WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
Усе нормально?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
Я прокинувся, а тебе не було,
тому подумав, що щось сталось.

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
Що ти робиш? Чому порпаєшся в її речах?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
Я весь цей час від тебе не відходила.

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
Усе не так, як здається.

00:00:27.528 --> 00:00:30.405 align:center
Я думала, що вона тебе скривдила.

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
Ти ж не знаєш, що сталось.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Ти змусив мене розказати про її зраду,
хоч ти й сам про неї знав.

00:00:38.080 --> 00:00:39.580 align:center
Послухай, я поясню.

00:00:39.581 --> 00:00:41.166 align:center
Ти її вбив?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
Ти вбив Ненсі?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- Як ти можеш таке питати?
- А як мені це розуміти?

00:00:46.713 --> 00:00:48.339 align:center
Що мені думати?

00:00:48.340 --> 00:00:50.049 align:center
Елеонор, я не вбивав дружину.

00:00:50.050 --> 00:00:51.217 align:center
Ти щось зробив.

00:00:51.218 --> 00:00:53.135 align:center
За щось просив прощення.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Чим ти її налякав?
- Ми сварились.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Ти її бив?
- Ні.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
О боже, наш секс. Це була просто помста?

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
Ненсі тебе скривдила, і ти хотів відплати?

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
Ні, ні.

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- Чому? Я не розумію. Чому ти…
- Досить!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
Перестань.

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
Чорт.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
Ми саме приїхали додому.

00:01:20.539 --> 00:01:22.748 align:center
Після прем'єри «Аріадни».

00:01:22.749 --> 00:01:24.792 align:center
Ненсі була в душі.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Вона лишила телефон на тумбі,
і він завібрував.

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
Я не звик брати її телефон,

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
але він усе вібрував, і я глянув…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
і побачив повідомлення
з фото, на якому вона була гола.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Я подзвонив, а номер був недоступний.

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
І коли я прийшов до неї
з претензіями, вона все визнала.

00:01:47.316 --> 00:01:49.108 align:center
І я дуже розлютився.

00:01:49.109 --> 00:01:51.027 align:center
Я кричав. Ламав речі.

00:01:51.028 --> 00:01:53.279 align:center
Не пишаюся своєю реакцією.

00:01:53.280 --> 00:01:55.072 align:center
Але її я не чіпав.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Клянуся. Я скорше вкоротив би
собі віку, ніж скривдив Ненсі.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Ти знаєш, хто цей Девід?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Ні. Я благав її розказати,
але вона відмовилася.

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
Навіть тоді, коли наш шлюб досяг дна,

00:02:07.461 --> 00:02:09.294 align:center
вона все одно берегла свої секрети.

00:02:09.295 --> 00:02:11.256 align:center
Твоєї брехні це не виправдовує.

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
Того вечора вона йшла до нього…

00:02:14.510 --> 00:02:15.718 align:center
щоб із цим покінчити.

00:02:15.719 --> 00:02:17.970 align:center
Вона просила тебе піти з нею?

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Ні, хотіла розібратися сама, і я…

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
Їй дозволив.

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
Тому я збрехав.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Я не міг розказати поліції,
що знав про роман і нічого не зробив.

00:02:30.692 --> 00:02:33.319 align:center
Це було б те саме, що визнати свою вину.

00:02:33.320 --> 00:02:34.403 align:center
Мені б не повірили.

00:02:34.404 --> 00:02:36.197 align:center
А найгірше – знати,

00:02:36.198 --> 00:02:38.241 align:center
що я мав шанс її врятувати,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
але нічого не зробив.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Уявляєш, як це?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
Поліція бачила цей щоденник?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
Його повернули й сказали,
що він неінформативний.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Бо там лише загадкові вірші
й химерні малюнки.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Що ти зробиш з цим листом?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Ще не знаю.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Я вже піду.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Куди? Нащо?
- Мені дають нагороду по роботі.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- Ми приїхали разом.
- То викличу таксі.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Не йди. Прошу.
- Роберте.

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
Те, що ми зробили…

00:03:27.541 --> 00:03:29.458 align:center
Знаю. Ми перейшли межу.

00:03:29.459 --> 00:03:31.752 align:center
Ні. Ми не просто перейшли межу.

00:03:31.753 --> 00:03:33.796 align:center
Ми її стерли.

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
Межі більше немає.

00:03:36.884 --> 00:03:38.509 align:center
Ми ж цього не планували.

00:03:38.510 --> 00:03:41.013 align:center
Так просто сталось.

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
По-твоєму, я жахливий?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
Я так не вважаю.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Якщо ти мені не віриш, то хто повірить?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
У мене багато сторін.

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
Але я не чудовисько.

00:04:39.613 --> 00:04:43.241 align:center
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
КОРА
ПРОКИНУЛАСЯ В СЛЬОЗАХ.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
ЛЕДЬ НЕ ПІДСТРИГЛА ЧУБЧИК.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
ЕЛЕОНОР – ГЛИБОКО ДИХАЙ.
А НОЖИЦІ ВІДКЛАДИ.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
КОРО, ТИ ВПОРАЄШСЯ.

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
КОРА
ДЯКУЮ.

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
БЕЗ ТЕБЕ Я Б ПРОСТО НЕ ВИТРИМАЛА.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Дріп-кава і мокачино
з білим шоколадом для Елеонор.

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Це для мене.

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
Дякую.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
<i>Поліція Пасадени створила гарячу лінію
і просить громадян допомогти з пошуком</i>

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
<i>інформації, яка стосується
розслідування вбивства</i>

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
<i>місцевої жительки Ненсі Геннессі.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
<i>- Тіло знайшли дев'ятого квітня…</i>
- Який жах.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Усе, як з тоді з Лейсі Пітерсон.

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- Думаєш, її чоловік?
- Просто

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- це завжди хтось близький.
<i>- Поліція</i>

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
<i>- радить бути пильними.</i>
- Роберт як завжди.

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
Він сказав, що з цього нуль користі?

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
Ти глянь.

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
Яка знахідка.

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
Ми можемо зазирнути
в прекрасну уяву нашої подруги.

00:06:29.473 --> 00:06:31.015 align:center
Неінформативний.

00:06:31.016 --> 00:06:32.309 align:center
Хто неінформативний?

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
Щоденник. Він не казав про «нуль користі».

00:06:35.020 --> 00:06:37.605 align:center
Та й це сказав не Роберт, а копи.

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
Добре.

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
Я дуже боюся, що Давід мав рацію.

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
Що ми просто багато про неї не знали.

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
Глянь на ці спогади.

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
Еллі,

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
вона наша подруга.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Я не розумію, чому вона відчувала
потребу стільки від нас приховувати.

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
Не проти, якщо я його візьму?

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
Не проти, це ж…

00:07:05.300 --> 00:07:06.759 align:center
не мені тобі забороняти.

00:07:06.760 --> 00:07:07.761 align:center
Він належав їй.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Мені вже пора в офіс.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
А ввечері на нагородженні
ви з Говардом сидітимете за моїм столом.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Я прийду сама.
- Добре. Більше шампанського для нас.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Ага.
- До зустрічі.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
До зустрічі.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
РОБЕРТ
ПОГОВОРИМО?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Еллі.
- Так.

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- Я… Вибач.
- Привіт.

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
Ні, усе гаразд.

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
Чула, ти добре справляєшся.

00:07:58.687 --> 00:08:00.938 align:center
Ну, я просто зшиваю папери,

00:08:00.939 --> 00:08:03.357 align:center
але це краще, ніж каса в супермаркеті.

00:08:03.358 --> 00:08:05.151 align:center
У супермаркеті теж гідна праця.

00:08:05.152 --> 00:08:06.485 align:center
Ти там не працювала.

00:08:06.486 --> 00:08:07.821 align:center
Як ти знаєш?

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- Підпишеш документи?
- Так.

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
Наглядачу потрібен підпис керівника.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Авжеж. У батьків усе добре?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Так. Мабуть.
- Так?

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
Не знаю, стараюся в їхні справи не лізти.

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
А що? Ти що, розказала мамі?

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- Бо якщо вона дізнається…
- Ні, Маркусе.

00:08:28.050 --> 00:08:29.800 align:center
Я нічого не казала. І не збираюсь.

00:08:29.801 --> 00:08:31.302 align:center
Ми ж домовилися.

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
Але ти маєш забути про те, що сталося.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Просто про це не думай.

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
Добре.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Годі вам!

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
Досить. Прошу, перестаньте.

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
Ви ж знаєте, я такого не люблю.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Це визнання – результат
вашої спільної роботи.

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
Якщо хочете святкувати,
святкуйте власну перемогу.

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
Так.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Дай мені хвилинку.

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
Ти спізнилась.

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- Це не я придумала.
- Тобі не подобається,

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- але для організації це корисно.
- Як скажеш.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Привіт.
- Елеонор, це Ендрю.

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
Він з журналу «Леґасі».
Ендрю – Елеонор Буше.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Міс Буше, приємно.
- Взаємно.

00:09:20.227 --> 00:09:21.894 align:center
Якщо ви не проти, почнемо

00:09:21.895 --> 00:09:24.939 align:center
з фотографій –
вас з працівниками, в офісі.

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
Добре. Я вся ваша.

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
Чудово.

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- Дивіться в камеру.
- Добре.

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
А тепер у вікно.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Привіт.
- Ти мовчала всі вихідні.

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
Я думав, що ми зустрінемося.

00:09:45.169 --> 00:09:47.295 align:center
Так, я планувала день народження.

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
Ел, мені вже набридли ці виправдання.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Ти або хочеш мене, або ні.

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
Серйозно?

00:09:55.345 --> 00:09:56.596 align:center
Ти жартуєш?

00:09:56.597 --> 00:09:57.930 align:center
Саме сьогодні.

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
Коли в офісі журналіст.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Ти не лишаєш мені вибору.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Тоді треба припиняти.
- Ти про що?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
Відтепер лише робоче спілкування.

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
Мені слова не даси?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Ні.

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
А тут мій кабінет. Де мені сісти?

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
Можете у своє крісло.

00:10:22.164 --> 00:10:23.165 align:center
- Добре.
- Співчуваю

00:10:23.749 --> 00:10:25.875 align:center
втраті подруги.

00:10:25.876 --> 00:10:27.710 align:center
Страшний випадок.

00:10:27.711 --> 00:10:30.047 align:center
Надіюся, поліція знайде винного.

00:10:31.089 --> 00:10:33.049 align:center
Вибачте. Ви ж подруги?

00:10:33.050 --> 00:10:34.884 align:center
З Ненсі Геннессі? Я…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Вибачте, я десь читав, що ви дружили…

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
Ми дружили. Просто…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
краще зосередьмося на роботі.

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Авжеж. Без питань.

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
Поговоримо про 2012 рік.

00:10:48.273 --> 00:10:49.607 align:center
Коли ви заснували компанію.

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
Розкажіть про цей рік.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
<i>Привітаймо володарку нагороди
від журналу «Леґасі»</i>

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
«Глобальний вплив 2026» – Елеонор Буше.

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
Дякую.

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- Ви заслужили.
- Ого.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Потримаєте?
- Аякже.

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
Дякую. Щиро вам дякую.

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
Дякую журналу «Леґасі».

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
Я дуже вдячна. Я…

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
Я стою серед своїх героїв,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
тому таке визнання
лише додає мені скромності.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Я захоплююся багатьма з вас
і знаю, що ваша робота

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
виникла через необхідність.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Часом мене беруть сумніви,
що я підходжу для такої роботи.

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
Я не ідеальна.

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
Як і всі ми.

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
Але ми стараємося.

00:11:49.001 --> 00:11:51.711 align:center
Я стараюся діяти.

00:11:51.712 --> 00:11:52.837 align:center
Помагати.

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
Навіть коли почуваюся фальшивкою,
навіть коли почуваюся чудовиськом.

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
Я хочу цілковито
присвятити себе добрим справам.

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
І…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
Загальному добру.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
І саме тому ми всі зібралися тут.

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
Бо ми хочемо сприяти загальному добру.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Тож дякую. Дякую за цю честь.

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
Мені дуже приємно бути тут серед вас.

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
Дякую.

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
Па-па.

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
Ти не мусила залишатись.

00:12:35.797 --> 00:12:37.715 align:center
З малими Маркус. Я не поспішаю.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Мені, будь ласка, отаке.

00:12:40.344 --> 00:12:41.636 align:center
Я щось знайшла

00:12:41.637 --> 00:12:43.554 align:center
- у блокноті Ненсі.
- Ні, Мер.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Прошу. Еллі, просто глянь.
- Не тут.

00:12:46.725 --> 00:12:48.017 align:center
Глянь на нього.

00:12:48.018 --> 00:12:50.019 align:center
Глянь, як вона намалювала його очі.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
Страшний погляд. Він явно її лякав.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
А єдиний, кого так
боялася Ненсі, – це Скотт.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Що?

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
Він схожий на чоловіка з церкви.

00:13:04.159 --> 00:13:05.701 align:center
З похорону.

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
Еллі, треба йти в поліцію.

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- Ні. Що ми скажемо?
- Так.

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
Що в нас є рисунок людини,
можливо, вітчима Ненсі,

00:13:12.876 --> 00:13:14.627 align:center
який, можливо, був на похороні?

00:13:14.628 --> 00:13:15.795 align:center
Це вже щось.

00:13:15.796 --> 00:13:17.713 align:center
Більше в нас нічого нема, Еллі.

00:13:17.714 --> 00:13:19.006 align:center
Нічого.

00:13:19.007 --> 00:13:20.466 align:center
Ось і вона, героїня дня.

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- Гей.
- Надіюся, не перебиваю.

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
Доноване, привіт!

00:13:23.345 --> 00:13:24.428 align:center
Маєш чудовий вигляд.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Говард точно не знає,
що з усім цим робити. Боже.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Ану не фліртуй.

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Не можу.
- Як Аманда?

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
Тринькає аліменти.

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
Мені жаль.

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
Мені не жаль.

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
Мушу відповісти.

00:13:38.277 --> 00:13:39.861 align:center
Ти, мабуть, пишаєшся.

00:13:39.862 --> 00:13:41.822 align:center
Твоя сестра – рок-зірка.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Вона така народилась.

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
На запрошенні було 18:00.

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
Затримався на нараді.

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
А тут гарно.

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
Як промова? Ти плакала? А Мері?

00:13:55.919 --> 00:13:57.170 align:center
Обидві плакали?

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
Ти знаєш, що ти дуже набридливий?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
Мама поздоровила?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
О, так. Отримала належно стисле
повідомлення з поздоровленням.

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
Чудовий спосіб описати її любов.

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
Належно стисла.

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Що з тобою?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
Ти щойно отримала велику нагороду,
але вона тебе явно не тішить.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Який твій найгірший вчинок?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Ого. Я цього не чекав.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- Шампанського?
- Дякую.

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
Цілий вечір усі розказують,
яка я прекрасна.

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
Смілива й безкорислива.

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
Таке враження, ніби говорять не про мене.

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
Думаю, ти драматизуєш.

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
Серйозно, Ел. Ти свята
покровителька святих покровителів.

00:14:49.181 --> 00:14:50.264 align:center
У цьому вся ти.

00:14:50.265 --> 00:14:51.474 align:center
Глянь, де ми зараз.

00:14:51.475 --> 00:14:53.227 align:center
Ти про що?

00:14:55.395 --> 00:14:57.647 align:center
Та ну, не йди. Я лише прийшов.

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
Запрошення було на 18:00.

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
Усе точно нормально?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
Щось сталося?

00:15:05.697 --> 00:15:07.156 align:center
Ні.

00:15:07.157 --> 00:15:09.075 align:center
Ні, усе добре.

00:15:09.076 --> 00:15:10.660 align:center
Краще, ніж добре, бо я ж…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
Я ж свята.

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Подзвоню завтра.

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
<i>Привіт, це я.</i>

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
<i>Розумію, чому не береш.</i>

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
<i>Я б теж після вчорашнього
волів з собою не говорити.</i>

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Але виявилося,
що говорити мені хочеться лише з тобою.</i>

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
<i>Пробач, що брехав.
Надіюся, що ти мені простиш.</i>

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
<i>Я так злився на Ненсі за її таємниці…</i>

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
<i>а з тобою повівся так само.</i>

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
<i>Я шкодую, що не сказав правди,
але не шкодую про те, що між нами сталося.</i>

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
<i>Учора вперше зі смерті Ненсі
я почував щось, окрім болю.</i>

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
<i>І я знаю, що ти також.</i>

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
Я їхала додому…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
і просто поїхала далі.

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
Ти ходиш на батькову яхту?

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
Уже кілька років ні.

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
Тепер вона в Донована.

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
Жаль.

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
Вона красива.

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
Донован.

00:18:16.013 --> 00:18:18.598 align:center
Я розказував, що виграв
змагання з затримки дихання,

00:18:18.599 --> 00:18:20.057 align:center
як був у шостому класі?

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
Ні.

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
Приголомшливо.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Це було приголомшливо.
Дві хвилини й сорок сім секунд.

00:18:26.273 --> 00:18:27.356 align:center
- Ого.
- Так.

00:18:27.357 --> 00:18:28.692 align:center
Це виклик?

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
Правда чи дія?

00:18:31.528 --> 00:18:32.778 align:center
Скільки нам років?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
Правда чи дія?

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- Правда.
- Неправильна відповідь.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Ні, ні.
- Обережно.

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- Вибач.
- Не треба цього.

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
Хотів підштовхнути.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Он як? Отак?
- Підштов…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Тато?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Еллі? Що тут таке?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Ти чого тут? Ти мала бути в школі.

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
Ми звідти поїхали.

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
Така собі подорож для проживання горя.

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
Це алкоголь?

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
Ледь-ледь.

00:19:12.819 --> 00:19:14.362 align:center
Ти спиш з татом?

00:19:14.363 --> 00:19:16.156 align:center
Коро. Це не…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
Усе не так. Елеонор прийшла
допомогти з маминими речами.

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
Це було вчора.

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
Так, і це було дуже важко.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Спогади накотилися,
і Елеонор залишилася на ніч.

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
Нічого такого.

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
Нічого.

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
А сьогодні ми далі розбирали коробки.

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
І це все ще було важко.

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
Просто хотіли розвіятись.

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
Ми… Ми так сумуємо за мамою.

00:19:43.559 --> 00:19:45.268 align:center
Хоч це й не виправдання.

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
Ми дорослі й повинні
поводитися відповідно.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Коро, вибач. Це так недоречно.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Як і вживати алкоголь і прогулювати школу.

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
Заночуєте тут,

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
а першим ділом вранці
поїдемо назад до школи.

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
О боже.

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- Вона мене ненавидить.
- Неправда.

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
Правда. Бачив її погляд?

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
Я ніколи їй не брехала.

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
Вона нам не повірила.

00:20:25.726 --> 00:20:27.476 align:center
Вона в порядку.

00:20:27.477 --> 00:20:28.604 align:center
Вона Геннессі.

00:20:29.188 --> 00:20:30.271 align:center
Що це значить?

00:20:30.272 --> 00:20:32.023 align:center
У нас питань не ставлять.

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
Ти віруєш у все, що кажуть,
а докази ігноруєш.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Це в неї в ДНК.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Вона не лише Геннессі.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
У ній є і Ненсі.

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
Так.

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
Таке відчуття небезпеки.

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
Коли нас піймали на гарячому.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Думаєш, нам варто перестати?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Цього ти хочеш?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
Ні.

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
<i>Усім доброго ранку.</i>

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
Надіюся, ви вчора добре провели вечір,

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
усі виспалися й прокинулися без похмілля.

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
Рорі, не осуджую.

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
Олівіє, видрукуєш мій розклад на день?

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- …ми поговоримо про…
- Дякую.

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- …і зв'яжемося з офісом…
- Гей.

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…якнайшвидше, але проблема в тому…

00:22:24.511 --> 00:22:26.262 align:center
Джордана ще нема?

00:22:26.263 --> 00:22:27.930 align:center
Він узяв лікарняний.

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
Що з усіма?

00:22:30.309 --> 00:22:31.434 align:center
Ви не знаєте?

00:22:31.435 --> 00:22:32.602 align:center
Що не знаю?

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
Олівіє, дай нам хвильку.

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
Дякую.

00:22:35.814 --> 00:22:37.148 align:center
Я щось пропустила?

00:22:37.149 --> 00:22:38.232 align:center
Що таке?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
Я всіляко проявляла повагу до твого горя,

00:22:42.196 --> 00:22:44.113 align:center
але твоє особисте життя
херить нам роботу.

00:22:44.114 --> 00:22:45.741 align:center
Ти про що?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
Тебе нема в тіктоці?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- Серйозно питаєш?
- Чорт.

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Вранці з'явилося відео.

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
З дочкою Роберта, Корою.

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
Вона прямо сказала, що ти спиш з Робертом.

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
Імені вона не назвала,

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
але інтернет-нишпорки
вже з'ясували, що це ти.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Ну, це абсурд.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Може, й так, але мені тепер
постійно надзвонюють.

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
Подзвонили з «Леґасі».
Хочуть відкликати статтю.

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
Наші програмні партнери

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- переживають, що ми в біді.
- Покажи мені відео.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Я хочу побачити, Зої.
- Елеонор, я вже сказала…

00:23:23.237 --> 00:23:25.154 align:center
Будь ласка, покажіть мені відео.

00:23:25.155 --> 00:23:27.114 align:center
Хочу його побачити. Будь ласка.

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- Елеонор.
- Зажди!

00:23:28.408 --> 00:23:30.910 align:center
Хочу побачити те кляте відео!

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
Прошу.

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Дякую, Маркусе.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
<i>Паскудно, коли близька подруга
покійної мами спить з твоїм татом?</i>

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
<i>Чи я себе накручую?</i>

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Прекрасно.</i>

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
<i>Паскудно, коли близька подруга
покійної мами спить з твоїм татом?</i>

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
ДЕТЕКТИВ ҐЕНС

00:24:25.465 --> 00:24:26.549 align:center
Чорт.

00:24:26.550 --> 00:24:27.551 align:center
ДОНОВАН

00:24:28.051 --> 00:24:29.510 align:center
<i>Ти в курсі,</i>

00:24:29.511 --> 00:24:32.890 align:center
<i>що мені приходять сповіщення,
коли згадують наше прізвище?</i>

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Краще не зараз.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
<i>Одна справа –
фантазувати про секс з Робертом.</i>

00:24:37.895 --> 00:24:39.979 align:center
І геть інша – втілити свою фантазію,

00:24:39.980 --> 00:24:42.607 align:center
спалитися й потрапити в заголовки.

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
Кора була засмучена
й не зрозуміла, що побачила.

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
Це все велике непорозуміння.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Не треба. Не ганьбися
й не ображай мене своєю брехнею.

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
<i>Ти бачила новини?</i>

00:24:53.744 --> 00:24:56.120 align:center
Боже, ні, але, хай що вони кажуть,

00:24:56.121 --> 00:24:58.331 align:center
усе можна роз'яснити однією заявою.

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
Прошу, не роби з мухи слона.

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
<i>Дзвонять адвокати,
мама планує летіти сюди.</i>

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Якщо ситуація погіршиться,
а це неодмінно станеться,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
Робертові рідні зроблять все можливе,
щоб очистити його репутацію,

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
а тому під поїзд кинуть тебе.

00:25:15.224 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Надіюся, той член був того вартий.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:19.520 align:center
Заткнись! Просто заткнись.

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
Доноване, не маю часу на твої фантазії.

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
Це просто пожежа, яку треба погасити.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
<i>Я знав, що станеться таке гівно.</i>

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Через сучого сина ти поводишся,
як біла дівчинка, а ти навіть не…

00:25:45.170 --> 00:25:48.005 align:center
Заходь. На безлад не зважай.

00:25:48.006 --> 00:25:49.799 align:center
Я щойно вирядила дівчат до школи,

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
а тепер перу, бо Арті мочиться в ліжку.

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
Це триває вже кілька тижнів.

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
Говарда це бісить, і я подумала…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
Він хоче купити пластикову постіль,

00:26:01.937 --> 00:26:03.563 align:center
принаймні поки вона мала,

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
але не знаю, це якось так…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Що таке?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Що?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Що таке? Ти мене лякаєш.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Я переспала з Робертом,
коли ми були в Охаї,

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
і Кора нас там побачила.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Ввечері вона прийшла туди,
а вранці опублікувала про це відео.

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
І тепер у мережі повно статей і запитань

00:26:31.592 --> 00:26:34.552 align:center
про те, чи в нас з Робертом якийсь роман

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
і чи ми разом убили Ненсі.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Мері, я тобі не розказала,
але я знайшла листа.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Роберт знав про роман з Девідом,
і вони через це сварились.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Він розлютився,
а Ненсі злякалася, і, мабуть…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Не знаю, але він написав
їй листа з вибаченнями.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Дуже компроментуючого, але він сказав,
що нічого не робив, що її не кривдив.

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
Вибач.

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
Я знаю, що мала розповісти, але я…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
Я сама це переварювала й думала,

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- що якби розказала…
- Він брехав.

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
Він вдавав, що не знає
про зраду, про Девіда.

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
Він брехав.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
Треба віднести листа в поліцію.

00:27:24.228 --> 00:27:26.354 align:center
- Не можна.
- Чому не можна?

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
Це доказ.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Вагомий доказ. Він убив Ненсі.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Він її не вбивав.
- Ти не знаєш.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Знаю.
- Еллі, винні завжди брешуть.

00:27:39.701 --> 00:27:41.202 align:center
Знаю, це підозріло.

00:27:41.203 --> 00:27:43.914 align:center
Підозріло? Це мотив.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Боже, тебе за це можуть
посадити, ти розумієш?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
У нас є адвокати, і вони все прояснять.
У мене є алібі.

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
Ти переспала з Робертом.

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
Боже, не віриться, що я це кажу.

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
Я думала, твоя одержимість ним минула.

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
Це не одержимість.

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
Ми одне одному небайдужі.

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
Але він же тебе не обрав.

00:28:07.938 --> 00:28:09.146 align:center
Він тебе не обрав.

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
Він обрав мене тепер.

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
Чому ти поводишся так зверхньо?

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
Твій шлюб почався зі зради.

00:28:15.904 --> 00:28:17.530 align:center
- Це не…
- Що як між нами…

00:28:17.531 --> 00:28:18.865 align:center
- …те саме.
- …щось справжнє?

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Я люблю Кору й на все задля неї готова.

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
Заткнись!

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
Ти себе взагалі чуєш?

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
У вас з Робертом нема нічого справжнього.

00:28:27.541 --> 00:28:30.168 align:center
Ти гадки не маєш, що таке «справжнє».

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Справжнє – це брудна білизна
на підлозі й посуд у раковині,

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
і записи до лікарів,
порізи, подряпини й самопожертва.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Справжнє те, що мій чоловік
зараз в Огайо на співбесіді.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
А це значить, що нам, можливо,
доведеться переїхати. Ось що справжнє.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
А в тебе просто довбана фантазія
про чужого чоловіка.

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
Ви переїжджаєте?

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
Яке це має значення?

00:29:00.657 --> 00:29:01.741 align:center
Ти про що?

00:29:01.742 --> 00:29:03.075 align:center
- Ти моя…
- Найближча подруга?

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- Так.
- Як і Ненсі.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Еллі, ти трахаєшся з її чоловіком.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Він тебе використовує.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Ні.
- Так.

00:29:20.427 --> 00:29:21.928 align:center
Ні, ти помиляєшся.

00:29:21.929 --> 00:29:23.012 align:center
Геть з мого дому.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Мері, прошу. Ти не розумієш.

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Це інакше. Усе не так, як ти думаєш. Це…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Геть звідси.

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
Мері.

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
Негайно!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- Міс Буше.
- Так.

00:30:21.488 --> 00:30:23.406 align:center
Усе перетворилося на справжній цирк.

00:30:23.407 --> 00:30:24.949 align:center
Так.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Я вам дзвонила.
- Складний був ранок.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Зайдемо в дім?
- Це на хвилинку.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
На гарячу лінію подзвонив Джордан Томас.
Сказав, що він у вас працює.

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Так.

00:30:34.585 --> 00:30:36.961 align:center
Він був з вами
у ніч убивства місіс Геннессі.

00:30:36.962 --> 00:30:39.630 align:center
Сказав, що у вас були сексуальні стосунки.

00:30:39.631 --> 00:30:42.550 align:center
Це ж радше порушення робочої етики.

00:30:42.551 --> 00:30:43.801 align:center
Не злочин.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Але є одна проблема.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
За його свідченнями
ви приїхали до нього о 1:00.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
А судмедексперти встановили,
що міс Геннессі вмерла опівночі.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Ніхто не може підтвердити
алібі містера Геннессі,

00:30:57.065 --> 00:30:59.358 align:center
свідчити він не хоче,
але каже, що був удома.

00:30:59.359 --> 00:31:00.776 align:center
Ви теж казали, що були вдома.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
А тепер з'являється інформація,
що у вас сексуальні стосунки?

00:31:04.489 --> 00:31:05.907 align:center
Ми просто стоятимемо тут

00:31:05.908 --> 00:31:08.451 align:center
і говоритимемо про те, з ким я сплю?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Чи ви шукатимете Девіда, коханця Ненсі?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
Ми зв'язалися з усіма можливими
колегами місіс Геннессі,

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
і ніхто не чув про Девіда.

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
І, як я пригадую,
ви перша згадала про її коханця.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Або ви хотіли відвернути увагу від себе,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
або нам слід шукати
чоловіка з псевдонімом Девід.

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Який варіант обрати, міс Буше?

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
Не думаю, що мені варто щось казати

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- без адвоката.
- Так.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
На цьому етапі
щиро рекомендую його підшукати.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Міс Буше.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Чому я не здивована?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Тактом ти ніколи не вирізнялась.
- Кіт.

00:32:03.590 --> 00:32:05.299 align:center
Їй тут не місце. Ти знаєш.

00:32:05.300 --> 00:32:07.052 align:center
У тебе й так чимало справ.

00:32:09.596 --> 00:32:10.847 align:center
Вибач за це.

00:32:10.848 --> 00:32:12.932 align:center
Так уже кілька годин.

00:32:12.933 --> 00:32:14.101 align:center
Можемо поговорити?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Як Кора?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
М'яко кажучи, лютує.

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
Відмовляється видаляти відео.

00:32:41.503 --> 00:32:42.837 align:center
Я їй подзвоню.

00:32:42.838 --> 00:32:44.131 align:center
Не варто.

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
Я все їй поясню.

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
Дай їй кілька днів.

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
Вона побуде в Кіт, поки все не вщухне.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Хочу вберегти її від стерв'ятників.

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
Як ти тримаєшся?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
Ти не тому прийшла.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
Наче тому.

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
Я не до кінця все продумала,

00:33:09.031 --> 00:33:12.074 align:center
але пропоную зробити спільну заяву.

00:33:12.075 --> 00:33:13.743 align:center
Спростувати чутки,

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
безперечно, не сказавши нічого,
що нашкодить Корі.

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
Ми могли б звернути увагу на те,

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
що вбивця Ненсі все ще на волі,
і ось про кого варто думати.

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
На жаль, для цього вже пізно.

00:33:24.296 --> 00:33:25.588 align:center
Чому?

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
Адвокати можуть скласти
спільну заяву, і так ми виграємо час,

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
і вийдемо на публіку, коли будемо готові.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Що таке?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Мої адвокати радять
розірвати з тобою будь-які зв'язки.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
І ти до цієї поради прислухаєшся?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Якщо це через рідних…
- Ні.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
Учора ми…

00:34:06.171 --> 00:34:07.255 align:center
Це було…

00:34:07.256 --> 00:34:08.714 align:center
О боже.

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
Ти змусив мене повірити, що все насправді.

00:34:12.135 --> 00:34:15.721 align:center
Що після стількох років ми могли б…

00:34:15.722 --> 00:34:17.265 align:center
Я тобі повірила.

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
Я втратив дружину.

00:34:19.101 --> 00:34:21.060 align:center
Ото й усе. Більше нічого.

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
Це нечесно. Я була з тобою.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- Між нами щось є.
- Нема ніяких «нас».

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Поверни мого листа.

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
Пішов ти на хер,
вслід за своєю тверезістю.

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
Від тебе тхне віскі.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
<i>Я була з мамою в лікарні, коли помер тато.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
<i>На її очах не було сліз.</i>

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
<i>Вона казала, що плач –
це потурання своїм слабкостям.</i>

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
<i>Що ми, жінки, повинні
миритися з втратами й горем.</i>

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
<i>Приймати все, що нам відведено.</i>

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
<i>Та скільки ще я мала витримати?</i>

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
Алло.

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
Тихо.

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Мені жаль.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
«Вибач, що так тебе налякав».

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Офігіти.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Щороку на роковини татової смерті

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
Роберт планував для нас
поїздку на риболовлю.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Я йому не нагадувала,
він просто з'являвся, і ми їхали.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
І так було, навіть не знаю, десять років.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Коли вже ніхто про тата й не згадував.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
Ненсі була не проти.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Може, навіть заохочувала його…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
з жалю до мене.

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
Ніби позичала мені крихту свого життя

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
на один день.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Я була закохана в Роберта Геннессі
з вісімнадцяти років.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Але з мене досить.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
Це кінець.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Думаєш, це він зробив?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Я бачила, як легко він брехав Корі.

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
Так просто.

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
Для нього це було так природно.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Пора тобі все мені розказати.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Усе, що сталося в ніч смерті Ненсі.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Вечеря закінчилася по 21:00,

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
і я написала Джордану Томасу,
що скоро приїду до нього.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Містер Томас – наш проєктний менеджер.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
У нас були сексуальні стосунки
без зобов'язань минулі пів року.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
Були, бо це в минулому.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
<i>Я приїхала до містера Томаса
близько 22:15, але не зайшла.</i>

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
<i>Бо отримала повідомлення
від Маркуса Сімсона.</i>

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
<i>Маркус – син моєї найближчої подруги
Мері Сімсон, і він втрапив у халепу.</i>

00:38:14.670 --> 00:38:15.795 align:center
<i>Потребував допомоги.</i>

00:38:15.796 --> 00:38:17.630 align:center
<i>Він завинив букмекерам гроші.</i>

00:38:17.631 --> 00:38:19.131 align:center
<i>Я поїхала його забрати.</i>

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
<i>Адресу я вам надам.</i>

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
Після цього я вернулася до містера Томаса,

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
близько 1:00.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Роберт Геннессі подзвонив
спитати за Ненсі через кілька годин.

00:38:34.147 --> 00:38:35.940 align:center
Усе інше знає поліція.

00:38:35.941 --> 00:38:37.024 align:center
ГАРРІС, РАЙТ І ЕЛЛЕН

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
Маркус Сімпсон має умовний строк.

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
Йому не можна проштрафитись.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
Використовуйте моє алібі, як хочете,
але його імені не розголошуйте.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Якщо його в це втягнуть, Мері не переживе.

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
Це не проблема.
Ми збережемо його конфіденційність.

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
Добре.

00:39:01.341 --> 00:39:02.717 align:center
Що тепер?

00:39:02.718 --> 00:39:04.344 align:center
Ми побудуємо лінію захисту.

00:39:04.887 --> 00:39:06.679 align:center
Наш приватний детектив почне

00:39:06.680 --> 00:39:08.639 align:center
вивчати інформацію про місце злочину.

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
Так ми знатимемо те, що й поліція.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Святі гуманісти зазвичай
не трахаються з підлеглими.

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
Так, ти чимало встигла.

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
Пишаюся тобою.

00:39:21.111 --> 00:39:22.653 align:center
Не знущайся.

00:39:22.654 --> 00:39:23.864 align:center
Я серйозно.

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
Ти не втекла.

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
Підпустила когось до себе.

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
Я думав про твоє запитання.

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
Яке?

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
Про мій найгірший вчинок.

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
Може, я була п'яна?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
Ти була твереза.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
Перелік моїх проступків
довгуватий, Ел, але ти…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
ти краща за більшість.

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
Ти не свята, і ти вчинила недобре.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Не сумнівайся,
друзі бачили в тобі найкраще.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Гарантую: Ненсі знала, як ти її любиш.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Дякую за ці слова.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Подзвоню з аеропорту.
- Добре.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
<i>Я казала Ненсі,
як нею дорожу. Часто казала.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
<i>Але любов – це не слова, а вчинки.</i>

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
<i>А того вечора я не зробила
для Ненсі все, що могла.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
ТРИ ГОДИНИ ДО СМЕРТІ НЕНСІ

00:40:46.238 --> 00:40:47.488 align:center
Слава богу, ти ще тут.

00:40:47.489 --> 00:40:48.614 align:center
Я думала, ти пішла.

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Я… не можу. Я сама не впораюсь.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Підеш зі мною?

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
Щоб розійтися з коханцем?

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- Ти ж не серйозно.
- Це…

00:40:59.126 --> 00:41:01.502 align:center
Це не те, що ти думаєш. Усе значно гірше.

00:41:01.503 --> 00:41:02.670 align:center
Я сама не зможу.

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
Ти справлялася
зі значно складнішими ситуаціями.

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
Усе буде нормально.

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
Ти впораєшся. Дуже вам дякую.

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
Подзвони мені завтра.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Що ти робиш?

00:41:18.812 --> 00:41:20.646 align:center
Чому ти зі мною така сувора?

00:41:20.647 --> 00:41:21.939 align:center
Неправда.

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Я вже давно слухаю
про цього чоловіка. З мене досить.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Мері б зі мною пішла.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- То подзвони Мері.
- Ти мені потрібна.

00:41:29.990 --> 00:41:32.992 align:center
Тобі потрібно розібратися зі своїм лайном.

00:41:32.993 --> 00:41:35.204 align:center
У тебе чудовий шлюб.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
То ось у чому річ?

00:41:37.289 --> 00:41:39.624 align:center
- Не треба.
- Ого, Еллі.

00:41:39.625 --> 00:41:41.376 align:center
Це жалюгідно.

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
Знаєш, що жалюгідно?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
Зраджувати свого чоловіка
і до усрачки боятися йому розказати.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
Вийди з машини.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Прошу, піди зі мною.
- Ні.

00:41:53.889 --> 00:41:55.848 align:center
- Будь ласка.
- Вийди з машини.

00:41:55.849 --> 00:41:57.476 align:center
- Піди зі мною.
- Виходь з машини!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Я знаю, хто такий Девід.

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська

