848 --> 32:12.932
Так уже кілька годин.

32:12.933 --> 32:14.101
Можемо поговорити?

32:31.910 --> 32:33.161
Як Кора?

32:34.204 --> 32:36.747
М'яко кажучи, лютує.

32:36.748 --> 32:39.209
Відмовляється видаляти відео.

32:41.503 --> 32:42.837
Я їй подзвоню.

32:42.838 --> 32:44.131
Не варто.

32:44.756 --> 32:47.092
Я все їй поясню.

32:47.759 --> 32:49.719
Дай їй кілька днів.

32:49.720 --> 32:53.724
Вона побуде в Кіт, поки все не вщухне.

32:54.933 --> 32:56.935
Хочу вберегти її від стерв'ятників.

33:00.105 --> 33:01.106
Як ти тримаєшся?

33:02.149 --> 33:03.358
Ти не тому прийшла.

33:04.109 --> 33:05.360
Наче тому.

33:06.987 --> 33:09.030
Я не до кінця все продумала,

33:09.031 --> 33:12.074
але пропоную зробити спільну заяву.

33:12.075 --> 33:13.743
Спростувати чутки,

33:13.744 --> 33:16.704
безперечно, не сказавши нічого,
що нашкодить Корі.

33:16.705 --> 33:19.165
Ми могли б звернути увагу на те,

33:19.166 --> 33:22.668
що вбивця Ненсі все ще на волі,
і ось про кого варто думати.

33:22.669 --> 33:24.295
На жаль, для цього вже пізно.

33:24.296 --> 33:25.588
Чому?

33:25.589 --> 33:28.591
Адвокати можуть скласти
спільну заяву, і так ми виграємо час,

33:28.592 --> 33:31.345
і вийдемо на публіку, коли будемо готові.

33:37.267 --> 33:38.602
Що таке?

33:39.770 --> 33:45.108
Мої адвокати радять
розірвати з тобою будь-які зв'язки.

33:52.407 --> 33:56.453
І ти до цієї поради прислухаєшся?

33:58.872 --> 34:01.375
- Якщо це через рідних…
- Ні.

34:03.919 --> 34:05.337
Учора ми…

34:06.171 --> 34:07.255
Це було…

34:07.256 --> 34:08.714
О боже.

34:08.715 --> 34:12.134
Ти змусив мене повірити, що все насправді.

34:12.135 --> 34:15.721
Що після стількох років ми могли б…

34:15.722 --> 34:17.265
Я тобі повірила.

34:17.266 --> 34:18.516
Я втратив дружину.

34:19.101 --> 34:21.060
Ото й усе. Більше нічого.

34:21.061 --> 34:23.312
Це нечесно. Я була з тобою.

34:23.313 --> 34:25.774
- Між нами щось є.
- Нема ніяких «нас».

34:30.152 --> 34:32.572
Поверни мого листа.

34:34.366 --> 34:38.285
Пішов ти на хер,
вслід за своєю тверезістю.

34:38.286 --> 34:40.706
Від тебе тхне віскі.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Я була з мамою в лікарні, коли помер тато.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>На її очах не було сліз.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Вона казала, що плач –
це потурання своїм слабкостям.</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>Що ми, жінки, повинні
миритися з втратами й горем.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Приймати все, що нам відведено.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Та скільки ще я мала витримати?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Алло.

35:36.929 --> 35:37.930
Тихо.

35:45.979 --> 35:46.980
Мені жаль.

35:50.442 --> 35:52.653
«Вибач, що так тебе налякав».

35:54.780 --> 35:55.781
Офігіти.

35:58.242 --> 36:02.996
Щороку на роковини татової смерті

36:03.705 --> 36:06.959
Роберт планував для нас
поїздку на риболовлю.

36:09.419 --> 36:14.090
Я йому не нагадувала,
він просто з'являвся, і ми їхали.

36:14.091 --> 36:19.887
І так було, навіть не знаю, десять років.

36:19.888 --> 36:23.517
Коли вже ніхто про тата й не згадував.

36:25.269 --> 36:28.814
Ненсі була не проти.

36:29.982 --> 36:32.651
Може, навіть заохочувала його…

36:34.111 --> 36:35.404
з жалю до мене.

36:37.030 --> 36:40.742
Ніби позичала мені крихту свого життя

36:41.243 --> 36:42.870
на один день.

36:47.958 --> 36:53.964
Я була закохана в Роберта Геннессі
з вісімнадцяти років.

36:55.340 --> 36:56.967
Але з мене досить.

36:58.260 --> 36:59.761
Це кінець.

37:10.981 --> 37:13.692
Думаєш, це він зробив?

37:15.110 --> 37:19.489
Я бачила, як легко він брехав Корі.

37:20.532 --> 37:23.034
Так просто.

37:23.035 --> 37:26.121
Для нього це було так природно.

37:27.831 --> 37:32.127
Пора тобі все мені розказати.

37:33.545 --> 37:38.425
Усе, що сталося в ніч смерті Ненсі.

37:42.930 --> 37:44.805
Вечеря закінчилася по 21:00,

37:44.806 --> 37:50.102
і я написала Джордану Томасу,
що скоро приїду до нього.

37:50.103 --> 37:52.314
Містер Томас – наш проєктний менеджер.

37:52.814 --> 37:58.569
У нас були сексуальні стосунки
без зобов'язань минулі пів року.

37:58.570 --> 38:01.406
Були, бо це в минулому.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>Я приїхала до містера Томаса
близько 22:15, але не зайшла.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Бо отримала повідомлення
від Маркуса Сімсона.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Маркус – син моєї найближчої подруги
Мері Сімсон, і він втрапив у халепу.</i>

38:14.670 --> 38:15.795
<i>Потребував допомоги.</i>

38:15.796 --> 38:17.630
<i>Він завинив букмекерам гроші.</i>

38:17.631 --> 38:19.131
<i>Я поїхала його забрати.</i>

38:19.132 --> 38:21.134
<i>Адресу я вам надам.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
Після цього я вернулася до містера Томаса,

38:24.054 --> 38:26.139
близько 1:00.

38:28.267 --> 38:34.146
Роберт Геннессі подзвонив
спитати за Ненсі через кілька годин.

38:34.147 --> 38:35.940
Усе інше знає поліція.

38:35.941 --> 38:37.024
ГАРРІС, РАЙТ І ЕЛЛЕН

38:37.025 --> 38:40.778
Маркус Сімпсон має умовний строк.

38:40.779 --> 38:43.489
Йому не можна проштрафитись.

38:43.490 --> 38:48.077
Використовуйте моє алібі, як хочете,
але його імені не розголошуйте.

38:48.078 --> 38:53.916
Якщо його в це втягнуть, Мері не переживе.

38:53.917 --> 38:56.878
Це не проблема.
Ми збережемо його конфіденційність.

38:56.879 --> 38:57.963
Добре.

39:01.341 --> 39:02.717
Що тепер?

39:02.718 --> 39:04.344
Ми побудуємо лінію захисту.

39:04.887 --> 39:06.679
Наш приватний детектив почне

39:06.680 --> 39:08.639
вивчати інформацію про місце злочину.

39:08.640 --> 39:10.726
Так ми знатимемо те, що й поліція.

39:13.353 --> 39:16.939
Святі гуманісти зазвичай
не трахаються з підлеглими.

39:16.940 --> 39:18.233
Так, ти чимало встигла.

39:19.902 --> 39:21.110
Пишаюся тобою.

39:21.111 --> 39:22.653
Не знущайся.

39:22.654 --> 39:23.864
Я серйозно.

39:24.448 --> 39:25.574
Ти не втекла.

39:26.158 --> 39:27.618
Підпустила когось до себе.

39:31.705 --> 39:34.123
Я думав про твоє запитання.

39:34.124 --> 39:35.208
Яке?

39:35.209 --> 39:36.502
Про мій найгірший вчинок.

39:37.002 --> 39:38.836
Може, я була п'яна?

39:38.837 --> 39:40.171
Ти була твереза.

39:40.172 --> 39:45.761
Перелік моїх проступків
довгуватий, Ел, але ти…

39:47.513 --> 39:48.847
ти краща за більшість.

39:49.473 --> 39:53.810
Ти не свята, і ти вчинила недобре.

39:56.396 --> 40:00.107
Не сумнівайся,
друзі бачили в тобі найкраще.

40:00.108 --> 40:06.823
Гарантую: Ненсі знала, як ти її любиш.

40:09.493 --> 40:11.620
Дякую за ці слова.

40:16.250 --> 40:18.377
- Подзвоню з аеропорту.
- Добре.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Я казала Ненсі,
як нею дорожу. Часто казала.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Але любов – це не слова, а вчинки.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>А того вечора я не зробила
для Ненсі все, що могла.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
ТРИ ГОДИНИ ДО СМЕРТІ НЕНСІ

40:46.238 --> 40:47.488
Слава богу, ти ще тут.

40:47.489 --> 40:48.614
Я думала, ти пішла.

40:48.615 --> 40:51.702
Я… не можу. Я сама не впораюсь.

40:53.287 --> 40:54.538
Підеш зі мною?

40:55.289 --> 40:57.832
Щоб розійтися з коханцем?

40:57.833 --> 40:59.125
- Ти ж не серйозно.
- Це…

40:59.126 --> 41:01.502
Це не те, що ти думаєш. Усе значно гірше.

41:01.503 --> 41:02.670
Я сама не зможу.

41:02.671 --> 41:05.631
Ти справлялася
зі значно складнішими ситуаціями.

41:05.632 --> 41:06.925
Усе буде нормально.

41:08.260 --> 41:10.303
Ти впораєшся. Дуже вам дякую.

41:10.304 --> 41:11.597
Подзвони мені завтра.

41:17.019 --> 41:18.312
Що ти робиш?

41:18.812 --> 41:20.646
Чому ти зі мною така сувора?

41:20.647 --> 41:21.939
Неправда.

41:21.940 --> 41:26.402
Я вже давно слухаю
про цього чоловіка. З мене досить.

41:26.403 --> 41:27.778
Мері б зі мною пішла.

41:27.779 --> 41:29.989
- То подзвони Мері.
- Ти мені потрібна.

41:29.990 --> 41:32.992
Тобі потрібно розібратися зі своїм лайном.

41:32.993 --> 41:35.204
У тебе чудовий шлюб.

41:35.829 --> 41:37.288
То ось у чому річ?

41:37.289 --> 41:39.624
- Не треба.
- Ого, Еллі.

41:39.625 --> 41:41.376
Це жалюгідно.

41:42.419 --> 41:44.086
Знаєш, що жалюгідно?

41:44.087 --> 41:49.259
Зраджувати свого чоловіка
і до усрачки боятися йому розказати.

41:50.552 --> 41:51.719
Вийди з машини.

41:51.720 --> 41:53.263
- Прошу, піди зі мною.
- Ні.

41:53.889 --> 41:55.848
- Будь ласка.
- Вийди з машини.

41:55.849 --> 41:57.476
- Піди зі мною.
- Виходь з машини!

42:31.802 --> 42:33.011
Я знаю, хто такий Девід.

43:24.229 --> 43:26.231
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
