WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
คุณโอเคไหม

00:12.221 --> 00:15.724
ผมตื่นมาไม่เห็นคุณ เลยกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น

00:19.770 --> 00:22.230
ทำอะไรน่ะ ค้นของแนนซี่ทำไม

00:22.231 --> 00:24.399
ฉันเข้าข้างคุณมาตลอด

00:25.526 --> 00:27.527
มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ

00:27.528 --> 00:30.405
ฉันนึกว่าแนนซี่ทำให้คุณเสียใจ

00:32.073 --> 00:34.158
นี่ คุณไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น

00:34.159 --> 00:38.079
คุณหลอกให้ฉันเล่าเรื่องแนนซี่มีชู้ ทั้งที่รู้อยู่แล้ว

00:38.080 --> 00:39.580
ผมอธิบายได้นะ

00:39.581 --> 00:41.166
คุณฆ่าเขารึเปล่า

00:41.834 --> 00:43.000
คุณฆ่าแนนซี่รึเปล่า

00:43.001 --> 00:46.712
- คุณถามแบบนี้ได้ยังไง
- จะให้ฉันเข้าใจว่ายังไงล่ะ

00:46.713 --> 00:48.339
ฉันควรจะคิดยังไง

00:48.340 --> 00:50.049
เอเลนอร์ ผมไม่ได้ฆ่าเมีย

00:50.050 --> 00:51.217
แต่คุณทำอะไรสักอย่าง

00:51.218 --> 00:53.135
เพราะคุณขอโทษเขา

00:53.136 --> 00:55.388
- ทำไมเขาถึงกลัวคุณขนาดนั้น
- ใช่ เราทะเลาะกัน

00:55.389 --> 00:57.181
- คุณตบเขารึเปล่า
- เปล่า

00:57.182 --> 01:00.226
คุณมีเซ็กส์กับฉันเพื่อแก้แค้นรึเปล่า

01:00.227 --> 01:02.728
แนนซี่สวมเขาคุณ คุณเลยทำคืน

01:02.729 --> 01:03.813
ไม่ใช่ๆ

01:03.814 --> 01:05.815
- ทำไม ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณ…
- หยุด!

01:05.816 --> 01:06.984
หยุด

01:11.738 --> 01:13.031
แม่งเอ๊ย

01:17.494 --> 01:19.037
วันนั้นเราเพิ่งถึงบ้าน

01:20.539 --> 01:22.748
เป็นคืนเปิดการแสดงอารีอาดเน่

01:22.749 --> 01:24.792
แนนซี่อาบน้ำอยู่มั้ง

01:24.793 --> 01:29.463
เขาทิ้งมือถือไว้ที่โต๊ะหัวเตียงแล้วมันสั่น

01:29.464 --> 01:32.300
ปกติผมไม่ดูมือถือเขาหรอก

01:32.301 --> 01:34.553
มันสั่นไม่หยุด ผมเลยดู แล้ว…

01:35.888 --> 01:40.100
มีข้อความพร้อมรูปแนนซี่เปลือยเข้ามา

01:40.601 --> 01:42.894
ผมเลยโทรกลับ แต่โดนบล็อก

01:42.895 --> 01:47.315
พอถาม แนนซี่ก็ยอมรับ

01:47.316 --> 01:49.108
ผมโคตรโมโหเลย

01:49.109 --> 01:51.027
โวยวาย พังข้าวของ

01:51.028 --> 01:53.279
ไม่ได้บอกว่าเหมาะสมนะ

01:53.280 --> 01:55.072
แต่ผมไม่เคยลงไม้ลงมือ

01:55.073 --> 01:58.452
สาบานได้ ผมยอมฆ่าตัวตายถ้าจะทำร้ายแนนซี่

01:59.119 --> 02:00.786
คุณรู้จักเดวิดไหม

02:00.787 --> 02:04.624
ไม่รู้ ผมขอร้องให้เขาบอก แต่เขาไม่ยอม

02:04.625 --> 02:07.460
ขนาดตอนชีวิตคู่ถึงจุดตกต่ำสุดๆ

02:07.461 --> 02:09.294
เขายังเก็บความลับไว้

02:09.295 --> 02:11.256
แต่คุณก็ไม่ควรโกหก

02:11.882 --> 02:13.509
คืนนั้นแนนซี่จะไปหาเขา…

02:14.510 --> 02:15.718
ไปเลิก เขาบอก

02:15.719 --> 02:17.970
เขาขอให้คุณไปด้วยรึเปล่า

02:17.971 --> 02:21.766
เปล่า เขาอยากจัดการเอง ผมเลย…

02:21.767 --> 02:22.850
ปล่อยไป

02:22.851 --> 02:24.352
ถึงต้องโกหกไง

02:24.353 --> 02:30.691
ผมไม่กล้าบอกคุณหรือตำรวจ
ว่ารู้เรื่องชู้อยู่แล้วแต่ไม่ทำอะไร

02:30.692 --> 02:33.319
ผมมอบตัวดีกว่ามั้ง

02:33.320 --> 02:34.403
ไม่มีใครเชื่อหรอก

02:34.404 --> 02:36.197
แต่ที่แย่ที่สุดคือรู้

02:36.198 --> 02:38.241
ว่าช่วยแนนซี่ได้

02:38.242 --> 02:41.161
แต่ไม่ช่วย

02:42.454 --> 02:43.789
เข้าใจความรู้สึกไหม

02:54.591 --> 02:57.177
ตำรวจเห็นบันทึกนี่รึเปล่า

02:59.513 --> 03:01.890
ตำรวจให้คืนเพราะมันไม่มีประโยชน์

03:03.600 --> 03:07.104
มีแต่กลอนงงๆ กับภาพวาดแปลกๆ

03:08.272 --> 03:10.983
คุณจะทำยังไงกับจดหมาย

03:12.526 --> 03:14.152
ยังไม่รู้เลย

03:16.530 --> 03:17.613
ไปก่อนนะ

03:17.614 --> 03:20.324
- เดี๋ยว ไปไหน ทำไม
- มีงานรับรางวัลที่ทำงาน

03:20.325 --> 03:22.618
- แต่เราขับรถมาด้วยกันนะ
- เดี๋ยวเรียกรถได้

03:22.619 --> 03:24.705
- อย่าไปเลย นะ
- โรเบิร์ต

03:26.456 --> 03:27.540
สิ่งที่เราทำ…

03:27.541 --> 03:29.458
ผมรู้ เรา… เราทำเกินขอบเขต

03:29.459 --> 03:31.752
ไม่ ยิ่งกว่าเกินขอบเขตอีก

03:31.753 --> 03:33.796
เราลบขอบเขตทิ้ง

03:33.797 --> 03:36.049
ไม่มีขอบเขตแล้ว

03:36.884 --> 03:38.509
เราไม่ได้วางแผนไว้นี่

03:38.510 --> 03:41.013
ไม่ได้ตั้งใจ

03:43.849 --> 03:45.517
คิดว่าผมเลวรึเปล่า

03:46.685 --> 03:48.269
ไม่ได้คิด

03:48.270 --> 03:51.607
ถ้าคุณไม่เชื่อผมแล้วใครจะเชื่อ

03:52.316 --> 03:53.692
ผมเป็นอะไรหลายอย่าง

03:55.611 --> 03:57.196
แต่ไม่ใช่ปีศาจ

04:43.242 --> 04:45.160
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

05:28.036 --> 05:32.206
(คอร่า
ตื่นมาก็ร้องไห้อีกแล้ว)

05:32.207 --> 05:36.294
(เกือบตัดผมหน้าม้า)

05:36.295 --> 05:41.716
(เอเลนอร์ - หายใจลึกๆ
วางกรรไกรลงซะ)

05:41.717 --> 05:44.218
เดี๋ยวก็ดีขึ้น คอร่า

05:44.219 --> 05:45.303
(คอร่า
ขอบคุณค่ะ)

05:45.304 --> 05:47.431
(ถ้าไม่ได้ป้า หนูต้องแย่แน่เลย)

05:49.266 --> 05:52.519
กาแฟดริปกับไวท์ช็อกโกแลตมอคค่า เอเลนอร์

05:53.061 --> 05:54.062
ค่ะ ของฉัน

05:54.771 --> 05:55.855
ขอบคุณค่ะ

05:55.856 --> 06:00.026
ตำรวจพาซาดีนา
ตั้งเบอร์แจ้งเบาะแสขอให้ประชาชนช่วย

06:00.027 --> 06:04.447
ให้ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมที่ทำอยู่

06:04.448 --> 06:07.783
คดีของแนนซี่ เฮนเนสซี่ที่เป็นทั้งภรรยาและแม่

06:07.784 --> 06:09.952
- มีการพบศพเธอในวันที่ 9 เมษายน…
- แย่จริงๆ

06:09.953 --> 06:12.163
ซ้ำรอยคดีเลซี่ ปีเตอร์สันนะเนี่ย

06:12.164 --> 06:14.582
- คิดว่าสามีทำไหม
- รู้แค่

06:14.583 --> 06:16.959
- มักจะเป็นฝีมือคนใกล้ตัว
- ตำรวจแนะนำ

06:16.960 --> 06:19.545
- ให้ทุกคนระวังตัว
- โรเบิร์ตนี่ร้ายลึก

06:19.546 --> 06:21.631
พูดออกมาได้ยังไงว่าไม่มีประโยชน์

06:21.632 --> 06:24.050
เธอดูสิ

06:24.051 --> 06:25.176
พรสวรรค์แท้ๆ

06:25.177 --> 06:29.472
ทำให้เราได้เห็นจินตนาการที่สวยงามของเพื่อน

06:29.473 --> 06:31.015
มันไม่ช่วย

06:31.016 --> 06:32.309
ไม่ช่วยอะไร

06:32.893 --> 06:35.019
คือมันไม่ช่วย ไม่ใช่ไม่มีประโยชน์

06:35.020 --> 06:37.605
แล้วโรเบิร์ตไม่ได้พูด ตำรวจพูด

06:37.606 --> 06:38.899
โอเค

06:39.775 --> 06:43.319
จำที่ดาวีดพูดได้ไหม ฉันกลัวมากว่าเขาจะพูดถูก

06:43.320 --> 06:45.905
ว่าเราไม่รู้เรื่องแนนซี่เลย

06:45.906 --> 06:47.782
ดูความทรงจำพวกนี้สิ

06:47.783 --> 06:49.243
เอลลี่

06:49.952 --> 06:51.537
เขาเป็นเพื่อนเรานะ

06:52.579 --> 06:57.668
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเขาถึงต้องมีความลับกับเรา

07:00.629 --> 07:02.339
ฉันขอเก็บไว้ได้ไหม

07:03.131 --> 07:04.800
ได้ แต่…

07:05.300 --> 07:06.759
ฉันไม่มีสิทธิ์ให้ใครทั้งนั้น

07:06.760 --> 07:07.761
มันของแนนซี่

07:14.935 --> 07:16.686
ฉันเข้าออฟฟิศก่อนนะ

07:16.687 --> 07:20.690
แต่คืนนี้ที่งานรับรางวัล
ฉันจะจองให้เธอกับฮาเวิร์ดนั่งโต๊ะฉัน

07:20.691 --> 07:24.110
- ฉันจะไปคนเดียว
- โอเค จะได้ไม่ต้องแบ่งแชมเปญกับใคร

07:24.111 --> 07:26.279
- ใช่
- จ้ะ แล้วเจอกันนะ

07:26.280 --> 07:27.656
เดี๋ยวเจอกัน

07:41.378 --> 07:44.256
(โรเบิร์ต
ขอคุยได้ไหม)

07:51.889 --> 07:53.306
- เอลลี่
- ว่า

07:53.307 --> 07:54.765
- ผม… อุ๊ย ขอโทษครับ
- ว่าไง

07:54.766 --> 07:56.309
ไม่ๆ ไม่เป็นไรๆ

07:56.310 --> 07:58.686
ได้ข่าวว่าทำงานดีมาก

07:58.687 --> 08:00.938
ผมก็แค่เย็บกระดาษ…

08:00.939 --> 08:03.357
แต่ดีกว่าเอาของใส่ถุงที่ซูเปอร์เยอะ

08:03.358 --> 08:05.151
งานนั้นไม่มีอะไรเสียหายนะ

08:05.152 --> 08:06.485
เพราะคุณไม่เคยทำไง

08:06.486 --> 08:07.821
รู้ได้ยังไง

08:09.948 --> 08:12.325
- ช่วยเซ็นเอกสารให้ผมได้ไหมครับ
- ได้

08:12.326 --> 08:14.827
คนดูคดีผมจะเอาลายเซ็นหัวหน้า

08:14.828 --> 08:17.998
ได้เลย พ่อแม่โอเคไหม

08:18.707 --> 08:20.334
- ครับ คิดว่า
- ยังไง

08:21.084 --> 08:23.295
ไม่รู้สิ ผมพยายามอยู่ห่างๆ

08:23.795 --> 08:26.088
ทำไมครับ คุณเล่าให้แม่ผมฟังเหรอ

08:26.089 --> 08:28.049
- ถ้าแม่รู้ต้อง…
- เปล่าๆ มาร์คัส

08:28.050 --> 08:29.800
ไม่ได้พูด แล้วก็จะไม่พูดด้วย

08:29.801 --> 08:31.302
เราตกลงกันแล้ว

08:31.303 --> 08:33.803
แต่เธอต้องลืมเรื่องคืนนั้นไปซะ

08:33.804 --> 08:35.807
ลบออกไปจากหัวเลย

08:36.308 --> 08:37.392
โอเคครับ

08:43.440 --> 08:45.817
พอได้แล้วๆ

08:47.069 --> 08:49.862
พอได้แล้ว หยุดๆ

08:49.863 --> 08:52.823
พวกคุณก็รู้ว่าฉันไม่ถนัดอะไรแบบนี้

08:52.824 --> 08:59.080
รางวัลนี้เป็นการชื่นชม
ความตั้งใจทำงานของทุกคน

08:59.081 --> 09:02.208
ถ้าอยากฉลอง ก็ฉลองให้ตัวเองนั่นแหละ

09:02.209 --> 09:03.210
โอเค

09:05.170 --> 09:06.672
ขอแป๊บนึง

09:07.256 --> 09:08.381
มาสายนะ

09:08.382 --> 09:10.466
- ฉันไม่ใช่คนต้นคิดนะ
- ฉันรู้ว่าไม่ชอบ

09:10.467 --> 09:12.635
- แต่มันดีต่อองค์กร
- ดีก็ดี

09:12.636 --> 09:15.555
- ว่าไงคะ
- เอเลนอร์ นี่แอนดรูว์

09:15.556 --> 09:17.974
จากนิตยสารเลกาซี่
แอนดรูว์คะ นี่เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ

09:17.975 --> 09:20.226
- คุณบูเชต์ ยินดีจริงๆ ครับ
- ฉันต่างหากค่ะ

09:20.227 --> 09:21.894
ถ้าสะดวก ผมจะขอเริ่ม

09:21.895 --> 09:24.939
ถ่ายรูปคุณ คุณกับพนักงาน แล้วก็ออฟฟิศครับ

09:24.940 --> 09:26.566
ได้ค่ะ ตามสบายเลย

09:26.567 --> 09:27.733
ครับ

09:27.734 --> 09:29.527
- มองกล้องครับ
- โอเคค่ะ

09:29.528 --> 09:31.196
ขอช็อตหันไปมองหน้าต่างหน่อย

09:40.831 --> 09:43.499
- ว่าไง
- คุณไม่ติดต่อมาเลย

09:43.500 --> 09:45.168
เรานัดเจอกันนะ

09:45.169 --> 09:47.295
ใช่ ฉันติดเตรียมงานวันเกิดน่ะ

09:47.296 --> 09:50.465
นี่เอล ผมขี้เกียจฟังข้ออ้างแล้ว

09:51.216 --> 09:53.051
ถ้าไม่เอาผมก็บอกมาเลย

09:54.094 --> 09:55.344
จริงจังปะเนี่ย

09:55.345 --> 09:56.596
จริงเหรอ

09:56.597 --> 09:57.930
พูดวันไหนไม่พูด

09:57.931 --> 10:00.057
ดันมาพูดวันที่สื่อมา

10:00.058 --> 10:01.935
ผมไม่มีทางเลือกนี่

10:04.062 --> 10:06.439
- เราเลิกเจอกันเถอะ
- แปลว่าอะไร

10:06.440 --> 10:08.775
เราต้องเป็นมืออาชีพกว่านี้แล้ว

10:09.776 --> 10:10.777
ผมพูดไม่ได้เลยเหรอ

10:12.446 --> 10:13.864
ไม่ได้

10:17.117 --> 10:19.327
นี่ห้องทำงานฉันค่ะ จะให้ไปตรงไหนคะ

10:19.328 --> 10:22.163
ครับ นั่งเก้าอี้ก็ได้

10:22.164 --> 10:23.165
โอเค

10:23.749 --> 10:25.875
เสียใจเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะครับ

10:25.876 --> 10:27.710
โหดจริงๆ

10:27.711 --> 10:30.047
ขอให้ตำรวจจับฆาตกรได้เร็วๆ

10:31.089 --> 10:33.049
ขอโทษนะ เพื่อนคุณใช่ไหมครับ

10:33.050 --> 10:34.884
แนนซี่ เฮนเนสซี่ ผม…

10:34.885 --> 10:37.845
ขอโทษครับ ผมอ่านเจอว่าคุณรู้จักกัน

10:37.846 --> 10:39.388
ใช่ค่ะ ฉัน…

10:39.389 --> 10:42.433
ฉันอยากโฟกัสตรงหน้ามากกว่า

10:42.434 --> 10:44.269
ได้ครับ ไม่มีปัญหา

10:46.688 --> 10:48.272
คุยเรื่องปี 2012 ดีกว่า

10:48.273 --> 10:49.607
คุณก่อตั้งที่นี่ในปี 2012

10:49.608 --> 10:51.400
ปีนั้นเป็นยังไงครับ

10:51.401 --> 10:55.112
ขอเสียงปรบมือ
ให้ผู้ได้รับรางวัลของนิตยสารเลกาซี่

10:55.113 --> 11:01.245
ในฐานะผู้ทรงอิทธิพลโลกประจำปี 2026
เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ

11:08.836 --> 11:10.253
ขอบคุณค่ะ

11:10.254 --> 11:11.838
- คู่ควรมาก
- ว้าว

11:11.839 --> 11:14.049
- ช่วยถือให้หน่อยได้ไหมคะ
- ได้ครับ

11:15.467 --> 11:17.426
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก

11:17.427 --> 11:19.762
ขอบคุณนิตยสารเลกาซี่

11:19.763 --> 11:21.806
ยินดีมากจริงๆ

11:21.807 --> 11:24.433
ฮีโร่ของฉันเต็มห้องเลย

11:24.434 --> 11:28.020
ทำให้ทั้งปลื้มใจและและตื้นตัน

11:28.021 --> 11:33.776
ฉันทึ่งกับพวกคุณและงาน

11:33.777 --> 11:36.154
ที่สำคัญของพวกคุณ

11:36.989 --> 11:42.410
บางทีฉันก็ไม่แน่ใจว่าตัวเองควรทำงานนี้ไหม

11:42.411 --> 11:43.745
ฉันไม่ได้เพอร์เฟกต์

11:44.621 --> 11:46.331
ไม่มีใครเพอร์เฟกต์เลย

11:47.499 --> 11:49.000
แต่เราเปิดใจใช่ไหมคะ

11:49.001 --> 11:51.711
ฉันเปิดใจอยากลอง

11:51.712 --> 11:52.837
ออกหน้า

11:52.838 --> 11:57.008
ถึงบางทีจะรู้สึกไม่เก่งจริง รู้สึกเหมือนปีศาจ

11:57.009 --> 12:03.639
ฉันอยากทุ่มเทเพื่ออะไรดีๆ

12:03.640 --> 12:04.641
เพื่อ…

12:05.684 --> 12:07.311
เพื่อส่วนรวม

12:08.020 --> 12:12.607
เราถึงมาอยู่ตรงนี้ไง ใช่ไหมคะ

12:12.608 --> 12:16.068
เพราะเราอยากมีส่วนทำเพื่อส่วนรวม

12:16.069 --> 12:18.154
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณสำหรับรางวัลอันทรงเกียรติ

12:18.155 --> 12:20.656
ฉันดีใจที่ได้มาร่วมงานนี้กับทุกคนค่ะ

12:20.657 --> 12:21.867
ขอบคุณ

12:30.334 --> 12:31.335
บาย

12:33.754 --> 12:35.796
ไม่ต้องอยู่ก็ได้

12:35.797 --> 12:37.715
โห มาร์คัสเลี้ยงลูก ฉันไม่ต้องรีบกลับ

12:37.716 --> 12:39.134
ขอแบบนี้ค่ะ

12:40.344 --> 12:41.636
ฉันจะให้ดูว่าฉันเจออะไร

12:41.637 --> 12:43.554
- ในสมุดของแนนซี่
- อย่านะแมร์

12:43.555 --> 12:45.933
- น่านะเอลลี่ ดูเฉยๆ
- ที่นี่ไม่เหมาะ

12:46.725 --> 12:48.017
ดูเขาสิ

12:48.018 --> 12:50.019
ดูตาเขา ดูแววตาที่แนนซี่วาด

12:50.020 --> 12:53.689
หลอนจะตาย คนนี้แหละที่เขากลัว

12:53.690 --> 12:58.612
มีคนนึงที่ฉันรู้ว่าทำให้แนนซี่
กลัวได้ขนาดนั้น คือสก็อต

12:59.613 --> 13:00.614
อะไร

13:01.532 --> 13:04.158
หน้าเหมือนคนที่โบสถ์เลย

13:04.159 --> 13:05.701
คนที่ไปงานศพ

13:05.702 --> 13:07.578
เอลลี่ เราต้องเอาไปให้ตำรวจนะ

13:07.579 --> 13:09.789
- ไม่ได้ แล้วบอกว่าไง
- ได้

13:09.790 --> 13:12.875
ว่าเรามีรูปสเก็ตช์
ของคนที่อาจจะเป็นพ่อเลี้ยงของแนนซี่

13:12.876 --> 13:14.627
ที่อาจจะไปงานศพเหรอ

13:14.628 --> 13:15.795
อย่างน้อยก็ยังมีอะไร

13:15.796 --> 13:17.713
ไม่งั้นก็ไม่มีอะไรเลยนะเอลลี่

13:17.714 --> 13:19.006
ไม่มีอะไรเลย

13:19.007 --> 13:20.466
อยู่นี่เอง คนสำคัญของงาน

13:20.467 --> 13:22.009
- ว่าไง
- หวังว่าคงไม่ได้มากวน

13:22.010 --> 13:23.344
โดโนแวน ว่าไง

13:23.345 --> 13:24.428
สวยจัง

13:24.429 --> 13:27.974
ฮาเวิร์ดคงลนลานไปหมดเลย โอ้โฮ

13:27.975 --> 13:29.517
ไม่เอา ไม่จีบ

13:29.518 --> 13:31.769
- ไม่ได้
- อะแมนด้าเป็นไง

13:31.770 --> 13:32.896
ใช้ค่าเลี้ยงดูฉ่ำ

13:33.689 --> 13:34.939
เสียใจด้วย

13:34.940 --> 13:36.148
อย่าเลย

13:36.149 --> 13:37.651
ขอตัวรับสายก่อนนะ

13:38.277 --> 13:39.861
ภูมิใจได้เลย

13:39.862 --> 13:41.822
น้องสาวดังเปรี้ยงแล้ว

13:42.990 --> 13:44.741
เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิดเหรอ

13:45.784 --> 13:47.244
บัตรเชิญบอกว่าหกโมงนะ

13:47.870 --> 13:49.121
ประชุมเสร็จช้า

13:51.748 --> 13:53.000
งานสวยนะ

13:53.584 --> 13:55.918
ได้ขึ้นไปกล่าวไหม ร้องไห้ไหม แมรี่ร้องไหม

13:55.919 --> 13:57.170
ร้องทั้งคู่ใช่ไหม

13:57.171 --> 13:59.173
รู้ไหมว่าตัวเองน่ารำคาญแค่ไหน

14:00.799 --> 14:02.091
แม่ติดต่อมาไหม

14:02.092 --> 14:05.887
อ๋อ แม่ส่งข้อความแสดงความยินดีห้วนกระชับมา

14:05.888 --> 14:08.931
แม่แสดงความรักแบบนี้แหละ

14:08.932 --> 14:11.268
ห้วนกระชับ

14:14.521 --> 14:15.647
เป็นอะไรของเธอเนี่ย

14:16.273 --> 14:20.234
ได้รับรางวัลใหญ่ขนาดนี้ แต่ไม่เห็นตื่นเต้นเลย

14:20.235 --> 14:22.196
เรื่องเลวร้ายที่สุดที่นายเคยทำคืออะไร

14:26.909 --> 14:29.660
ว้าว ไม่นึกว่าจะถาม

14:29.661 --> 14:30.913
- แชมเปญค่ะ
- ขอบคุณครับ

14:33.040 --> 14:35.791
ทุกคนชื่นชมว่าฉันเก่งแค่ไหนมาทั้งคืน

14:35.792 --> 14:38.462
กล้าหาญ ใจกว้าง…

14:39.713 --> 14:42.048
มันรู้สึกเหมือนพวกเขาพูดถึงคนอื่น

14:42.049 --> 14:44.884
ฉันว่าเธอจริงจังเกินไปนิดนะ

14:44.885 --> 14:49.180
อย่าคิดมากน่าอี เธอเป็นนักบุญของนักบุญนะ

14:49.181 --> 14:50.264
เธอเป็นแบบนั้นเลย

14:50.265 --> 14:51.474
เรามาถึงจุดนี้แล้ว

14:51.475 --> 14:53.227
พูดอะไรของเธอ

14:55.395 --> 14:57.647
เดี๋ยว กลับไม่ได้นะ ฉันเพิ่งมาถึง

14:57.648 --> 14:59.525
บัตรเชิญระบุว่าหกโมง

15:00.442 --> 15:01.652
โอเคปะเนี่ย

15:02.653 --> 15:03.737
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

15:05.697 --> 15:07.156
เปล่า

15:07.157 --> 15:09.075
ฉันสบายดี

15:09.076 --> 15:10.660
ดีกว่าสบายอีก ฉัน…

15:10.661 --> 15:12.829
ฉันเป็นนักบุญนี่ ใช่ไหม

15:18.752 --> 15:19.962
เดี๋ยวพรุ่งนี้โทรหา

15:31.348 --> 15:32.516
นี่ผมนะ

15:33.267 --> 15:34.517
คุณทำถูกแล้วที่ไม่รับสาย

15:34.518 --> 15:37.687
ผมก็ไม่อยากคุยกับตัวเอง หลังจากเมื่อคืน

15:37.688 --> 15:41.441
แต่สุดท้าย ผมก็อยากคุยกับคุณคนเดียว

15:42.025 --> 15:44.862
ขอโทษที่ผมโกหก หวังว่าคุณคงยกโทษให้

15:46.905 --> 15:49.616
ผมโกรธแนนซี่มากที่มีความลับ และ…

15:50.909 --> 15:53.161
กลับมาทำซะเอง

15:53.662 --> 16:00.002
ผมเสียใจที่ไม่บอกความจริงกับคุณ
แต่ผมไม่เสียใจที่เราทำแบบนั้น

16:01.128 --> 16:07.176
เมื่อคืนเป็นครั้งแรกหลังจากแนนซี่ตาย
ที่ผมรู้สึกอย่างอื่นนอกจากความเจ็บปวด

16:08.177 --> 16:09.553
ผมรู้ว่าคุณก็รู้สึก

16:30.991 --> 16:32.284
ฉันกำลังขับรถกลับบ้าน…

16:34.203 --> 16:35.537
แล้วก็ขับมาเรื่อยๆ

17:54.199 --> 17:56.200
เดี๋ยวนี้ยังไปนั่งเรือพ่อคุณไหม

17:56.201 --> 17:58.579
ไม่ได้ไปสองสามปีแล้ว

17:59.329 --> 18:01.289
ตอนนี้เป็นของโดโนแวน

18:01.290 --> 18:02.457
น่าเสียดาย

18:03.292 --> 18:04.459
เรือสวยมาก

18:05.794 --> 18:07.129
โดโนแวน

18:16.013 --> 18:18.598
ผมเคยบอกไหมว่าเป็นแชมป์แข่งกลั้นหายใจใต้น้ำ

18:18.599 --> 18:20.057
ตอนอยู่เกรดหก

18:20.058 --> 18:21.059
ไม่เคย

18:21.602 --> 18:23.352
เหลือเชื่อเลย

18:23.353 --> 18:26.272
เป็น 2 นาที 47 วินาทีที่เหลือเชื่อมาก

18:26.273 --> 18:27.356
- ว้าว
- ใช่

18:27.357 --> 18:28.692
นี่ท้าฉันเหรอ

18:29.943 --> 18:30.944
ตอบคำถามหรือรับคำท้า

18:31.528 --> 18:32.778
กี่ขวบกันแล้วเนี่ย

18:32.779 --> 18:33.780
ตอบคำถามหรือรับคำท้า

18:36.158 --> 18:38.242
- ตอบคำถาม
- ผิด

18:38.243 --> 18:40.078
- ไม่เอาๆๆ
- ลงมา

18:43.207 --> 18:44.790
- ขอโทษ
- ไม่เชื่อ

18:44.791 --> 18:45.917
คุณต้องโดนจี้

18:45.918 --> 18:47.961
- อ๋อ แบบนี้เหรอ
- ต้องโดน…

18:51.381 --> 18:52.382
พ่อ

18:55.969 --> 18:58.514
ป้าเอลลี่ นี่อะไรกันเนี่ย

19:01.600 --> 19:03.936
มาทำอะไร ไม่อยู่ที่โรงเรียน

19:05.187 --> 19:06.479
เราออกมาค่ะ

19:06.480 --> 19:08.815
กะว่าจะมานั่งเศร้ากัน

19:09.525 --> 19:10.526
นั่นเหล้าเหรอ

19:11.109 --> 19:12.194
นิดหน่อย

19:12.819 --> 19:14.362
ป้ามีเซ็กส์กับพ่อหนูเหรอ

19:14.363 --> 19:16.156
คอร่า เปล่า มัน…

19:16.698 --> 19:19.575
ไม่ใช่ เอเลนอร์มาช่วยเก็บของแม่

19:19.576 --> 19:20.952
เมื่อวานก็เก็บไปแล้วนี่

19:20.953 --> 19:24.247
ใช่ๆ พ่อทำใจไม่ได้เลย

19:24.248 --> 19:28.835
คิดถึงแม่มากจนต้องหยุด เอเลนอร์ก็นอนค้าง

19:28.836 --> 19:30.254
ไม่มีอะไรเลย

19:31.004 --> 19:32.505
ไม่มีเลย

19:32.506 --> 19:35.508
วันนี้เราเลยมาเก็บหนังสือต่อ

19:35.509 --> 19:38.594
ก็ยังเครียดเหมือนเดิม

19:38.595 --> 19:40.471
เลยมาผ่อนคลายน่ะ

19:40.472 --> 19:43.058
เรา… เราคิดถึงแม่ของลูกมาก

19:43.559 --> 19:45.268
แต่ไม่ใช่ข้ออ้าง

19:45.269 --> 19:47.896
เราโตแล้ว ควรทำตัวเป็นผู้ใหญ่

19:49.022 --> 19:52.901
คอร่า ขอโทษนะ มันไม่เหมาะสมมากๆ

19:55.195 --> 19:58.614
แต่การโดดเรียนและดื่มเหล้าก็ไม่เหมาะสม

19:58.615 --> 19:59.824
คืนนี้ค้างที่นี่

19:59.825 --> 20:02.703
แล้วพรุ่งนี้เราจะรีบกลับโรงเรียน โอเคไหม

20:14.131 --> 20:15.424
ตายแล้ว

20:16.008 --> 20:18.092
- แกเกลียดฉัน
- ไม่หรอก

20:18.093 --> 20:20.637
เกลียด เห็นแววตาแกไหม

20:21.430 --> 20:23.056
ฉันไม่เคยโกหกหลาน

20:23.849 --> 20:25.725
ฉันว่าแกไม่เชื่อหรอก

20:25.726 --> 20:27.476
ไม่หรอก ไม่เป็นไร

20:27.477 --> 20:28.604
ลูกหลานเฮนเนสซี่

20:29.188 --> 20:30.271
แปลว่าอะไร

20:30.272 --> 20:32.023
ตระกูลผมไม่ขี้สงสัย

20:32.024 --> 20:35.818
ใครบอกอะไรก็เชื่อแบบนั้น
ต่อให้หลักฐานจะตำตาก็ตาม

20:35.819 --> 20:37.279
มันอยู่ในดีเอ็นเอ

20:38.989 --> 20:40.949
แกไม่ใช่เฮนเนสซี่ล้วนๆ นะ

20:42.993 --> 20:44.786
มีแนนซี่อยู่ครึ่งนึง

20:46.997 --> 20:47.998
ใช่

20:50.167 --> 20:51.668
รู้สึกเสี่ยงๆ

20:52.169 --> 20:54.004
โดนจับได้แบบนั้น

20:56.673 --> 20:58.342
คุณว่าเราหยุดดีไหม

21:01.887 --> 21:03.972
คุณอยากหยุดเหรอ

21:07.351 --> 21:08.352
ไม่

22:02.364 --> 22:04.073
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

22:04.074 --> 22:06.368
หวังว่าเมื่อคืนคงสนุกกัน

22:07.202 --> 22:11.290
และได้นอนจนหายแฮงก์แล้ว

22:12.040 --> 22:13.208
ไม่ได้ว่ารอรี่นะ

22:16.253 --> 22:18.421
โอลิเวีย พรินต์ตารางงานของวันนี้ให้หน่อยสิ

22:18.422 --> 22:19.964
- วันนี้เราจะคุย…
- ขอบคุณ

22:19.965 --> 22:21.799
- แล้วจะติดต่อกลับไป
- ว่าไง

22:21.800 --> 22:24.510
ให้เร็วที่สุด แต่ปัญหา… ปัญหาคือ…

22:24.511 --> 22:26.262
จอร์แดนมาสายเหรอ

22:26.263 --> 22:27.930
เขาโทรมาลาป่วยค่ะ

22:27.931 --> 22:28.932
ทุกคนเป็นอะไรกัน

22:30.309 --> 22:31.434
คุณไม่รู้เหรอคะ

22:31.435 --> 22:32.602
รู้อะไร

22:32.603 --> 22:34.145
โอลิเวีย ออกไปก่อนไป

22:34.146 --> 22:35.147
ขอบคุณค่ะ

22:35.814 --> 22:37.148
ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

22:37.149 --> 22:38.232
เกิดอะไรขึ้น

22:38.233 --> 22:42.195
ฉันพยายามให้เกียรติปล่อยให้คุณใช้เวลาทำใจ

22:42.196 --> 22:44.113
แต่ชีวิตส่วนตัวของคุณทำให้ธุรกิจเราฉิบหาย

22:44.114 --> 22:45.741
พูดเรื่องอะไรเนี่ย

22:48.243 --> 22:49.578
ไม่ได้เล่น TikTok สิท่า

22:50.329 --> 22:52.998
- นี่ถามเหรอ
- เชี่ย

22:54.082 --> 22:56.376
เมื่อเช้ามีวิดีโออันนึงโผล่มา

22:57.419 --> 22:58.878
ของคอร่า ลูกสาวโรเบิร์ต

22:58.879 --> 23:01.672
เขาแฉว่าคุณกับโรเบิร์ตมีอะไรกัน

23:01.673 --> 23:03.382
ไม่ได้เอ่ยชื่อหรอกนะ

23:03.383 --> 23:05.886
แต่นักสืบโซเชียลรู้ว่าหมายถึงคุณ

23:06.929 --> 23:10.097
ไร้สาระนะ

23:10.098 --> 23:12.850
ก็อาจจะใช่ แต่ฉันรับสายมือเป็นระวิงแล้ว

23:12.851 --> 23:15.353
เลกาซี่โทรมา เขาอยากดึงข้อมูลออก

23:15.354 --> 23:16.938
หุ้นส่วนบางราย

23:16.939 --> 23:19.650
- กลัวเราจะมีปัญหา
- โอเค ฉันขอดูคลิปหน่อย

23:20.442 --> 23:23.236
- ต้องให้ฉันดูนะโซอี้
- เอเลนอร์ ฉันบอกแล้ว…

23:23.237 --> 23:25.154
ขอดูคลิปหน่อย

23:25.155 --> 23:27.114
ฉันอยากเห็น ใครก็ได้เปิดให้หน่อย

23:27.115 --> 23:28.407
- เอเลนอร์
- หยุด

23:28.408 --> 23:30.910
เปิดคลิปให้ฉันดูสิวะ

23:30.911 --> 23:32.454
ขอร้องละ

23:35.874 --> 23:37.292
ขอบคุณนะมาร์คัส

23:37.960 --> 23:41.379
โกรธไหมที่เพื่อนรัก
ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง

23:41.380 --> 23:42.964
ฉันคนเดียวเหรอ

23:42.965 --> 23:43.966
แจ๋วเลย

23:46.009 --> 23:49.471
โกรธไหมที่เพื่อนรัก
ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง

24:17.541 --> 24:19.084
(นักสืบแก๊นซ์)

24:25.465 --> 24:26.549
เชี่ย

24:26.550 --> 24:27.551
(โดโนแวน)

24:28.051 --> 24:29.510
รู้ตัวไหม

24:29.511 --> 24:32.890
ว่าเวลามีคนพูดถึงเธอที่ไหน ฉันจะได้รับแจ้ง

24:33.390 --> 24:35.183
ฉันไม่สะดวกนะ

24:35.184 --> 24:37.894
การฝันเฟื่องอยากเอากับโรเบิร์ตก็เรื่องนึง

24:37.895 --> 24:39.979
แต่ดันไปเอากันจริงๆ โดนจับได้

24:39.980 --> 24:42.607
จนเป็นข่าวพาดหัวนี่ก็อีกเรื่อง

24:42.608 --> 24:45.359
คอร่าโมโห เขาไม่ได้เห็นอะไรเลย

24:45.360 --> 24:48.321
เข้าใจผิดอะไรทุเรศๆ

24:48.322 --> 24:52.366
อย่านะ อย่าฉีกหน้าตัวเอง
หรือดูถูกฉันด้วยการโกหก

24:52.367 --> 24:53.743
เห็นข่าวรึยัง

24:53.744 --> 24:56.120
ยัง แต่เรื่องที่พูดกันอยู่…

24:56.121 --> 24:58.331
ฉันเคลียร์ได้ภายในประโยคเดียว

24:58.332 --> 25:01.501
อย่าตีโพยตีพายให้มากนัก

25:01.502 --> 25:04.128
ทนายโทรมา แม่บอกจะบินมา

25:04.129 --> 25:07.507
ถ้ามันหนักขึ้นนะเอเลนอร์ ฉันมั่นใจว่าหนักแน่

25:07.508 --> 25:11.969
ครอบครัวโรเบิร์ตต้องออกมาปกป้องลูก

25:11.970 --> 25:15.223
แล้วเธอนั่นแหละจะซวย

25:15.224 --> 25:17.266
หวังว่าคงเอามันส์นะ

25:17.267 --> 25:19.520
หุบปาก เงียบไปเลย

25:20.145 --> 25:22.939
ฉันไม่มีเวลาฟังเรื่องเพ้อเจ้อของนาย

25:22.940 --> 25:25.900
ฉันแค่ต้องดับข่าวลือ

25:25.901 --> 25:28.402
ฉันกะแล้วว่าแม่งต้องเกิด

25:28.403 --> 25:31.949
เพราะไอ้ห่านั่น
เธอเลยทำตัวเหมือนผู้หญิงผิวขาว แล้ว…

25:45.170 --> 25:48.005
ว่าไง เข้ามาสิ ขอโทษนะที่บ้านรก

25:48.006 --> 25:49.799
ฉันเพิ่งไปส่งลูกๆ ที่โรงเรียน

25:49.800 --> 25:53.135
ฉันรอผ้าซักอยู่เพราะอาร์ตี้ฉี่รดที่นอน

25:53.136 --> 25:56.264
แกมีปัญหานี้มาสองอาทิตย์แล้ว

25:56.265 --> 25:59.016
ฮาเวิร์ดเครียดมาก แต่ฉันว่า…

25:59.017 --> 26:01.186
เขาอยากใช้ผ้าปูนอนพลาสติก…

26:01.937 --> 26:03.563
จนกว่าแกจะโตกว่านี้

26:03.564 --> 26:06.482
แต่ไม่รู้สิ มันไม่…

26:06.483 --> 26:07.651
มีอะไร

26:09.778 --> 26:10.779
อะไร

26:12.865 --> 26:15.158
เกิดอะไรขึ้น ฉันกลัวนะ

26:16.994 --> 26:21.498
ฉันนอนกับโรเบิร์ตตอนเราไปโอไฮด้วยกัน

26:22.082 --> 26:24.376
แล้วคอร่ามาเจอเข้า

26:24.918 --> 26:28.880
เมื่อคืนแกขึ้นไปที่บ้าน แล้วเมื่อเช้าก็โพสต์คลิป

26:28.881 --> 26:31.591
ตอนนี้ว่อนเต็มเน็ต มีทั้งบทความและข้อสงสัย

26:31.592 --> 26:34.552
ว่าโรเบิร์ตกับฉันเป็นชู้กันรึเปล่า

26:34.553 --> 26:37.389
สงสัยถึงขนาดว่าเราฆ่าแนนซี่รึเปล่า

26:43.937 --> 26:47.899
แมรี่ ฉันยังไม่ได้บอก แต่มีจดหมายฉบับนึง

26:47.900 --> 26:53.404
โรเบิร์ตรู้ว่าแนนซี่เป็นชู้กับเดวิด เลยทะเลาะกัน

26:53.405 --> 26:57.159
เขาโมโห แนนซี่กลัวมาก ฉันว่า…

26:57.743 --> 27:01.037
ไม่รู้นะ แต่เขาเขียนจดหมายขอโทษ

27:01.038 --> 27:05.500
เขาดูผิดมาก
แต่บอกว่าไม่ได้ทำอะไร ไม่ได้ตีเขา

27:05.501 --> 27:06.584
ขอโทษนะ

27:06.585 --> 27:09.795
ฉันควรจะบอกเธอ… แต่ว่า…

27:09.796 --> 27:12.173
ฉันก็พยายามหาคำตอบ เลยคิดว่า

27:12.174 --> 27:14.259
- ถ้าบอกเธอ เธออาจจะ…
- เขาโกหก

27:15.052 --> 27:18.930
เขาแกล้งไม่รู้เรื่องชู้ เรื่องเดวิด

27:18.931 --> 27:19.973
เขาโกหก

27:21.141 --> 27:23.560
เราต้องเอาจดหมายไปให้ตำรวจ

27:24.228 --> 27:26.354
- ไม่ได้
- คืออะไร "ไม่ได้"

27:26.355 --> 27:27.523
มันเป็นหลักฐานนะ

27:32.069 --> 27:34.278
หลักฐานจับต้องได้ เขาฆ่าแนนซี่

27:34.279 --> 27:37.281
- แต่เขาไม่ได้ทำนะ
- เธอไม่รู้

27:37.282 --> 27:39.700
- ฉันรู้
- คนผิดน่ะขี้โกหกนะเอลลี่

27:39.701 --> 27:41.202
ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี

27:41.203 --> 27:43.914
ดูไม่ดีอะไร มันเป็นเหตุจูงใจ

27:44.498 --> 27:46.999
เธออาจจะติดคุกได้นะ รู้ตัวไหม

27:47.000 --> 27:50.878
เรามีทนายแก้ต่างได้หมด ฉันมีพยานด้วย

27:50.879 --> 27:52.463
เธอนอนกับโรเบิร์ตนะ

27:52.464 --> 27:56.218
เฮ้อ ไม่นึกว่าฉันจะพูดคำนี้ออกมา

27:58.178 --> 28:00.304
ฉันนึกว่าเธอเลิกหลงเขาแล้ว

28:00.305 --> 28:02.391
ไม่ได้หลงนะ

28:03.350 --> 28:05.434
เราห่วงใยกัน

28:05.435 --> 28:07.937
แต่เขาไม่ได้เลือกเธอ

28:07.938 --> 28:09.146
เขาไม่ได้เลือกเธอ

28:09.147 --> 28:10.899
ตอนนี้เลือกแล้วไง

28:11.567 --> 28:13.985
ทำไมพูดจามีศีลธรรมซะงั้นวะ

28:13.986 --> 28:15.903
เธอก็ได้ผัวจากการเป็นชู้นี่

28:15.904 --> 28:17.530
- ไม่…
- ถ้าเขากับฉัน…

28:17.531 --> 28:18.865
- เหมือนกัน
- คบกันจริงล่ะ

28:18.866 --> 28:21.367
ฉันรักคอร่า ทำได้ทุกอย่างเพื่อแก

28:21.368 --> 28:22.577
หุบปาก

28:22.578 --> 28:24.996
ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม

28:24.997 --> 28:27.540
เธอกับโรเบิร์ตไม่มีอะไรจริงทั้งนั้น

28:27.541 --> 28:30.168
จริงคืออะไรรู้ด้วยเหรอ

28:30.169 --> 28:33.296
ของจริงคือเสื้อผ้าที่ต้องซัก จานที่ต้องล้าง…

28:33.297 --> 28:38.217
นัดหาหมอ มีดบาด
แผลถลอก และการเสียสละ

28:38.218 --> 28:44.640
ของจริงคือตอนนี้ผัวฉันสัมภาษณ์งานอยู่ที่โอไฮโอ

28:44.641 --> 28:48.269
ซึ่งแปลว่าเราอาจจะต้องย้ายบ้าน นี่สิของจริง

28:48.270 --> 28:51.440
เธอก็แค่ฝันอยากได้ผัวผู้หญิงคนอื่น

28:56.904 --> 28:58.488
เธอจะย้ายบ้านเหรอ

28:59.406 --> 29:00.656
มันสำคัญด้วยเหรอ

29:00.657 --> 29:01.741
หมายความว่าไง

29:01.742 --> 29:03.075
- เธอเป็นเพื่อน…
- "เพื่อนรัก" เหรอ

29:03.076 --> 29:04.703
- ใช่
- แนนซี่ก็เหมือนกัน

29:07.831 --> 29:11.919
เอลลี่ เธอเอาผัวเพื่อน

29:17.508 --> 29:19.050
เขาหลอกใช้เธอ

29:19.051 --> 29:20.426
- ไม่
- จริงๆ

29:20.427 --> 29:21.928
ไม่ เธอคิดผิด

29:21.929 --> 29:23.012
ไสหัวออกไป

29:23.013 --> 29:25.723
แมรี่ ขอร้องละ เธอไม่เข้าใจ

29:25.724 --> 29:28.643
มันไม่เหมือนกัน ไม่เหมือนที่เธอคิด มัน…

29:28.644 --> 29:29.811
ออกไปจากบ้านฉัน

29:31.980 --> 29:33.272
แมรี่

29:33.273 --> 29:34.358
เร็ว!

30:19.486 --> 30:21.487
- คุณบูเชต์
- คะ

30:21.488 --> 30:23.406
มันเริ่มเหมือนปาหี่แล้วนะ

30:23.407 --> 30:24.949
ใช่ค่ะ

30:24.950 --> 30:27.034
- ติดต่อคุณไม่ได้เลย
- เช้านี้ฉันยุ่งน่ะ

30:27.035 --> 30:28.870
- เข้าไปข้างในได้ไหม
- แป๊บเดียวค่ะ

30:28.871 --> 30:32.624
คนชื่อจอร์แดน โธมัสโทรมาแจ้งเบาะแส
เขาบอกว่าเป็นพนักงานคุณ

30:33.500 --> 30:34.584
ใช่ค่ะ

30:34.585 --> 30:36.961
เขาบอกว่าคืนที่
คุณนายเฮนเนสซี่โดนฆ่า เขาอยู่กับคุณ

30:36.962 --> 30:39.630
คุณสองคนมีความสัมพันธ์กัน

30:39.631 --> 30:42.550
แต่มันแค่ผิดกฎบริษัทใช่ไหมคะ

30:42.551 --> 30:43.801
ไม่ผิดกฎหมาย

30:43.802 --> 30:45.803
ใช่ค่ะ แต่มีอีกเรื่อง

30:45.804 --> 30:50.683
คือเขาบอกว่าคุณไปถึงบ้านเขาตอนตีหนึ่ง

30:50.684 --> 30:54.312
ผลชันสูตรบอกว่า
คุณนายเฮนเนสซี่ตายประมาณเที่ยงคืน

30:54.313 --> 30:57.064
ไม่มีใครยืนยันได้ว่าคุณเฮนเนสซี่อยู่ไหน

30:57.065 --> 30:59.358
เขาไม่ยอมพูด แต่บอกว่าอยู่บ้าน

30:59.359 --> 31:00.776
คุณก็บอกว่าอยู่บ้าน

31:00.777 --> 31:04.488
ตอนนี้มีข่าวลือว่าคุณสองคนเป็นชู้กัน

31:04.489 --> 31:05.907
เราจะยืนข้างนอก

31:05.908 --> 31:08.451
เพื่อพูดเรื่องผู้ชายที่ฉันนอนด้วย

31:08.452 --> 31:10.828
หรือคุณจะไปตามหาเดวิด ชู้ของแนนซี่

31:10.829 --> 31:14.498
เราติดต่อทุกคนที่รู้จักคุณนายเฮนเนสซี่แล้ว

31:14.499 --> 31:16.292
ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อเดวิดเลย

31:16.293 --> 31:19.212
ถ้าจำไม่ผิด คุณเป็นคนแรกที่พูดเรื่องชู้

31:19.213 --> 31:21.714
ถ้าคุณไม่ได้พูดเพื่อทำให้เราเขว

31:21.715 --> 31:25.301
เราก็ควรตามหาคนที่มีนามแฝงว่าเดวิด

31:25.302 --> 31:27.304
ยังไงดีคะคุณบูเชต์

31:32.559 --> 31:34.602
ฉันว่าฉันไม่พูดอะไร

31:34.603 --> 31:36.854
- จนกว่าจะเจอทนายดีกว่า
- ได้ค่ะ

31:36.855 --> 31:39.608
ตอนนี้ฉันแนะนำให้หาทนาย

31:53.163 --> 31:54.289
คุณบูเชต์

31:58.794 --> 32:00.962
ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย

32:00.963 --> 32:03.589
- ชอบกินมั่วมานานแล้ว
- คิท

32:03.590 --> 32:05.299
นางไม่ควรโผล่มานะ

32:05.300 --> 32:07.052
เธอเครียดมากพอแล้วนะ

32:09.596 --> 32:10.847
ผมขอโทษ

32:10.848 --> 32:12.932
เป็นแบบนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว

32:12.933 --> 32:14.101
ไปคุยกันที่ไหนได้บ้าง

32:31.910 --> 32:33.161
คอร่าเป็นไง

32:34.204 --> 32:36.747
แกโกรธ นี่พูดเบาะๆ นะ

32:36.748 --> 32:39.209
ยังไม่ยอมลบคลิป

32:41.503 --> 32:42.837
ฉันโทรหาแกดีกว่า

32:42.838 --> 32:44.131
ไม่แนะนำ

32:44.756 --> 32:47.092
ฉันอธิบายได้ไง

32:47.759 --> 32:49.719
รออีกสองสามวันเถอะ

32:49.720 --> 32:53.724
ตอนนี้แกอยู่บ้านคิทจนกว่าเรื่องจะเงียบ

32:54.933 --> 32:56.935
แกจะได้ไม่โดนเล่นงาน

33:00.105 --> 33:01.106
คุณเป็นไงมั่ง

33:02.149 --> 33:03.358
คุณไม่ได้มาทักทาย

33:04.109 --> 33:05.360
ประมาณนั้น

33:06.987 --> 33:09.030
ฉันยังไม่ได้คิดละเอียดนะ

33:09.031 --> 33:12.074
แต่เราแถลงการณ์ร่วมกันดีไหม

33:12.075 --> 33:13.743
จะได้ปฏิเสธข่าวลือ

33:13.744 --> 33:16.704
ไม่พูดอะไรให้คอร่าสะเทือนใจ

33:16.705 --> 33:19.165
แต่เราจะทำให้คนคิด

33:19.166 --> 33:22.668
ว่าคนฆ่าแนนซี่ยังลอยนวล ต้องสนใจเรื่องนั้น

33:22.669 --> 33:24.295
ผมว่าไม่ทันแล้ว

33:24.296 --> 33:25.588
ทำไมล่ะ

33:25.589 --> 33:28.591
เดี๋ยวให้ทนายสองฝ่าย
ร่างแถลงการณ์ เราจะได้มีเวลา

33:28.592 --> 33:31.345
ไม่ต้องออกสื่อจนกว่าจะพร้อม

33:37.267 --> 33:38.602
เกิดอะไรขึ้น

33:39.770 --> 33:45.108
ทนายผมแนะนำให้ตัดการติดต่อกับคุณทุกช่องทาง

33:52.407 --> 33:56.453
แล้วคุณจะทำตามเหรอ

33:58.872 --> 34:01.375
- ถ้าคุณห่วงครอบครัว…
- ไม่ใช่

34:03.919 --> 34:05.337
เมื่อคืนเรา…

34:06.171 --> 34:07.255
มัน…

34:07.256 --> 34:08.714
โธ่เอ๊ย

34:08.715 --> 34:12.134
คุณทำให้ฉันรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องจริง

34:12.135 --> 34:15.721
ว่าหลายปีที่ผ่านมาเราอาจจะ…

34:15.722 --> 34:17.265
คุณทำให้ฉันเชื่อ

34:17.266 --> 34:18.516
ผมเสียภรรยาไป

34:19.101 --> 34:21.060
แค่นั้น แค่นั้นเอง

34:21.061 --> 34:23.312
ไม่แฟร์นะ ฉันก็เสียเพื่อน

34:23.313 --> 34:25.774
- เราเห็นใจกัน
- "เรา" ที่ไหนกัน

34:30.152 --> 34:32.572
ขอจดหมายคืนด้วย

34:34.366 --> 34:38.285
ไอ้เชี่ย เลิกเหล้าเชี่ยอะไร

34:38.286 --> 34:40.706
กลิ่นเหล้าหึ่งเลย

34:54.553 --> 34:58.640
ฉันอยู่โรงพยาบาลกับแม่ในคืนที่พ่อตาย

35:00.184 --> 35:01.935
ตาแม่แห้งมาก

35:03.478 --> 35:07.064
แม่บอกว่าการร้องไห้คือการตามใจตัวเอง

35:07.065 --> 35:10.818
บอกว่าผู้หญิงอย่างเรา
ต้องนิ่งเวลาสูญเสียและโศกเศร้า

35:10.819 --> 35:14.239
เราต้องเก็บความรู้สึก

35:15.365 --> 35:17.910
แต่ฉันต้องเก็บกดเอาไว้อีกแค่ไหน

35:25.959 --> 35:27.252
ว่าไง

35:36.929 --> 35:37.930
มานี่มา

35:45.979 --> 35:46.980
เสียใจด้วย

35:50.442 --> 35:52.653
"ขอโทษที่ทำให้คุณกลัว"

35:54.780 --> 35:55.781
แม่ง

35:58.242 --> 36:02.996
ทุกปีที่เราฉลองวันตายของพ่อ

36:03.705 --> 36:06.959
โรเบิร์ตจะแพลนทริปไปตกปลากันสองคน

36:09.419 --> 36:14.090
ฉันไม่เคยเตือน เขาจะมาหาแล้วก็ไปด้วยกัน

36:14.091 --> 36:19.887
เราทำกันมาสิบปีได้มั้ง

36:19.888 --> 36:23.517
นานกว่าที่คนอื่นพูดถึงพ่ออีก

36:25.269 --> 36:28.814
แนนซี่ไม่ว่าด้วย

36:29.982 --> 36:32.651
ฉันว่าเขาอยากให้ไป…

36:34.111 --> 36:35.404
เพราะสงสาร

36:37.030 --> 36:40.742
เหมือนเขาให้ฉันยืมเศษเสี้ยวของชีวิตเขา

36:41.243 --> 36:42.870
วันนึง

36:47.958 --> 36:53.964
ฉันรักโรเบิร์ต เฮนเนสซี่มาตั้งแต่อายุ 18

36:55.340 --> 36:56.967
แต่เลิกแล้ว

36:58.260 --> 36:59.761
มันจบแล้ว

37:10.981 --> 37:13.692
เธอว่าเขาทำรึเปล่า

37:15.110 --> 37:19.489
ฉันเห็นเขา
โกหกคอร่าแบบไม่สะทกสะท้าน

37:20.532 --> 37:23.034
เหมือนง่ายมาก

37:23.035 --> 37:26.121
เป็นธรรมชาติสุดๆ

37:27.831 --> 37:32.127
โอเค เธอต้องบอกฉันมาให้หมดแล้ว

37:33.545 --> 37:38.425
ทุกเรื่องที่เธอทำในคืนที่แนนซี่ตาย

37:42.930 --> 37:44.805
ดินเนอร์เสร็จหลังสามทุ่ม

37:44.806 --> 37:50.102
แล้วฉันก็ทักจอร์แดน โธมัสว่าฉันจะไปหา

37:50.103 --> 37:52.314
คุณโธมัสเป็นโปรเจกต์เมเนเจอร์ให้ฉัน

37:52.814 --> 37:58.569
เรานอนด้วยกันอยู่หกเดือน

37:58.570 --> 38:01.406
"อยู่" เป็นอดีต

38:01.907 --> 38:05.953
ฉันไปถึงบ้านคุณโธมัส
ประมาณสี่ทุ่ม 15 แต่ไม่ได้เข้าไป

38:06.828 --> 38:09.830
มาร์คัส ซิมป์สันทักมา

38:09.831 --> 38:13.836
มาร์คัสเป็นลูกเพื่อนสนิทฉัน
ลูกชายแมรี่ ซิมป์สัน เขามีปัญหา

38:14.670 --> 38:15.795
ฉันเลยต้องไปช่วย

38:15.796 --> 38:17.630
เขาติดเงินบ่อนเยอะมาก

38:17.631 --> 38:19.131
ฉันเลยไปรับ

38:19.132 --> 38:21.134
ยินดีให้ที่อยู่ค่ะ

38:21.760 --> 38:24.053
เสร็จแล้วฉันกลับไปบ้านคุณโธมัส

38:24.054 --> 38:26.139
ซึ่งเป็นเวลาประมาณตีหนึ่ง

38:28.267 --> 38:34.146
หลังจากนั้นสองสามชั่วโมง
โรเบิร์ต เฮนเนสซี่โทรมาตามแนนซี่

38:34.147 --> 38:35.940
ที่เหลือฉันให้การกับตำรวจไปแล้ว

38:35.941 --> 38:37.024
(แฮร์ริส, ไวรท์ & อัลเลน)

38:37.025 --> 38:40.778
แต่มาร์คัส ซิมป์สันอยู่ระหว่างพักโทษ

38:40.779 --> 38:43.489
เขาเลยมีปัญหาอีกไม่ได้

38:43.490 --> 38:48.077
คุณใช้พยานยืนยันที่อยู่ได้หมด แต่อย่าเอ่ยชื่อเขา

38:48.078 --> 38:53.916
ถ้าเอ่ยชื่อเขา แมรี่ลำบากแน่

38:53.917 --> 38:56.878
ไม่น่ามีปัญหาค่ะ เราปิดชื่อเขาได้

38:56.879 --> 38:57.963
โอเค

39:01.341 --> 39:02.717
แล้วไงต่อคะ

39:02.718 --> 39:04.344
ปล่อยให้เราสู้คดีให้ครับ

39:04.887 --> 39:06.679
เดี๋ยวนักสืบเอกชนจะเริ่ม

39:06.680 --> 39:08.639
ไล่ดูรายละเอียดจากที่เกิดเหตุ

39:08.640 --> 39:10.726
เราจะได้รู้เท่าตำรวจ

39:13.353 --> 39:16.939
ปกตินักบุญเขาไม่เอากับลูกน้อง

39:16.940 --> 39:18.233
ก็เธอยุ่งนี่

39:19.902 --> 39:21.110
เก่งมาก

39:21.111 --> 39:22.653
ด่าฉันละ

39:22.654 --> 39:23.864
ไม่ พูดจริง

39:24.448 --> 39:25.574
เธอไม่หนี

39:26.158 --> 39:27.618
เธอให้คนอื่นช่วย

39:31.705 --> 39:34.123
ฉันมาคิดๆ ดูเรื่องที่เธอถาม

39:34.124 --> 39:35.208
เรื่องไหน

39:35.209 --> 39:36.502
เรื่องเลวร้ายที่ดที่ฉันเคยทำ

39:37.002 --> 39:38.836
ฉันถามหลังเหล้าเข้าปากรึเปล่า

39:38.837 --> 39:40.171
ดูมีสตินะ

39:40.172 --> 39:45.761
ฉันทำเรื่องเลวๆ มาเยอะ เธอน่ะ…

39:47.513 --> 39:48.847
ดีกว่าคนส่วนใหญ่แล้ว

39:49.473 --> 39:53.810
เธอไม่ใช่นักบุญ สิ่งที่เธอทำมันไม่ดี

39:56.396 --> 40:00.107
จำไว้นะว่าเธอรักเพื่อนที่สุด

40:00.108 --> 40:06.823
ฉันรับรองได้ แนนซี่รู้ว่าเธอรักเขา

40:09.493 --> 40:11.620
ขอบใจนะที่พูดแบบนี้

40:16.250 --> 40:18.377
- ถึงสนามบินแล้วโทรหา
- โอเค

40:26.635 --> 40:30.472
ฉันบอกแนนซี่ตลอดว่าเขาสำตัญกับฉันแค่ไหน

40:31.932 --> 40:34.977
แต่ความรักไม่ได้มีแค่คำพูด ต้องดูการกระทำด้วย

40:35.602 --> 40:40.274
แล้วแนนซี่คิดว่าคืนนั้นฉันทำไม่พอ

40:43.026 --> 40:45.654
(สามชั่วโมงก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

40:46.238 --> 40:47.488
โล่งอกที่เธอยังอยู่

40:47.489 --> 40:48.614
นึกว่าไปแล้วซะอีก

40:48.615 --> 40:51.702
ฉันไม่ได้… ฉันทำคนเดียวไม่ได้

40:53.287 --> 40:54.538
ไปด้วยกันหน่อยสิ

40:55.289 --> 40:57.832
ไปช่วยเธอเลิกกับชู้อะนะ

40:57.833 --> 40:59.125
- บ้าน่า
- มัน…

40:59.126 --> 41:01.502
ไม่ใช่อย่างที่คิด มันแย่กว่าเยอะ

41:01.503 --> 41:02.670
ฉันทำคนเดียวไม่ได้

41:02.671 --> 41:05.631
สถานการณ์ยากกว่านี้เธอก็ผ่านมาแล้ว

41:05.632 --> 41:06.925
สบายมากน่า

41:08.260 --> 41:10.303
เดี๋ยวก็เรียบร้อย ขอบคุณมากค่ะ

41:10.304 --> 41:11.597
พรุ่งนี้โทรมานะ

41:17.019 --> 41:18.312
ทำอะไร

41:18.812 --> 41:20.646
ทำไมใจดำกับฉันจังวะ

41:20.647 --> 41:21.939
เปล่านะ

41:21.940 --> 41:26.402
ฉันฟังเธอพูดถึงผู้ชายคนนี้มานานแล้ว พอได้แล้ว

41:26.403 --> 41:27.778
ถ้าเป็นแมรี่ต้องไปกับฉันแน่

41:27.779 --> 41:29.989
- ก็โทรหาแมรี่ไป
- มันต้องเธอ

41:29.990 --> 41:32.992
เธอต้องตั้งสติเว้ย

41:32.993 --> 41:35.204
ชีวิตแต่งงานเธอโคตรดี

41:35.829 --> 41:37.288
เพราะงี้เองเหรอ

41:37.289 --> 41:39.624
- อย่า
- ว้าว เอลลี่

41:39.625 --> 41:41.376
น่าสมเพช

41:42.419 --> 41:44.086
อะไรน่าสมเพชรู้ไหม

41:44.087 --> 41:49.259
นอกใจผัว แต่เสือกไม่กล้ารับผิด

41:50.552 --> 41:51.719
ไสหัวไปเลย

41:51.720 --> 41:53.263
- ไปกับฉันเถอะ
- ไม่

41:53.889 --> 41:55.848
- ไปกับฉันนะ
- ออกไป

41:55.849 --> 41:57.476
- ไปกับฉันเถอะ
- ออกไป!

42:31.802 --> 42:33.011
รู้แล้วว่าเดวิดคือใคร

43:24.229 --> 43:26.231
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
