WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
İyi misin?

00:12.221 --> 00:15.724
Uyandım ve yatakta değildin,
bir şey olduğunu düşündüm.

00:19.770 --> 00:22.230
Ne yapıyorsun?
Niye eşyalarını karıştırıyorsun?

00:22.231 --> 00:24.399
En başından beri senin yanındaydım.

00:25.526 --> 00:27.527
Bak, düşündüğün gibi değil.

00:27.528 --> 00:30.405
Seni incittiğini düşündüm.

00:32.073 --> 00:34.158
Bak, ne olduğunu anlamıyorsun.

00:34.159 --> 00:38.079
Neler olduğunu bilmene rağmen
ilişkisini bana anlattırdın.

00:38.080 --> 00:39.580
Dinle, açıklayabilirim.

00:39.581 --> 00:41.166
Onu sen mi öldürdün?

00:41.834 --> 00:43.000
Nancy'yi.

00:43.001 --> 00:46.712
- Bunu nasıl sorarsın?
- Buna nasıl bir anlam vereyim?

00:46.713 --> 00:48.339
Ne düşüneyim?

00:48.340 --> 00:50.049
Karımı öldürmedim.

00:50.050 --> 00:51.217
Bir şey yapmışsın.

00:51.218 --> 00:53.135
Bir şey için özür dilemişsin.

00:53.136 --> 00:55.388
- Onu neden korkuttun?
- Tartıştık.

00:55.389 --> 00:57.181
- Ona vurdun mu?
- Hayır.

00:57.182 --> 01:00.226
Tanrım, seviştik.
İntikam almak için miydi?

01:00.227 --> 01:02.728
Nancy ihanet ettiği için intikam mı aldın?

01:02.729 --> 01:03.813
Hayır.

01:03.814 --> 01:05.815
- Neden? Anlamıyorum. Niye…
- Dur!

01:05.816 --> 01:06.984
Dur.

01:11.738 --> 01:13.031
Siktir.

01:17.494 --> 01:19.037
Eve yeni dönmüştük.

01:20.539 --> 01:22.748
<i>Ariadne'nin</i> açılış gecesiydi.

01:22.749 --> 01:24.792
Galiba Nancy duştaydı.

01:24.793 --> 01:29.463
Telefonu komodinin üzerindeydi,
titremeye başladı.

01:29.464 --> 01:32.300
Telefonunu kontrol etme gibi
bir alışkanlığım yoktu

01:32.301 --> 01:34.553
ama titremeye devam etti,
ben de baktım

01:35.888 --> 01:40.100
ve çıplak fotoğrafının olduğu
bir mesaj geldi.

01:40.601 --> 01:42.894
Numarayı aradım ama engelliydi.

01:42.895 --> 01:47.315
Sonra sorduğumda itiraf etti.

01:47.316 --> 01:49.108
Çok sinirlendim.

01:49.109 --> 01:51.027
Bağırdım. Eşyaları kırdım.

01:51.028 --> 01:53.279
Verdiğim tepkiden gurur duymuyorum.

01:53.280 --> 01:55.072
Ama ona asla vurmadım.

01:55.073 --> 01:58.452
Yemin ederim. Nancy'ye zarar vereceğime
kendimi öldürürüm.

01:59.119 --> 02:00.786
David'i tanıyor musun?

02:00.787 --> 02:04.624
Hayır. Bana söylemesi için yalvardım
ama reddetti.

02:04.625 --> 02:07.460
Evliliğimizin en kötü noktasında bile

02:07.461 --> 02:09.294
sırlarını saklamayı başardı.

02:09.295 --> 02:11.256
Yalan söylemen için bir neden değil.

02:11.882 --> 02:15.718
O gece onunla buluşup
ayrılacağını söyledi.

02:15.719 --> 02:17.970
Onunla gitmeni istedi mi?

02:17.971 --> 02:21.766
Hayır, tek başına halletmek istedi ve ben…

02:21.767 --> 02:22.850
Ona izin verdim.

02:22.851 --> 02:24.352
O yüzden yalan söyledim.

02:24.353 --> 02:30.691
İlişkisini bilip bir şey yapmadığımı
sana veya polise söyleyemezdim.

02:30.692 --> 02:33.319
Teslim olsam daha iyi.

02:33.320 --> 02:34.403
Kimse bana inanmaz.

02:34.404 --> 02:36.197
En kötü tarafı,

02:36.198 --> 02:41.161
onu kurtarmak için bir şey yapabileceğimi
ama yapmadığımı bilmek.

02:42.454 --> 02:43.789
Nasıl bir his, bilemezsin.

02:54.591 --> 02:57.177
Polis, bu günlüğü gördü mü?

02:59.513 --> 03:01.890
İade edip yardımcı olmadığını söylediler.

03:03.600 --> 03:07.104
Şifreli şiirler ve garip çizimlerle dolu.

03:08.272 --> 03:10.983
Mektupla ne yapacaksın?

03:12.526 --> 03:14.152
Henüz emin değilim.

03:16.530 --> 03:17.613
Gitmem gerek.

03:17.614 --> 03:20.324
- Nereye? Neden?
- İş yerinde ödül etkinliği var.

03:20.325 --> 03:22.618
- Ama beraber geldik.
- Araba çağırırım.

03:22.619 --> 03:24.705
- Gitme. Lütfen.
- Robert.

03:26.456 --> 03:27.540
Yaptığımız şey…

03:27.541 --> 03:29.458
Evet. Sınırı aştık.

03:29.459 --> 03:31.752
Hayır. Sınırı aşmaktan öteydi.

03:31.753 --> 03:33.796
Sınırı yok ettik.

03:33.797 --> 03:36.049
Artık sınır yok.

03:36.884 --> 03:38.509
Planlamadık ki.

03:38.510 --> 03:41.013
Bir anda oldu.

03:43.849 --> 03:45.517
Sence berbat biri miyim?

03:46.685 --> 03:48.269
Hayır, değilsin.

03:48.270 --> 03:51.607
Sen bana inanmazsan kim inanacak?

03:52.316 --> 03:57.196
Birçok sıfatım var
ama canavar onlardan biri değil.

04:43.242 --> 04:45.160
ARAMINTA HALL'UN
KİTABINA DAYANIR

05:28.036 --> 05:32.206
YİNE AĞLAYARAK UYANDIM.

05:32.207 --> 05:36.294
NEREDEYSE KÂKÜL KESECEKTİM.

05:36.295 --> 05:41.716
DERİN NEFES AL. MAKASI BIRAK.

05:41.717 --> 05:44.218
İYİ OLACAKSIN CORA.

05:44.219 --> 05:45.303
SAĞ OL.

05:45.304 --> 05:47.431
SEN OLMASAYDIN
BUNLARIN ÜSTESİNDEN GELEMEZDİM.

05:49.266 --> 05:52.519
Eleanor için filtre kahve
ve beyaz çikolatalı <i>mocha.</i>

05:53.061 --> 05:54.062
Benim.

05:54.771 --> 05:55.855
Teşekkürler.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Pasadena polisi,
eş ve anne Nancy Hennessey'nin</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>devam eden cinayet soruşturması için
bir ihbar hattı açtı</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>ve bilgi sahibi olanlardan yardım istiyor.</i>

06:07.784 --> 06:09.952
<i>- Cesedi 9 Nisan…</i>
- Korkunç.

06:09.953 --> 06:12.163
Laci Peterson olayı gibi.

06:12.164 --> 06:14.582
- Sence kocası mı yaptı?
- Tek bildiğim

06:14.583 --> 06:16.959
- hep yakınındaki biridir.
- <i>Polis, herkesin</i>

06:16.960 --> 06:19.545
<i>- dikkatli olmasını söylüyor.</i>
- Robert garip.

06:19.546 --> 06:21.631
İşe yaramaz dediğine inanamıyorum.

06:21.632 --> 06:24.050
Yani, şuna bir bak.

06:24.051 --> 06:25.176
Bu bir armağan.

06:25.177 --> 06:29.472
Arkadaşımızın güzel zihninin içinde
gezebileceğiz.

06:29.473 --> 06:31.015
Yardımcı olmadı.

06:31.016 --> 06:32.309
Ne yardımcı olmadı?

06:32.893 --> 06:35.019
Yardımcı olmadı dediler,
işe yaramaz değil.

06:35.020 --> 06:37.605
Ve bunu diyen polisti, Robert değil.

06:37.606 --> 06:38.899
Peki.

06:39.775 --> 06:43.319
Davide'in dedikleri konusunda
haklı olmasından çok korktum.

06:43.320 --> 06:45.905
Onunla ilgili her şeyi
bilmediğimiz konusunda.

06:45.906 --> 06:47.782
Şu anılara baksana.

06:47.783 --> 06:49.243
Ellie,

06:49.952 --> 06:51.537
o, en yakınımızdı.

06:52.579 --> 06:57.668
Neden bizden
sır saklama ihtiyacı duydu, anlamıyorum.

07:00.629 --> 07:02.339
Bu bende kalabilir mi?

07:03.131 --> 07:04.800
Evet, yani…

07:05.300 --> 07:06.759
İzin vermek bana düşmez.

07:06.760 --> 07:07.761
Onun.

07:14.935 --> 07:16.686
Ofise gitmem gerek.

07:16.687 --> 07:20.690
Ama bu akşamki ödül yemeğinde
Howard ve sen, benim masamdasınız.

07:20.691 --> 07:24.110
- Tek geleceğim.
- Tamam. Bize daha çok şampanya kalır.

07:24.111 --> 07:26.279
- Evet.
- Evet. Görüşürüz.

07:26.280 --> 07:27.656
Sonra görüşürüz.

07:41.378 --> 07:44.256
KONUŞABİLİR MİYİZ?

07:51.889 --> 07:53.306
- Ellie.
- Evet?

07:53.307 --> 07:54.765
- Ben… Pardon.
- Selam.

07:54.766 --> 07:56.309
Hayır. Sorun yok.

07:56.310 --> 07:58.686
Harika bir iş çıkardığını duydum.

07:58.687 --> 08:00.938
Çoğunlukla kâğıt zımbalıyorum

08:00.939 --> 08:03.357
ama markette çalışmaktan iyi.

08:03.358 --> 08:05.151
Markette çalışmak kötü değil.

08:05.152 --> 08:06.485
Sen hiç çalışmadın ki.

08:06.486 --> 08:07.821
Nereden biliyorsun?

08:09.948 --> 08:12.325
- Evraklarımı imzalar mısın?
- Evet.

08:12.326 --> 08:14.827
Sosyal hizmet uzmanım,
yönetici imzası istiyor.

08:14.828 --> 08:17.998
Kesinlikle. Annen ve babanın arası iyi mi?

08:18.707 --> 08:20.334
- Evet. Galiba.
- Öyle mi?

08:21.084 --> 08:26.088
Bilmem, gözlerine batmamaya çalışıyorum.
Neden? Anneme olanları mı anlattın?

08:26.089 --> 08:28.049
- Çünkü öğrenirse…
- Hayır Marcus,

08:28.050 --> 08:31.302
bir şey demedim. Demeyeceğim.
Anlaşmamız var, tamam mı?

08:31.303 --> 08:33.803
Ama o gece olanları unutman gerek.

08:33.804 --> 08:35.807
Kafandan atmaya çalış.

08:36.308 --> 08:37.392
Tamam.

08:43.440 --> 08:45.817
Yeter!

08:47.069 --> 08:49.862
Yeter. Lütfen durun.

08:49.863 --> 08:52.823
Biliyorsunuz, bu konuda iyi değilim.

08:52.824 --> 08:59.080
Bakın, bu ödül,
hepinizin emeklerinin meyvesi, tamam mı?

08:59.081 --> 09:02.208
O yüzden kutlayacaksanız
kendinizi kutlayın.

09:02.209 --> 09:03.210
Tamam.

09:05.170 --> 09:06.672
Bir saniye ver.

09:07.256 --> 09:08.381
Geç kaldın.

09:08.382 --> 09:10.466
- Benim fikrim değil.
- Hoşuna gitmiyor

09:10.467 --> 09:12.635
- ama dernek için iyi.
- Öyle diyorsan…

09:12.636 --> 09:15.555
- Selam.
- Eleanor, bu Andrew.

09:15.556 --> 09:17.974
<i>Legacy Magazine'den.</i>
Andrew, bu Eleanor Bouchet.

09:17.975 --> 09:20.226
- Bayan Bouchet, memnun oldum.
- Ben de.

09:20.227 --> 09:24.939
Ofis içinde hem tek hem de ekiple beraber
fotoğraflarınızı çekerek başlamak isterim.

09:24.940 --> 09:26.566
Tamam. Yolu siz gösterin.

09:26.567 --> 09:27.733
Harika.

09:27.734 --> 09:29.527
- Kameraya bakın.
- Tamam.

09:29.528 --> 09:31.196
Bir de camdan dışarı bakın.

09:40.831 --> 09:43.499
- Selam.
- Hafta sonu senden haber alamadım.

09:43.500 --> 09:45.168
Hani zaman geçirecektik?

09:45.169 --> 09:47.295
Doğum günü partisi planlıyordum.

09:47.296 --> 09:50.465
Bak El, bahanelerden bıkmaya başladım.

09:51.216 --> 09:53.051
Ya beni istiyorsun ya da istemiyorsun.

09:54.094 --> 09:55.344
Gerçekten mi?

09:55.345 --> 09:56.596
Dalga mı geçiyorsun?

09:56.597 --> 09:57.930
Hem de bugün.

09:57.931 --> 10:00.057
Ofiste gazeteci var.

10:00.058 --> 10:01.935
Bana çok seçenek bırakmadın.

10:04.062 --> 10:06.439
- Görüşmeyi kesmeliyiz.
- Nasıl yani?

10:06.440 --> 10:08.775
Bundan sonra daha profesyonel olmalıyız.

10:09.776 --> 10:10.777
Söz hakkım yok mu?

10:12.446 --> 10:13.864
Hayır.

10:17.117 --> 10:19.327
Burası benim ofisim. Nereye geçeyim?

10:19.328 --> 10:22.163
Evet, sandalyenize geçebilirsiniz.

10:22.164 --> 10:23.165
Tamam.

10:23.749 --> 10:25.875
Arkadaşınızı duydum, üzüldüm.

10:25.876 --> 10:27.710
Korkunç bir olay.

10:27.711 --> 10:30.047
Umarım polis, yapan kişiyi bulur.

10:31.089 --> 10:33.049
Üzgünüm. Arkadaşınızdı, değil mi?

10:33.050 --> 10:34.884
Nancy Hennessey. Ben…

10:34.885 --> 10:37.845
Pardon, birbirinizi tanıdığınız yazıyordu…

10:37.846 --> 10:39.388
Hayır, tanıyorduk. Ben…

10:39.389 --> 10:42.433
Burada olma nedeninize odaklanırsak
daha iyi olur.

10:42.434 --> 10:44.269
Evet, tabii. Sorun yok.

10:46.688 --> 10:48.272
2012'den konuşalım.

10:48.273 --> 10:49.607
Burayı 2012'de kurdunuz.

10:49.608 --> 10:51.400
Yıl yıl olanları anlatın.

10:51.401 --> 10:55.112
Lütfen <i>Legacy Magazine'in</i>
2026 Küresel Etki Ödülü kazananı

10:55.113 --> 11:01.245
Eleanor Bouchet'yi alkışlayalım.

11:08.836 --> 11:10.253
Teşekkürler.

11:10.254 --> 11:11.838
- Hak ettiniz.
- Vay canına.

11:11.839 --> 11:14.049
- Tutabilir misiniz?
- Tabii.

11:15.467 --> 11:17.426
Teşekkürler. Çok teşekkürler.

11:17.427 --> 11:19.762
<i>Legacy Magazine'e</i> teşekkürler.

11:19.763 --> 11:21.806
Çok minnettarım. Ben…

11:21.807 --> 11:24.433
Kahramanlarımla dolu bir odadayım,

11:24.434 --> 11:28.020
o yüzden bu ödül,
benim için inanılmaz onur verici.

11:28.021 --> 11:33.776
Birçoğunuza hayranlık duyuyorum.
Yaptığınız işlerin, ihtiyaçtan doğmuş

11:33.777 --> 11:36.154
olması beni çok etkiliyor.

11:36.989 --> 11:42.410
Bazen bu işi yapacak doğru kişinin,
ben olup olmadığımı sorguluyorum.

11:42.411 --> 11:43.745
Mükemmel değilim.

11:44.621 --> 11:46.331
Hiçbirimiz değiliz.

11:47.499 --> 11:49.000
Ama gönüllüyüz, değil mi?

11:49.001 --> 11:51.711
Denemeye ve sorumluluk almaya

11:51.712 --> 11:52.837
hazırım.

11:52.838 --> 11:57.008
Sahtekâr veya bir canavar gibi
hissettiğimde bile.

11:57.009 --> 12:03.639
Kendimi iyiliğe tamamen adamaya hazırım.

12:03.640 --> 12:04.641
İnsan…

12:05.684 --> 12:07.311
İnsanlığa adamaya.

12:08.020 --> 12:12.607
Bence hepimiz bu yüzden buradayız,
değil mi?

12:12.608 --> 12:16.068
İnsanlık için yapılan iyiliklerin
bir parçası olmak istiyoruz.

12:16.069 --> 12:18.154
O yüzden bu onur için teşekkürler.

12:18.155 --> 12:20.656
Sizinle beraber olduğum için minnettarım.

12:20.657 --> 12:21.867
Teşekkürler.

12:30.334 --> 12:31.335
Hoşça kalın.

12:33.754 --> 12:35.796
Kalmana gerek yoktu.

12:35.797 --> 12:37.715
Çocuklara Marcus bakıyor. Acelem yok.

12:37.716 --> 12:39.134
Bundan alabilir miyim?

12:40.344 --> 12:41.636
Nancy'nin defterinde

12:41.637 --> 12:43.554
- bulduğum bir şeyi göstereceğim.
- Hayır.

12:43.555 --> 12:45.933
- Lütfen. Ellie, bir bak.
- Yeri değil.

12:46.725 --> 12:48.017
Ona bak.

12:48.018 --> 12:50.019
Gözlerini nasıl çizmiş, bak.

12:50.020 --> 12:53.689
Rahatsız edici.
Bunun, onu korkutan biri olduğu açık.

12:53.690 --> 12:58.612
Bildiğim kadarıyla Nancy'yi
bu kadar korkutan tek kişi Scott'tı.

12:59.613 --> 13:00.614
Ne?

13:01.532 --> 13:04.158
Kilisedeki adama benziyor.

13:04.159 --> 13:05.701
Cenazedeki.

13:05.702 --> 13:07.578
Ellie, bunu polise söylemeliyiz.

13:07.579 --> 13:09.789
- Hayır. Ne diyeceğiz?
- Evet.

13:09.790 --> 13:12.875
"Bir eskiz bulduk,
Nancy'nin üvey babası olabilir.

13:12.876 --> 13:14.627
Cenazeye de gelmiş olabilir" mi?

13:14.628 --> 13:15.795
En azından deneriz.

13:15.796 --> 13:19.006
Öteki türlü elimizde bir şey olmaz.
Elimizde bir şey yok.

13:19.007 --> 13:20.466
İşte günün kadını.

13:20.467 --> 13:22.009
- Selam.
- Umarım bölmüyorumdur.

13:22.010 --> 13:24.428
- Donovan, selam!
- Harika görünüyorsun.

13:24.429 --> 13:27.974
Howard, seninle baş edemiyordur. Tanrım.

13:27.975 --> 13:29.517
Flört etmeyi bırak.

13:29.518 --> 13:31.769
- Bırakamam.
- Amanda nasıl?

13:31.770 --> 13:32.896
Nafakasını yiyor.

13:33.689 --> 13:34.939
Üzüldüm.

13:34.940 --> 13:36.148
Ben üzülmedim.

13:36.149 --> 13:37.651
Açmam gerek.

13:38.277 --> 13:39.861
Gurur duymalısın.

13:39.862 --> 13:41.822
Kız kardeşin bir rock yıldızı.

13:42.990 --> 13:44.741
Annemin karnından öyle doğdu.

13:45.784 --> 13:47.244
Davetiye 18.00 diyordu.

13:47.870 --> 13:49.121
Toplantım uzun sürdü.

13:51.748 --> 13:53.000
Burası güzelmiş.

13:53.584 --> 13:55.918
Konuşma yaptın mı? Ağladın mı? Ya Mary?

13:55.919 --> 13:57.170
Ağlamışsınızdır.

13:57.171 --> 13:59.173
Sinir bozucusun, farkında mısın?

14:00.799 --> 14:02.091
Annemden haber aldın mı?

14:02.092 --> 14:05.887
Evet. Kısa ve öz bir tebrik mesajı attı.

14:05.888 --> 14:08.931
Bu, sevgisini tasvir etmenin
mükemmel bir şekli.

14:08.932 --> 14:11.268
Kısa ve öz.

14:14.521 --> 14:15.647
Sana neler oluyor?

14:16.273 --> 14:20.234
Büyük bir ödül aldın
ama hiç heyecanlı görünmüyorsun.

14:20.235 --> 14:22.196
Yaptığın en kötü şey neydi?

14:26.909 --> 14:29.660
Vay canına. Bunu beklemiyordum.

14:29.661 --> 14:30.913
- Şampanya?
- Teşekkürler.

14:33.040 --> 14:35.791
Gece boyunca
herkes harika olduğumu söyleyip durdu.

14:35.792 --> 14:38.462
Ne kadar cesur ve özverili olduğumu…

14:39.713 --> 14:42.048
Başkasından bahsediyorlar gibi
hissediyorum.

14:42.049 --> 14:44.884
Bence biraz abartıyorsun.

14:44.885 --> 14:49.180
Yani, hadi ama E.
Sen azizelerin azizesi gibisin.

14:49.181 --> 14:50.264
Olayın bu.

14:50.265 --> 14:51.474
Neredeyiz, bir bak.

14:51.475 --> 14:53.227
Neden bahsediyorsun?

14:55.395 --> 14:57.647
Bekle, gidemezsin. Daha yeni geldim.

14:57.648 --> 14:59.525
Davetiyede 18.00 yazıyordu.

15:00.442 --> 15:01.652
İyi misin?

15:02.653 --> 15:03.737
Bir şey mi oldu?

15:05.697 --> 15:09.075
Hayır. İyiyim.

15:09.076 --> 15:10.660
İyiden de öte ben…

15:10.661 --> 15:12.829
Azizeyim, değil mi?

15:18.752 --> 15:19.962
Seni yarın ararım.

15:31.348 --> 15:32.516
<i>Selam, benim.</i>

15:33.267 --> 15:34.517
<i>Açmamakta haklısın.</i>

15:34.518 --> 15:37.687
<i>Dün geceden sonra
ben de benimle konuşmak istemezdim.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Meğer tek konuşmak istediğim senmişsin.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Yalan söylediğim için üzgünüm,
umarım beni affedersin.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Sır sakladığı için Nancy'ye sert davrandım</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>ama ben de aynı şeyi yapıyorum.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Sana gerçeği söylemediğim için pişmanım
ama aramızda geçenlerden pişman değilim.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Nancy'nin ölümünden beri ilk defa dün gece
acıdan başka bir şey hissettim.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>Sen de hissettin, biliyorum.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Arabadaydım, eve gidiyordum

16:34.203 --> 16:35.537
ama sürmeye devam ettim.

17:54.199 --> 17:56.200
Babanın teknesine biniyor musun?

17:56.201 --> 17:58.579
Hayır, birkaç senedir binmiyorum.

17:59.329 --> 18:01.289
Artık Donovan'da.

18:01.290 --> 18:02.457
Kötü olmuş.

18:03.292 --> 18:04.459
Çok güzeldi.

18:05.794 --> 18:07.129
Donovan.

18:16.013 --> 18:18.598
Altıncı sınıfta
su altında nefes tutma yarışmasını

18:18.599 --> 18:20.057
kazandığımı söylemiş miydim?

18:20.058 --> 18:21.059
Hayır.

18:21.602 --> 18:23.352
Çok etkileyici.

18:23.353 --> 18:26.272
Çok etkileyiciydi. İki dakika 47 saniye.

18:26.273 --> 18:27.356
- Vay be.
- Evet.

18:27.357 --> 18:28.692
Bana meydan mı okuyorsun?

18:29.943 --> 18:32.778
- Doğruluk mu cesaret mi?
- Kaç yaşındayız?

18:32.779 --> 18:33.780
Cevap ver.

18:36.158 --> 18:38.242
- Doğruluk.
- Yanlış cevap.

18:38.243 --> 18:40.078
- Hayır!
- Hadi.

18:43.207 --> 18:44.790
- Üzgünüm.
- Değilsin.

18:44.791 --> 18:45.917
Dürtmek gerekiyordu.

18:45.918 --> 18:47.961
- Böyle mi?
- Lazımdı…

18:51.381 --> 18:52.382
Baba?

18:55.969 --> 18:58.514
Ellie? Neler oluyor?

19:01.600 --> 19:03.936
Burada ne yapıyorsun? Okulda olmalıydın.

19:05.187 --> 19:08.815
Okuldan kaçtık. Yas yolculuğuna çıkmak
iyi olur diye düşündüm.

19:09.525 --> 19:10.526
O, alkol mü?

19:11.109 --> 19:12.194
Sayılmaz.

19:12.819 --> 19:14.362
Babamla sevişiyor musun?

19:14.363 --> 19:16.156
Cora. Hayır, öyle

19:16.698 --> 19:19.575
bir şey yok.
Annenin eşyaları için yardım ediyor.

19:19.576 --> 19:20.952
Onu dün yaptınız.

19:20.953 --> 19:24.247
Evet ama benim için çok zordu.

19:24.248 --> 19:28.835
Bir sürü anıyı hatırladım ve durmam
gerekti, Eleanor geceyi burada geçirdi.

19:28.836 --> 19:30.254
Aramızda bir şey yok.

19:31.004 --> 19:32.505
Hiçbir şey.

19:32.506 --> 19:35.508
Sonra bugün kutuları düzenlemeye
devam ettik

19:35.509 --> 19:38.594
ve hâlâ çok zordu.

19:38.595 --> 19:40.471
Gevşememiz gerekiyordu.

19:40.472 --> 19:43.058
Biz… Anneni çok özlüyoruz.

19:43.559 --> 19:45.268
Bu bir bahane değil.

19:45.269 --> 19:47.896
Yetişkiniz ve öyle davranmalıyız.

19:49.022 --> 19:52.901
Cora, özür dilerim.
Çok uygunsuz bir davranış.

19:55.195 --> 19:58.614
Alkol içip okuldan kaçmak da öyle.
Tamam mı?

19:58.615 --> 20:02.703
Bu gece burada kalacaksınız
ve yarın sabah okula döneceğiz. Tamam mı?

20:14.131 --> 20:15.424
Tanrım.

20:16.008 --> 20:18.092
- Benden nefret ediyor.
- Etmiyor.

20:18.093 --> 20:20.637
Ediyor, bakışlarını gördün mü?

20:21.430 --> 20:25.725
Ona hiç yalan söylemedim.
Hiçbirine inandığını sanmıyorum.

20:25.726 --> 20:27.476
Hayır, o iyi.

20:27.477 --> 20:28.604
O bir Hennessey.

20:29.188 --> 20:30.271
O ne demek?

20:30.272 --> 20:32.023
Ailemde soru sorulmaz.

20:32.024 --> 20:35.818
Deliller aksini gösterse bile
sana söyleneni kabul edersin.

20:35.819 --> 20:37.279
DNA'sında var.

20:38.989 --> 20:40.949
Tamamen Hennessey değil.

20:42.993 --> 20:44.786
Bir parçası Nancy'den.

20:46.997 --> 20:47.998
Evet.

20:50.167 --> 20:51.668
Çok tehlikeliydi.

20:52.169 --> 20:54.004
Öyle yakalanmak.

20:56.673 --> 20:58.342
Sence durmalı mıyız?

21:01.887 --> 21:03.972
İstediğin bu mu?

21:07.351 --> 21:08.352
Hayır.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Herkese günaydın.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Umarım dün gece eğlenmişsinizdir

22:07.202 --> 22:11.290
ve umarım uyuyup dinlenmiş ve içki
mahmurluğunu üzerinizden atmışsınızdır.

22:12.040 --> 22:13.208
Yargılamıyorum Rory.

22:16.253 --> 22:18.421
Olivia, bugünkü programımı yazdırır mısın?

22:18.422 --> 22:19.964
- …bugün konuşuruz…
- Sağ ol.

22:19.965 --> 22:21.799
- …en kısa sürede size…
- Selam.

22:21.800 --> 22:24.510
…döneceğim ama sorun şu ki…
Beyefendi, sorun…

22:24.511 --> 22:26.262
Jordan geç mi kaldı?

22:26.263 --> 22:27.930
Hastaymış, gelmeyecek.

22:27.931 --> 22:28.932
Herkese ne oluyor?

22:30.309 --> 22:31.434
Bilmiyor musun?

22:31.435 --> 22:32.602
Neyi?

22:32.603 --> 22:34.145
Olivia, bizi yalnız bırak.

22:34.146 --> 22:35.147
Teşekkürler.

22:35.814 --> 22:37.148
Bir şey mi kaçırdım?

22:37.149 --> 22:38.232
Neler oluyor?

22:38.233 --> 22:42.195
Saygılı davranıp
yas tutman için zaman vermeye çalıştım

22:42.196 --> 22:45.741
- ama kişisel hayatın, işimizi etkiliyor.
- Neden bahsediyorsun?

22:48.243 --> 22:49.578
TikTok kullanmıyorsun, değil mi?

22:50.329 --> 22:52.998
- Ciddi bir soru mu?
- Siktir.

22:54.082 --> 22:56.376
Bu sabah bir video yayınlandı.

22:57.419 --> 22:58.878
Robert'ın kızı Cora.

22:58.879 --> 23:01.672
Doğrudan Robert'la yattığınızı söyledi.

23:01.673 --> 23:03.382
Adını vermedi

23:03.383 --> 23:05.886
ama internet dedektifleri seni buldu.

23:06.929 --> 23:10.097
Yani, bu saçmalık.

23:10.098 --> 23:12.850
Olabilir ama her yerden telefon geliyor.

23:12.851 --> 23:15.353
<i>Legacy</i> aradı.
Profili iptal etmeyi düşünüyorlar.

23:15.354 --> 23:16.938
Bazı program partnerlerimiz,

23:16.939 --> 23:19.650
- başımızın belada olduğunu düşünüyor.
- Videoyu göster.

23:20.442 --> 23:23.236
- Göstermen gerek Zoe.
- Eleanor, anlattım…

23:23.237 --> 23:25.154
Biri videoyu gösterebilir mi?

23:25.155 --> 23:27.114
Görmem lazım. Biri gösterir mi?

23:27.115 --> 23:28.407
- Eleanor.
- Kes!

23:28.408 --> 23:30.910
Videoyu görmem gerek!

23:30.911 --> 23:32.454
Lütfen.

23:35.874 --> 23:37.292
Teşekkürler Marcus.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Ölü annenin en iyi arkadaşının,
babanla sevişmesi berbat değil mi?</i>

23:41.380 --> 23:43.966
<i>Bir tek ben mi bunu düşünüyorum? Harika.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Ölü annenin en iyi arkadaşının,
babanla sevişmesi berbat değil mi?</i>

24:17.541 --> 24:19.084
DEDEKTİF GANZ

24:25.465 --> 24:26.466
Siktir.

24:28.051 --> 24:32.890
<i>Adımız bir yerde geçtiğinde
bana bildirim geliyor, farkında mısın?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
İyi bir zaman değil.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Robert'la yatmayı hayal etmek bir şey.</i>

24:37.895 --> 24:39.979
Bunu gerçekten yapıp yakalanmak

24:39.980 --> 24:42.607
ve manşetlere düşmek başka bir şey.

24:42.608 --> 24:45.359
Cora kızgındı,
ne gördüğünün farkında değildi.

24:45.360 --> 24:48.321
Hepsi büyük bir yanlış anlaşılma.

24:48.322 --> 24:52.366
Böyle yapma. Yalan söyleyerek
kendini rezil etme ve bana hakaret etme.

24:52.367 --> 24:53.743
<i>Haberleri gördün mü?</i>

24:53.744 --> 24:56.120
Tanrım, hayır ama her ne diyorlarsa

24:56.121 --> 24:58.331
basit bir açıklamayla düzeltilir.

24:58.332 --> 25:01.501
Lütfen bu olayı abartma.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Avukatlar arıyor. Annem gelmek istiyor.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
Bu olay kötüleşirse Eleanor,
ki inan bana kötüleşecek,

25:07.508 --> 25:11.969
Robert'ın ailesi, onu bu olaydan
sıyırmak için elinden geleni yapacak

25:11.970 --> 25:15.223
ve her şey üzerine kalacak.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Umarım seks buna değmiştir.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Kes! Kes, tamam mı?

25:20.145 --> 25:22.939
Hikâyelerinle uğraşacak zamanım yok.

25:22.940 --> 25:25.900
Sadece söndürülmesi gereken bir yangın.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Bunun olacağını biliyordum.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Bu şerefsiz yüzünden
beyaz bir kız gibi davranıyorsun ve sen…

25:45.170 --> 25:48.005
Selam, içeri gel.
Ev dağınık, kusura bakma.

25:48.006 --> 25:49.799
Kızları okula yeni gönderdim

25:49.800 --> 25:53.135
ve çamaşır yıkıyordum
çünkü Artie yatağını ıslatıyor.

25:53.136 --> 25:56.264
Birkaç haftadır arada sırada yapıyor.

25:56.265 --> 25:59.016
Howard katlanamıyor ve düşündüm ki…

25:59.017 --> 26:03.563
Biraz daha büyüyene dek
plastik çarşaf sermek istiyor

26:03.564 --> 26:06.482
ama bilmiyorum ki sanki…

26:06.483 --> 26:07.651
Sorun ne?

26:09.778 --> 26:10.779
Ne?

26:12.865 --> 26:15.158
Neler oluyor? Beni korkutuyorsun.

26:16.994 --> 26:21.498
Ojai'deyken Robert'la yattım

26:22.082 --> 26:24.376
ve Cora bizi orada gördü.

26:24.918 --> 26:28.880
Dün gece eve geldi, bu sabah da
bununla ilgili bir video çekmiş.

26:28.881 --> 26:31.591
Şu anda internette ve Robert ile

26:31.592 --> 26:34.552
ilişki yaşayıp yaşamadığımız
ve hatta bu yüzden Nancy'yi

26:34.553 --> 26:37.389
öldürüp öldürmediğimizle ilgili
makaleler ve sorular var.

26:43.937 --> 26:47.899
Mary, sana anlatmadım
ama bir mektup buldum.

26:47.900 --> 26:53.404
Robert, David ile ilişkisini biliyormuş
ve kavga etmişler.

26:53.405 --> 26:57.159
Sinirlenmiş, Nancy korkmuş ve galiba…

26:57.743 --> 27:01.037
Bilmiyorum ama özür mektubu yazmış.

27:01.038 --> 27:05.500
Suçlu görünüyor ama bir şey yapmadığını,
ona zarar vermediğini söyledi.

27:05.501 --> 27:06.584
Özür dilerim.

27:06.585 --> 27:09.795
Sana söylemeliydim, biliyorum ama…

27:09.796 --> 27:12.173
Sindirmeye çalışıyordum ve söylersem

27:12.174 --> 27:14.259
- senin…
- Yalan söyledi.

27:15.052 --> 27:18.930
David'le ilişkisini
bilmiyormuş gibi davrandı.

27:18.931 --> 27:19.973
Yalan söyledi.

27:21.141 --> 27:23.560
O mektubu polise götürmek zorundayız.

27:24.228 --> 27:26.354
- Götüremeyiz.
- Nasıl ya?

27:26.355 --> 27:27.523
O bir delil.

27:32.069 --> 27:34.278
Sağlam bir delil. Nancy'yi öldürdü.

27:34.279 --> 27:37.281
- Ama öldürmedi.
- Bunu bilmiyorsun.

27:37.282 --> 27:39.700
- Biliyorum.
- Suçlular yalan söyler.

27:39.701 --> 27:41.202
Kötü görünüyor, biliyorum.

27:41.203 --> 27:43.914
Kötü mü görünüyor?
Bu bir cinayet gerekçesi.

27:44.498 --> 27:46.999
Hapse girebilirsin, farkında mısın?

27:47.000 --> 27:50.878
Avukatlarımız var, çözebilirler.
Başka bir yerdeydim, tanığım var.

27:50.879 --> 27:52.463
Robert'la yattın.

27:52.464 --> 27:56.218
Tanrım, bu cümleyi söylediğime
inanamıyorum. Ben…

27:58.178 --> 28:00.304
Ona olan takıntının
bittiğini düşünüyordum.

28:00.305 --> 28:02.391
Takıntı değil.

28:03.350 --> 28:05.434
Birbirimizi önemsiyoruz.

28:05.435 --> 28:07.937
Ama seni seçmedi, değil mi?

28:07.938 --> 28:09.146
Seni seçmedi.

28:09.147 --> 28:10.899
Artık beni seçiyor.

28:11.567 --> 28:15.903
Niye bu kadar tepeden bakıyorsun?
Evliliğin, yasak ilişkiyle başladı.

28:15.904 --> 28:17.530
- Aynı…
- Belki gerçek bir…

28:17.531 --> 28:18.865
- …değil.
- …ilişkimiz olabilir.

28:18.866 --> 28:21.367
Cora'yı zaten seviyorum,
onun için her şeyi yaparım.

28:21.368 --> 28:22.577
Kapa çeneni!

28:22.578 --> 28:24.996
Dediklerini duyuyor musun?

28:24.997 --> 28:27.540
Robert'la aranızdaki hiçbir şey
gerçek değil.

28:27.541 --> 28:30.168
Gerçek ne, bilmiyorsun.

28:30.169 --> 28:33.296
Yerdeki kirli çamaşır,
lavabodaki bulaşıklar gerçek.

28:33.297 --> 28:38.217
Ve doktor randevuları, kesikler,
çizikler ve fedakârlıklar gerçek.

28:38.218 --> 28:44.640
Kocamın şu anda Ohio'da
bir iş görüşmesinde olması gerçek.

28:44.641 --> 28:48.269
Yani, tüm hayatımızı oraya taşıyabiliriz.
Bu gerçek.

28:48.270 --> 28:51.440
Seninki başka birinin kocası hakkında
kurduğun bir fantezi.

28:56.904 --> 28:58.488
Taşınıyor musun?

28:59.406 --> 29:00.656
Ne fark eder?

29:00.657 --> 29:01.741
Ne demek istiyorsun?

29:01.742 --> 29:03.075
- En yakın…
- Arkadaşın mıyım?

29:03.076 --> 29:04.703
- Evet.
- Nancy de öyleydi.

29:07.831 --> 29:11.919
Ellie, kocasıyla sevişiyorsun.

29:17.508 --> 29:19.050
Seni kullanıyor.

29:19.051 --> 29:20.426
- Hayır.
- Evet.

29:20.427 --> 29:21.928
Hayır. Yanılıyorsun.

29:21.929 --> 29:23.012
Evimden çık.

29:23.013 --> 29:25.723
Mary, lütfen. Anlamıyorsun.

29:25.724 --> 29:28.643
Bu farklı. Düşündüğün gibi değil. Bu…

29:28.644 --> 29:29.811
Evimden çık.

29:31.980 --> 29:33.272
Mary?

29:33.273 --> 29:34.358
Hemen!

30:19.486 --> 30:21.487
- Bayan Bouchet.
- Evet.

30:21.488 --> 30:23.406
İşler çığırından çıktı, değil mi?

30:23.407 --> 30:24.949
Evet.

30:24.950 --> 30:27.034
- Size ulaşmaya çalıştım.
- Yoğun bir sabah.

30:27.035 --> 30:28.870
- İçeri girebilir miyiz?
- Kısa sürecek.

30:28.871 --> 30:32.624
Jordan Thomas ihbar hattımızı aradı.
Yanınızda çalışıyormuş.

30:33.500 --> 30:34.584
Evet.

30:34.585 --> 30:36.961
Cinayetin olduğu gece sizinleymiş.

30:36.962 --> 30:39.630
Cinsel ilişki yaşamışsınız.

30:39.631 --> 30:42.550
Ama bu daha çok İK ihlali sayılır,
değil mi?

30:42.551 --> 30:43.801
Suç değil.

30:43.802 --> 30:45.803
Evet ama bir sorun var.

30:45.804 --> 30:50.683
İfadesine göre evine 1.00'de varmışsınız.

30:50.684 --> 30:54.312
Adli tıbba göre Bayan Hennessey'nin
cinayeti gece yarısında işlenmiş.

30:54.313 --> 30:57.064
Bay Hennessey'nin
nerede olduğu doğrulanamıyor,

30:57.065 --> 30:59.358
konuşmayı reddediyor
ama evde olduğunu söyledi.

30:59.359 --> 31:00.776
Evde olduğunuzu söylediniz.

31:00.777 --> 31:04.488
Şimdi de cinsel ilişki yaşadığınıza dair
iddialar var.

31:04.489 --> 31:08.451
Burada durup kiminle
yatmış olabileceğimi mi konuşacağız?

31:08.452 --> 31:10.828
Yoksa Nancy'nin sevgilisi David'i
arayacak mısınız?

31:10.829 --> 31:14.498
Bayan Hennessey'nin tüm tanıdıklarıyla
iletişime geçtik

31:14.499 --> 31:16.292
ve kimse, David'i duymamış.

31:16.293 --> 31:19.212
Sanıyorum ki
sevgiliden bahseden ilk kişi sizdiniz.

31:19.213 --> 31:21.714
Bunu ya bizi şaşırtmak için söylediniz

31:21.715 --> 31:25.301
ya da David takma adını kullanan
bir adamı aramalıyız.

31:25.302 --> 31:27.304
Hangisi Bayan Bouchet?

31:32.559 --> 31:34.602
Avukatım olmadan başka bir şey

31:34.603 --> 31:36.854
- söylememeliyim.
- Sorun değil.

31:36.855 --> 31:39.608
Bu noktada
avukat tutmanızı şiddetle öneririm.

31:53.163 --> 31:54.289
Bayan Bouchet.

31:58.794 --> 32:00.962
Neden şaşırmadım?

32:00.963 --> 32:03.589
- Pek düşünceli sayılmazsın.
- Kit.

32:03.590 --> 32:05.299
Burada olmamalı. Biliyorsun.

32:05.300 --> 32:07.052
Yeterince meşgulsün.

32:09.596 --> 32:10.847
Özür dilerim.

32:10.848 --> 32:12.932
Saatlerdir böyle.

32:12.933 --> 32:14.101
Nerede konuşabiliriz?

32:31.910 --> 32:33.161
Cora nasıl?

32:34.204 --> 32:36.747
En hafif tabirle çok kızgın.

32:36.748 --> 32:39.209
Hâlâ videoyu silmeyi reddediyor.

32:41.503 --> 32:42.837
Onu aramalıyım.

32:42.838 --> 32:44.131
Ben olsam aramazdım.

32:44.756 --> 32:47.092
Her şeyi açıklayabilirim.

32:47.759 --> 32:49.719
Birkaç gün bekle.

32:49.720 --> 32:53.724
Ortalık sakinleşene dek
Kit'in yanında kalacak.

32:54.933 --> 32:56.935
O akbabalardan uzak dursun.

33:00.105 --> 33:01.106
Sen nasılsın?

33:02.149 --> 33:03.358
Bunu sormaya gelmedin.

33:04.109 --> 33:05.360
O yüzden geldim sayılır.

33:06.987 --> 33:09.030
Derinlemesine düşünmedim

33:09.031 --> 33:12.074
ama ortak bir açıklama yayınlasak
nasıl olur?

33:12.075 --> 33:13.743
Dedikoduları reddederiz

33:13.744 --> 33:16.704
ve tabii ki Cora'ya zarar verecek
bir şey söylemeyiz

33:16.705 --> 33:19.165
ama Nancy'nin katilinin

33:19.166 --> 33:22.668
hâlâ serbest olduğunu ve asıl
onu düşünmeleri gerektiğini ima ederiz.

33:22.669 --> 33:24.295
Ne yazık ki artık çok geç.

33:24.296 --> 33:25.588
Neden?

33:25.589 --> 33:28.591
Açıklamayı avukatlarımız yazar,
böylece zaman kazanırız

33:28.592 --> 33:31.345
ve hazır olana dek
insan içine çıkmamıza gerek kalmaz.

33:37.267 --> 33:38.602
Neler oluyor?

33:39.770 --> 33:45.108
Avukatlarım,
seninle tüm iletişimi kesmemi öneriyor.

33:52.407 --> 33:56.453
Ve bu öneriyi uygulamayı mı planlıyorsun?

33:58.872 --> 34:01.375
- Konu ailense…
- Değil.

34:03.919 --> 34:05.337
Dün gece biz…

34:06.171 --> 34:07.255
O…

34:07.256 --> 34:08.714
Tanrım.

34:08.715 --> 34:12.134
Gerçek olduğunu düşündürttün.

34:12.135 --> 34:15.721
Sanki bunca yıldan sonra biz…

34:15.722 --> 34:17.265
Beni kandırdın.

34:17.266 --> 34:18.516
Karımı kaybettim.

34:19.101 --> 34:21.060
Hepsi buydu. Bu kadar.

34:21.061 --> 34:23.312
Hiç adil değil. Oradaydım.

34:23.313 --> 34:25.774
- Bu… Aramızda bir şeyler var.
- Yok.

34:30.152 --> 34:32.572
Mektubumu geri vermen gerek.

34:34.366 --> 34:38.285
Siktir git, alkolü bırakman da yalan.

34:38.286 --> 34:40.706
Ağzındaki viski kokusunu alabiliyorum.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Babam öldüğü gece
hastanede annemin yanındaydım.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>Gözleri kuruydu.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Ağlamanın,
kendine acımak olduğunu söyledi.</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>Kadınlar olarak kayıp ve kederle
barışık olmamız gerektiğini söyledi.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Elimizden geldiğince sineye çekmeliymişiz.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Ama daha ne kadarına katlanacaktım?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Selam.

35:36.929 --> 35:37.930
Selam.

35:45.979 --> 35:46.980
Üzgünüm.

35:50.442 --> 35:52.653
"Seni çok korkuttuğum için üzgünüm."

35:54.780 --> 35:55.781
Vay canına.

35:58.242 --> 36:02.996
Her sene babamızın vefatının yıl dönümünde

36:03.705 --> 36:06.959
Robert, balığa çıkmamız için
bir gezi planlardı.

36:09.419 --> 36:14.090
Asla hatırlatmam gerekmedi,
gelirdi ve giderdik.

36:14.091 --> 36:19.887
Belki 10 sene bunu yaptık.

36:19.888 --> 36:23.517
O noktada herkes,
babamdan bahsetmeyi bırakmıştı bile.

36:25.269 --> 36:28.814
Ve Nancy için sorun değildi.

36:29.982 --> 36:32.651
Hatta belki bana acıdığı için

36:34.111 --> 36:35.404
teşvik bile etmiştir.

36:37.030 --> 36:40.742
Bir günlüğüne hayatının
küçük bir parçasını ödünç almama

36:41.243 --> 36:42.870
izin veriyormuş gibi.

36:47.958 --> 36:53.964
On sekiz yaşından beri
Robert Hennessey'e âşığım.

36:55.340 --> 36:56.967
Ama artık bitti.

36:58.260 --> 36:59.761
Geride kaldı.

37:10.981 --> 37:13.692
Sence o mu yaptı?

37:15.110 --> 37:19.489
Cora'ya gözünü kırpmadan
yalan söylediğini gördüm.

37:20.532 --> 37:23.034
Çok kolaydı.

37:23.035 --> 37:26.121
Onun için çok doğal bir şeydi.

37:27.831 --> 37:32.127
Bana her şeyi anlatmanın zamanı geldi.

37:33.545 --> 37:38.425
Nancy'nin öldüğü gece
yaptığın her şeyi anlat.

37:42.930 --> 37:44.805
Akşam yemeği

37:44.806 --> 37:50.102
21.00 civarında bitti, Jordan Thomas'a
mesaj atıp geleceğimi söyledim.

37:50.103 --> 37:52.314
Bay Thomas
proje yöneticim olarak çalışıyor.

37:52.814 --> 37:58.569
Son altı aydır sadece cinselliğe dayanan
bir ilişkimiz vardı.

37:58.570 --> 38:01.406
"Vardı," geçmiş zaman.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>Bay Thomas'ın evine 22.15 gibi vardım
ama içeri girmedim.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Marcus Simpson'dan mesaj geldi.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Marcus, en yakın arkadaşım
Mary Simpson'ın oğlu ve başı beladaydı.</i>

38:14.670 --> 38:17.630
<i>Yardımım gerekiyordu.
Bahisçilere borcu vardı.</i>

38:17.631 --> 38:19.131
<i>Onu almaya gittim.</i>

38:19.132 --> 38:21.134
<i>Size o adresi verebilirim.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
Ondan sonra Bay Thomas'ın evine döndüm

38:24.054 --> 38:26.139
ve 1.00 civarıydı.

38:28.267 --> 38:34.146
Birkaç saat sonra Robert Hennessey,
Nancy'yi sormak için beni aradı.

38:34.147 --> 38:37.024
Kalanını polise anlattım.

38:37.025 --> 38:40.778
Ama Marcus Simpson
şartlı tahliyeyle serbest bırakıldı.

38:40.779 --> 38:43.489
O yüzden başı yeniden belaya giremez.

38:43.490 --> 38:48.077
İfademi istediğiniz gibi kullanabilirsiniz
ama lütfen adını dâhil etmeyin.

38:48.078 --> 38:53.916
Bu işin içine sürüklenirse
Mary perişan olur.

38:53.917 --> 38:56.878
Sorun olmaz. Adını gizli tutarız.

38:56.879 --> 38:57.963
Tamam.

39:01.341 --> 39:02.717
Peki, şimdi ne olacak?

39:02.718 --> 39:04.344
Savunmanızı hazırlayacağız.

39:04.887 --> 39:08.639
Özel dedektifimiz, olay yerinde
bulunanları incelemeye başlayacak.

39:08.640 --> 39:10.726
Böylece polis ne biliyor, öğreneceğiz.

39:13.353 --> 39:16.939
Genelde azize gibi olan yardımseverler
astlarıyla sevişmez.

39:16.940 --> 39:18.233
Evet, meşgulmüşsün.

39:19.902 --> 39:21.110
Seninle gurur duyuyorum.

39:21.111 --> 39:22.653
Gaddarlık ediyorsun.

39:22.654 --> 39:23.864
Hayır, ciddiyim.

39:24.448 --> 39:25.574
Kaçmadın.

39:26.158 --> 39:27.618
Birini hayatına aldın.

39:31.705 --> 39:34.123
Sorunu düşünüyordum.

39:34.124 --> 39:35.208
Hangisini?

39:35.209 --> 39:36.502
Yaptığım en kötü şey.

39:37.002 --> 39:38.836
İçmiş miydim?

39:38.837 --> 39:40.171
Gayet ayıktın.

39:40.172 --> 39:45.761
Yaptığım kötülüklerin listesi
biraz uzun ama E, sen…

39:47.513 --> 39:48.847
Çoğu insandan iyisin.

39:49.473 --> 39:53.810
Azize değilsin ve yaptığın şey uygunsuzdu.

39:56.396 --> 40:00.107
Çok iyi bir arkadaşsın,
asla tersini düşünme.

40:00.108 --> 40:06.823
Söz veriyorum ki Nancy
onu ne kadar çok sevdiğini biliyordu.

40:09.493 --> 40:11.620
Bunu söylediğin için sağ ol.

40:16.250 --> 40:18.377
- Havaalanından ararım.
- Tamam.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Nancy'ye benim için ne kadar
önemli olduğunu sık sık söylerdim.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Ama sevgi sözcüklerle değil,
eylemlerle gösterilir.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>Ve o gece Nancy için
elimden geleni yapmadım.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
NANCY'NİN ÖLÜMÜNDEN
ÜÇ SAAT ÖNCE

40:46.238 --> 40:47.488
Neyse ki buradasın.

40:47.489 --> 40:48.614
Gittiğini düşündüm.

40:48.615 --> 40:51.702
Yapamam. Tek başıma yapamam.

40:53.287 --> 40:54.538
Benimle gelir misin?

40:55.289 --> 40:57.832
Sevgilinden ayrılmana
yardım etmek için mi?

40:57.833 --> 40:59.125
- Ciddi olamazsın.
- Bu…

40:59.126 --> 41:01.502
Düşündüğün gibi değil. Çok daha kötü.

41:01.503 --> 41:02.670
Tek başıma yapamam.

41:02.671 --> 41:05.631
Çok daha zor durumların üstesinden geldin.

41:05.632 --> 41:06.925
Sorun çıkmayacak.

41:08.260 --> 41:10.303
Bir yolunu bulursun. Çok sağ olun.

41:10.304 --> 41:11.597
Beni yarın ararsın.

41:17.019 --> 41:18.312
Ne yapıyorsun?

41:18.812 --> 41:20.646
Neden bana ters davranıyorsun?

41:20.647 --> 41:21.939
Davranmıyorum.

41:21.940 --> 41:26.402
Sürekli bu adamı anlatıyorsun.
Artık yeter.

41:26.403 --> 41:27.778
Mary benimle gelirdi.

41:27.779 --> 41:29.989
- O zaman Mary'yi ara.
- Sana ihtiyacım var.

41:29.990 --> 41:32.992
Kendine gelmen lazım.

41:32.993 --> 41:35.204
Harika bir evliliğin var.

41:35.829 --> 41:37.288
Konu bu mu?

41:37.289 --> 41:39.624
- Yapma.
- Vay canına Ellie.

41:39.625 --> 41:41.376
Çok zavallıca.

41:42.419 --> 41:44.086
Zavallıca olan şey şu,

41:44.087 --> 41:49.259
kocanı aldatman
ama itiraf edemeyecek kadar ödlek olman.

41:50.552 --> 41:51.719
Arabamdan çık.

41:51.720 --> 41:53.263
- Lütfen benimle gel.
- Hayır.

41:53.889 --> 41:55.848
- Lütfen gel.
- Arabamdan çık.

41:55.849 --> 41:57.476
- Lütfen benimle gel.
- Çık!

42:31.802 --> 42:33.011
David kim, biliyorum.

43:24.229 --> 43:26.231
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan
