WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
คุณโอเคไหม

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
ผมตื่นมาไม่เห็นคุณ เลยกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
ทำอะไรน่ะ ค้นของแนนซี่ทำไม

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
ฉันเข้าข้างคุณมาตลอด

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ

00:00:27.528 --> 00:00:30.405 align:center
ฉันนึกว่าแนนซี่ทำให้คุณเสียใจ

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
นี่ คุณไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
คุณหลอกให้ฉันเล่าเรื่องแนนซี่มีชู้ ทั้งที่รู้อยู่แล้ว

00:00:38.080 --> 00:00:39.580 align:center
ผมอธิบายได้นะ

00:00:39.581 --> 00:00:41.166 align:center
คุณฆ่าเขารึเปล่า

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
คุณฆ่าแนนซี่รึเปล่า

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- คุณถามแบบนี้ได้ยังไง
- จะให้ฉันเข้าใจว่ายังไงล่ะ

00:00:46.713 --> 00:00:48.339 align:center
ฉันควรจะคิดยังไง

00:00:48.340 --> 00:00:50.049 align:center
เอเลนอร์ ผมไม่ได้ฆ่าเมีย

00:00:50.050 --> 00:00:51.217 align:center
แต่คุณทำอะไรสักอย่าง

00:00:51.218 --> 00:00:53.135 align:center
เพราะคุณขอโทษเขา

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- ทำไมเขาถึงกลัวคุณขนาดนั้น
- ใช่ เราทะเลาะกัน

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- คุณตบเขารึเปล่า
- เปล่า

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
คุณมีเซ็กส์กับฉันเพื่อแก้แค้นรึเปล่า

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
แนนซี่สวมเขาคุณ คุณเลยทำคืน

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
ไม่ใช่ๆ

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- ทำไม ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณ…
- หยุด!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
หยุด

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
แม่งเอ๊ย

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
วันนั้นเราเพิ่งถึงบ้าน

00:01:20.539 --> 00:01:22.748 align:center
เป็นคืนเปิดการแสดงอารีอาดเน่

00:01:22.749 --> 00:01:24.792 align:center
แนนซี่อาบน้ำอยู่มั้ง

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
เขาทิ้งมือถือไว้ที่โต๊ะหัวเตียงแล้วมันสั่น

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
ปกติผมไม่ดูมือถือเขาหรอก

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
มันสั่นไม่หยุด ผมเลยดู แล้ว…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
มีข้อความพร้อมรูปแนนซี่เปลือยเข้ามา

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
ผมเลยโทรกลับ แต่โดนบล็อก

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
พอถาม แนนซี่ก็ยอมรับ

00:01:47.316 --> 00:01:49.108 align:center
ผมโคตรโมโหเลย

00:01:49.109 --> 00:01:51.027 align:center
โวยวาย พังข้าวของ

00:01:51.028 --> 00:01:53.279 align:center
ไม่ได้บอกว่าเหมาะสมนะ

00:01:53.280 --> 00:01:55.072 align:center
แต่ผมไม่เคยลงไม้ลงมือ

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
สาบานได้ ผมยอมฆ่าตัวตายถ้าจะทำร้ายแนนซี่

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
คุณรู้จักเดวิดไหม

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
ไม่รู้ ผมขอร้องให้เขาบอก แต่เขาไม่ยอม

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
ขนาดตอนชีวิตคู่ถึงจุดตกต่ำสุดๆ

00:02:07.461 --> 00:02:09.294 align:center
เขายังเก็บความลับไว้

00:02:09.295 --> 00:02:11.256 align:center
แต่คุณก็ไม่ควรโกหก

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
คืนนั้นแนนซี่จะไปหาเขา…

00:02:14.510 --> 00:02:15.718 align:center
ไปเลิก เขาบอก

00:02:15.719 --> 00:02:17.970 align:center
เขาขอให้คุณไปด้วยรึเปล่า

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
เปล่า เขาอยากจัดการเอง ผมเลย…

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
ปล่อยไป

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
ถึงต้องโกหกไง

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
ผมไม่กล้าบอกคุณหรือตำรวจ
ว่ารู้เรื่องชู้อยู่แล้วแต่ไม่ทำอะไร

00:02:30.692 --> 00:02:33.319 align:center
ผมมอบตัวดีกว่ามั้ง

00:02:33.320 --> 00:02:34.403 align:center
ไม่มีใครเชื่อหรอก

00:02:34.404 --> 00:02:36.197 align:center
แต่ที่แย่ที่สุดคือรู้

00:02:36.198 --> 00:02:38.241 align:center
ว่าช่วยแนนซี่ได้

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
แต่ไม่ช่วย

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
เข้าใจความรู้สึกไหม

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
ตำรวจเห็นบันทึกนี่รึเปล่า

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
ตำรวจให้คืนเพราะมันไม่มีประโยชน์

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
มีแต่กลอนงงๆ กับภาพวาดแปลกๆ

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
คุณจะทำยังไงกับจดหมาย

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
ยังไม่รู้เลย

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
ไปก่อนนะ

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- เดี๋ยว ไปไหน ทำไม
- มีงานรับรางวัลที่ทำงาน

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- แต่เราขับรถมาด้วยกันนะ
- เดี๋ยวเรียกรถได้

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- อย่าไปเลย นะ
- โรเบิร์ต

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
สิ่งที่เราทำ…

00:03:27.541 --> 00:03:29.458 align:center
ผมรู้ เรา… เราทำเกินขอบเขต

00:03:29.459 --> 00:03:31.752 align:center
ไม่ ยิ่งกว่าเกินขอบเขตอีก

00:03:31.753 --> 00:03:33.796 align:center
เราลบขอบเขตทิ้ง

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
ไม่มีขอบเขตแล้ว

00:03:36.884 --> 00:03:38.509 align:center
เราไม่ได้วางแผนไว้นี่

00:03:38.510 --> 00:03:41.013 align:center
ไม่ได้ตั้งใจ

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
คิดว่าผมเลวรึเปล่า

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
ไม่ได้คิด

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
ถ้าคุณไม่เชื่อผมแล้วใครจะเชื่อ

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
ผมเป็นอะไรหลายอย่าง

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
แต่ไม่ใช่ปีศาจ

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
(คอร่า
ตื่นมาก็ร้องไห้อีกแล้ว)

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
(เกือบตัดผมหน้าม้า)

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
(เอเลนอร์ - หายใจลึกๆ
วางกรรไกรลงซะ)

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
เดี๋ยวก็ดีขึ้น คอร่า

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
(คอร่า
ขอบคุณค่ะ)

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
(ถ้าไม่ได้ป้า หนูต้องแย่แน่เลย)

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
กาแฟดริปกับไวท์ช็อกโกแลตมอคค่า เอเลนอร์

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
ค่ะ ของฉัน

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
ตำรวจพาซาดีนา
ตั้งเบอร์แจ้งเบาะแสขอให้ประชาชนช่วย

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
ให้ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมที่ทำอยู่

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
คดีของแนนซี่ เฮนเนสซี่ที่เป็นทั้งภรรยาและแม่

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
- มีการพบศพเธอในวันที่ 9 เมษายน…
- แย่จริงๆ

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
ซ้ำรอยคดีเลซี่ ปีเตอร์สันนะเนี่ย

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- คิดว่าสามีทำไหม
- รู้แค่

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- มักจะเป็นฝีมือคนใกล้ตัว
- ตำรวจแนะนำ

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
- ให้ทุกคนระวังตัว
- โรเบิร์ตนี่ร้ายลึก

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
พูดออกมาได้ยังไงว่าไม่มีประโยชน์

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
เธอดูสิ

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
พรสวรรค์แท้ๆ

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
ทำให้เราได้เห็นจินตนาการที่สวยงามของเพื่อน

00:06:29.473 --> 00:06:31.015 align:center
มันไม่ช่วย

00:06:31.016 --> 00:06:32.309 align:center
ไม่ช่วยอะไร

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
คือมันไม่ช่วย ไม่ใช่ไม่มีประโยชน์

00:06:35.020 --> 00:06:37.605 align:center
แล้วโรเบิร์ตไม่ได้พูด ตำรวจพูด

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
โอเค

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
จำที่ดาวีดพูดได้ไหม ฉันกลัวมากว่าเขาจะพูดถูก

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
ว่าเราไม่รู้เรื่องแนนซี่เลย

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
ดูความทรงจำพวกนี้สิ

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
เอลลี่

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
เขาเป็นเพื่อนเรานะ

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเขาถึงต้องมีความลับกับเรา

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
ฉันขอเก็บไว้ได้ไหม

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
ได้ แต่…

00:07:05.300 --> 00:07:06.759 align:center
ฉันไม่มีสิทธิ์ให้ใครทั้งนั้น

00:07:06.760 --> 00:07:07.761 align:center
มันของแนนซี่

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
ฉันเข้าออฟฟิศก่อนนะ

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
แต่คืนนี้ที่งานรับรางวัล
ฉันจะจองให้เธอกับฮาเวิร์ดนั่งโต๊ะฉัน

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- ฉันจะไปคนเดียว
- โอเค จะได้ไม่ต้องแบ่งแชมเปญกับใคร

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- ใช่
- จ้ะ แล้วเจอกันนะ

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
เดี๋ยวเจอกัน

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
(โรเบิร์ต
ขอคุยได้ไหม)

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- เอลลี่
- ว่า

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- ผม… อุ๊ย ขอโทษครับ
- ว่าไง

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
ไม่ๆ ไม่เป็นไรๆ

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
ได้ข่าวว่าทำงานดีมาก

00:07:58.687 --> 00:08:00.938 align:center
ผมก็แค่เย็บกระดาษ…

00:08:00.939 --> 00:08:03.357 align:center
แต่ดีกว่าเอาของใส่ถุงที่ซูเปอร์เยอะ

00:08:03.358 --> 00:08:05.151 align:center
งานนั้นไม่มีอะไรเสียหายนะ

00:08:05.152 --> 00:08:06.485 align:center
เพราะคุณไม่เคยทำไง

00:08:06.486 --> 00:08:07.821 align:center
รู้ได้ยังไง

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- ช่วยเซ็นเอกสารให้ผมได้ไหมครับ
- ได้

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
คนดูคดีผมจะเอาลายเซ็นหัวหน้า

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
ได้เลย พ่อแม่โอเคไหม

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- ครับ คิดว่า
- ยังไง

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
ไม่รู้สิ ผมพยายามอยู่ห่างๆ

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
ทำไมครับ คุณเล่าให้แม่ผมฟังเหรอ

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- ถ้าแม่รู้ต้อง…
- เปล่าๆ มาร์คัส

00:08:28.050 --> 00:08:29.800 align:center
ไม่ได้พูด แล้วก็จะไม่พูดด้วย

00:08:29.801 --> 00:08:31.302 align:center
เราตกลงกันแล้ว

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
แต่เธอต้องลืมเรื่องคืนนั้นไปซะ

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
ลบออกไปจากหัวเลย

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
โอเคครับ

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
พอได้แล้วๆ

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
พอได้แล้ว หยุดๆ

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
พวกคุณก็รู้ว่าฉันไม่ถนัดอะไรแบบนี้

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
รางวัลนี้เป็นการชื่นชม
ความตั้งใจทำงานของทุกคน

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
ถ้าอยากฉลอง ก็ฉลองให้ตัวเองนั่นแหละ

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
โอเค

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
ขอแป๊บนึง

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
มาสายนะ

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- ฉันไม่ใช่คนต้นคิดนะ
- ฉันรู้ว่าไม่ชอบ

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- แต่มันดีต่อองค์กร
- ดีก็ดี

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- ว่าไงคะ
- เอเลนอร์ นี่แอนดรูว์

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
จากนิตยสารเลกาซี่
แอนดรูว์คะ นี่เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- คุณบูเชต์ ยินดีจริงๆ ครับ
- ฉันต่างหากค่ะ

00:09:20.227 --> 00:09:21.894 align:center
ถ้าสะดวก ผมจะขอเริ่ม

00:09:21.895 --> 00:09:24.939 align:center
ถ่ายรูปคุณ คุณกับพนักงาน แล้วก็ออฟฟิศครับ

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
ได้ค่ะ ตามสบายเลย

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
ครับ

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- มองกล้องครับ
- โอเคค่ะ

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
ขอช็อตหันไปมองหน้าต่างหน่อย

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- ว่าไง
- คุณไม่ติดต่อมาเลย

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
เรานัดเจอกันนะ

00:09:45.169 --> 00:09:47.295 align:center
ใช่ ฉันติดเตรียมงานวันเกิดน่ะ

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
นี่เอล ผมขี้เกียจฟังข้ออ้างแล้ว

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
ถ้าไม่เอาผมก็บอกมาเลย

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
จริงจังปะเนี่ย

00:09:55.345 --> 00:09:56.596 align:center
จริงเหรอ

00:09:56.597 --> 00:09:57.930 align:center
พูดวันไหนไม่พูด

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
ดันมาพูดวันที่สื่อมา

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
ผมไม่มีทางเลือกนี่

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- เราเลิกเจอกันเถอะ
- แปลว่าอะไร

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
เราต้องเป็นมืออาชีพกว่านี้แล้ว

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
ผมพูดไม่ได้เลยเหรอ

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
ไม่ได้

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
นี่ห้องทำงานฉันค่ะ จะให้ไปตรงไหนคะ

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
ครับ นั่งเก้าอี้ก็ได้

00:10:22.164 --> 00:10:23.165 align:center
โอเค

00:10:23.749 --> 00:10:25.875 align:center
เสียใจเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะครับ

00:10:25.876 --> 00:10:27.710 align:center
โหดจริงๆ

00:10:27.711 --> 00:10:30.047 align:center
ขอให้ตำรวจจับฆาตกรได้เร็วๆ

00:10:31.089 --> 00:10:33.049 align:center
ขอโทษนะ เพื่อนคุณใช่ไหมครับ

00:10:33.050 --> 00:10:34.884 align:center
แนนซี่ เฮนเนสซี่ ผม…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
ขอโทษครับ ผมอ่านเจอว่าคุณรู้จักกัน

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
ใช่ค่ะ ฉัน…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
ฉันอยากโฟกัสตรงหน้ามากกว่า

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
ได้ครับ ไม่มีปัญหา

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
คุยเรื่องปี 2012 ดีกว่า

00:10:48.273 --> 00:10:49.607 align:center
คุณก่อตั้งที่นี่ในปี 2012

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
ปีนั้นเป็นยังไงครับ

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
ขอเสียงปรบมือ
ให้ผู้ได้รับรางวัลของนิตยสารเลกาซี่

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
ในฐานะผู้ทรงอิทธิพลโลกประจำปี 2026
เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- คู่ควรมาก
- ว้าว

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- ช่วยถือให้หน่อยได้ไหมคะ
- ได้ครับ

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
ขอบคุณนิตยสารเลกาซี่

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
ยินดีมากจริงๆ

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
ฮีโร่ของฉันเต็มห้องเลย

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
ทำให้ทั้งปลื้มใจและและตื้นตัน

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
ฉันทึ่งกับพวกคุณและงาน

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
ที่สำคัญของพวกคุณ

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
บางทีฉันก็ไม่แน่ใจว่าตัวเองควรทำงานนี้ไหม

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
ฉันไม่ได้เพอร์เฟกต์

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
ไม่มีใครเพอร์เฟกต์เลย

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
แต่เราเปิดใจใช่ไหมคะ

00:11:49.001 --> 00:11:51.711 align:center
ฉันเปิดใจอยากลอง

00:11:51.712 --> 00:11:52.837 align:center
ออกหน้า

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
ถึงบางทีจะรู้สึกไม่เก่งจริง รู้สึกเหมือนปีศาจ

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
ฉันอยากทุ่มเทเพื่ออะไรดีๆ

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
เพื่อ…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
เพื่อส่วนรวม

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
เราถึงมาอยู่ตรงนี้ไง ใช่ไหมคะ

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
เพราะเราอยากมีส่วนทำเพื่อส่วนรวม

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณสำหรับรางวัลอันทรงเกียรติ

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
ฉันดีใจที่ได้มาร่วมงานนี้กับทุกคนค่ะ

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
ขอบคุณ

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
บาย

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
ไม่ต้องอยู่ก็ได้

00:12:35.797 --> 00:12:37.715 align:center
โห มาร์คัสเลี้ยงลูก ฉันไม่ต้องรีบกลับ

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
ขอแบบนี้ค่ะ

00:12:40.344 --> 00:12:41.636 align:center
ฉันจะให้ดูว่าฉันเจออะไร

00:12:41.637 --> 00:12:43.554 align:center
- ในสมุดของแนนซี่
- อย่านะแมร์

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- น่านะเอลลี่ ดูเฉยๆ
- ที่นี่ไม่เหมาะ

00:12:46.725 --> 00:12:48.017 align:center
ดูเขาสิ

00:12:48.018 --> 00:12:50.019 align:center
ดูตาเขา ดูแววตาที่แนนซี่วาด

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
หลอนจะตาย คนนี้แหละที่เขากลัว

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
มีคนนึงที่ฉันรู้ว่าทำให้แนนซี่
กลัวได้ขนาดนั้น คือสก็อต

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
อะไร

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
หน้าเหมือนคนที่โบสถ์เลย

00:13:04.159 --> 00:13:05.701 align:center
คนที่ไปงานศพ

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
เอลลี่ เราต้องเอาไปให้ตำรวจนะ

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- ไม่ได้ แล้วบอกว่าไง
- ได้

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
ว่าเรามีรูปสเก็ตช์
ของคนที่อาจจะเป็นพ่อเลี้ยงของแนนซี่

00:13:12.876 --> 00:13:14.627 align:center
ที่อาจจะไปงานศพเหรอ

00:13:14.628 --> 00:13:15.795 align:center
อย่างน้อยก็ยังมีอะไร

00:13:15.796 --> 00:13:17.713 align:center
ไม่งั้นก็ไม่มีอะไรเลยนะเอลลี่

00:13:17.714 --> 00:13:19.006 align:center
ไม่มีอะไรเลย

00:13:19.007 --> 00:13:20.466 align:center
อยู่นี่เอง คนสำคัญของงาน

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- ว่าไง
- หวังว่าคงไม่ได้มากวน

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
โดโนแวน ว่าไง

00:13:23.345 --> 00:13:24.428 align:center
สวยจัง

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
ฮาเวิร์ดคงลนลานไปหมดเลย โอ้โฮ

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
ไม่เอา ไม่จีบ

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- ไม่ได้
- อะแมนด้าเป็นไง

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
ใช้ค่าเลี้ยงดูฉ่ำ

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
เสียใจด้วย

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
อย่าเลย

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
ขอตัวรับสายก่อนนะ

00:13:38.277 --> 00:13:39.861 align:center
ภูมิใจได้เลย

00:13:39.862 --> 00:13:41.822 align:center
น้องสาวดังเปรี้ยงแล้ว

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิดเหรอ

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
บัตรเชิญบอกว่าหกโมงนะ

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
ประชุมเสร็จช้า

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
งานสวยนะ

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
ได้ขึ้นไปกล่าวไหม ร้องไห้ไหม แมรี่ร้องไหม

00:13:55.919 --> 00:13:57.170 align:center
ร้องทั้งคู่ใช่ไหม

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
รู้ไหมว่าตัวเองน่ารำคาญแค่ไหน

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
แม่ติดต่อมาไหม

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
อ๋อ แม่ส่งข้อความแสดงความยินดีห้วนกระชับมา

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
แม่แสดงความรักแบบนี้แหละ

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
ห้วนกระชับ

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
เป็นอะไรของเธอเนี่ย

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
ได้รับรางวัลใหญ่ขนาดนี้ แต่ไม่เห็นตื่นเต้นเลย

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
เรื่องเลวร้ายที่สุดที่นายเคยทำคืออะไร

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
ว้าว ไม่นึกว่าจะถาม

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- แชมเปญค่ะ
- ขอบคุณครับ

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
ทุกคนชื่นชมว่าฉันเก่งแค่ไหนมาทั้งคืน

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
กล้าหาญ ใจกว้าง…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
มันรู้สึกเหมือนพวกเขาพูดถึงคนอื่น

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
ฉันว่าเธอจริงจังเกินไปนิดนะ

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
อย่าคิดมากน่าอี เธอเป็นนักบุญของนักบุญนะ

00:14:49.181 --> 00:14:50.264 align:center
เธอเป็นแบบนั้นเลย

00:14:50.265 --> 00:14:51.474 align:center
เรามาถึงจุดนี้แล้ว

00:14:51.475 --> 00:14:53.227 align:center
พูดอะไรของเธอ

00:14:55.395 --> 00:14:57.647 align:center
เดี๋ยว กลับไม่ได้นะ ฉันเพิ่งมาถึง

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
บัตรเชิญระบุว่าหกโมง

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
โอเคปะเนี่ย

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:15:05.697 --> 00:15:07.156 align:center
เปล่า

00:15:07.157 --> 00:15:09.075 align:center
ฉันสบายดี

00:15:09.076 --> 00:15:10.660 align:center
ดีกว่าสบายอีก ฉัน…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
ฉันเป็นนักบุญนี่ ใช่ไหม

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
เดี๋ยวพรุ่งนี้โทรหา

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
นี่ผมนะ

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
คุณทำถูกแล้วที่ไม่รับสาย

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
ผมก็ไม่อยากคุยกับตัวเอง หลังจากเมื่อคืน

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
แต่สุดท้าย ผมก็อยากคุยกับคุณคนเดียว

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
ขอโทษที่ผมโกหก หวังว่าคุณคงยกโทษให้

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
ผมโกรธแนนซี่มากที่มีความลับ และ…

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
กลับมาทำซะเอง

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
ผมเสียใจที่ไม่บอกความจริงกับคุณ
แต่ผมไม่เสียใจที่เราทำแบบนั้น

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
เมื่อคืนเป็นครั้งแรกหลังจากแนนซี่ตาย
ที่ผมรู้สึกอย่างอื่นนอกจากความเจ็บปวด

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
ผมรู้ว่าคุณก็รู้สึก

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
ฉันกำลังขับรถกลับบ้าน…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
แล้วก็ขับมาเรื่อยๆ

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
เดี๋ยวนี้ยังไปนั่งเรือพ่อคุณไหม

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
ไม่ได้ไปสองสามปีแล้ว

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
ตอนนี้เป็นของโดโนแวน

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
น่าเสียดาย

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
เรือสวยมาก

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
โดโนแวน

00:18:16.013 --> 00:18:18.598 align:center
ผมเคยบอกไหมว่าเป็นแชมป์แข่งกลั้นหายใจใต้น้ำ

00:18:18.599 --> 00:18:20.057 align:center
ตอนอยู่เกรดหก

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
ไม่เคย

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
เหลือเชื่อเลย

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
เป็น 2 นาที 47 วินาทีที่เหลือเชื่อมาก

00:18:26.273 --> 00:18:27.356 align:center
- ว้าว
- ใช่

00:18:27.357 --> 00:18:28.692 align:center
นี่ท้าฉันเหรอ

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
ตอบคำถามหรือรับคำท้า

00:18:31.528 --> 00:18:32.778 align:center
กี่ขวบกันแล้วเนี่ย

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
ตอบคำถามหรือรับคำท้า

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- ตอบคำถาม
- ผิด

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- ไม่เอาๆๆ
- ลงมา

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- ขอโทษ
- ไม่เชื่อ

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
คุณต้องโดนจี้

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- อ๋อ แบบนี้เหรอ
- ต้องโดน…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
พ่อ

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
ป้าเอลลี่ นี่อะไรกันเนี่ย

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
มาทำอะไร ไม่อยู่ที่โรงเรียน

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
เราออกมาค่ะ

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
กะว่าจะมานั่งเศร้ากัน

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
นั่นเหล้าเหรอ

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
นิดหน่อย

00:19:12.819 --> 00:19:14.362 align:center
ป้ามีเซ็กส์กับพ่อหนูเหรอ

00:19:14.363 --> 00:19:16.156 align:center
คอร่า เปล่า มัน…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
ไม่ใช่ เอเลนอร์มาช่วยเก็บของแม่

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
เมื่อวานก็เก็บไปแล้วนี่

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
ใช่ๆ พ่อทำใจไม่ได้เลย

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
คิดถึงแม่มากจนต้องหยุด เอเลนอร์ก็นอนค้าง

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
ไม่มีอะไรเลย

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
ไม่มีเลย

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
วันนี้เราเลยมาเก็บหนังสือต่อ

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
ก็ยังเครียดเหมือนเดิม

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
เลยมาผ่อนคลายน่ะ

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
เรา… เราคิดถึงแม่ของลูกมาก

00:19:43.559 --> 00:19:45.268 align:center
แต่ไม่ใช่ข้ออ้าง

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
เราโตแล้ว ควรทำตัวเป็นผู้ใหญ่

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
คอร่า ขอโทษนะ มันไม่เหมาะสมมากๆ

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
แต่การโดดเรียนและดื่มเหล้าก็ไม่เหมาะสม

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
คืนนี้ค้างที่นี่

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
แล้วพรุ่งนี้เราจะรีบกลับโรงเรียน โอเคไหม

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
ตายแล้ว

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- แกเกลียดฉัน
- ไม่หรอก

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
เกลียด เห็นแววตาแกไหม

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
ฉันไม่เคยโกหกหลาน

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
ฉันว่าแกไม่เชื่อหรอก

00:20:25.726 --> 00:20:27.476 align:center
ไม่หรอก ไม่เป็นไร

00:20:27.477 --> 00:20:28.604 align:center
ลูกหลานเฮนเนสซี่

00:20:29.188 --> 00:20:30.271 align:center
แปลว่าอะไร

00:20:30.272 --> 00:20:32.023 align:center
ตระกูลผมไม่ขี้สงสัย

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
ใครบอกอะไรก็เชื่อแบบนั้น
ต่อให้หลักฐานจะตำตาก็ตาม

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
มันอยู่ในดีเอ็นเอ

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
แกไม่ใช่เฮนเนสซี่ล้วนๆ นะ

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
มีแนนซี่อยู่ครึ่งนึง

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
ใช่

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
รู้สึกเสี่ยงๆ

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
โดนจับได้แบบนั้น

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
คุณว่าเราหยุดดีไหม

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
คุณอยากหยุดเหรอ

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
ไม่

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
หวังว่าเมื่อคืนคงสนุกกัน

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
และได้นอนจนหายแฮงก์แล้ว

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
ไม่ได้ว่ารอรี่นะ

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
โอลิเวีย พรินต์ตารางงานของวันนี้ให้หน่อยสิ

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- วันนี้เราจะคุย…
- ขอบคุณ

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- แล้วจะติดต่อกลับไป
- ว่าไง

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
ให้เร็วที่สุด แต่ปัญหา… ปัญหาคือ…

00:22:24.511 --> 00:22:26.262 align:center
จอร์แดนมาสายเหรอ

00:22:26.263 --> 00:22:27.930 align:center
เขาโทรมาลาป่วยค่ะ

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
ทุกคนเป็นอะไรกัน

00:22:30.309 --> 00:22:31.434 align:center
คุณไม่รู้เหรอคะ

00:22:31.435 --> 00:22:32.602 align:center
รู้อะไร

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
โอลิเวีย ออกไปก่อนไป

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:22:35.814 --> 00:22:37.148 align:center
ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

00:22:37.149 --> 00:22:38.232 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
ฉันพยายามให้เกียรติปล่อยให้คุณใช้เวลาทำใจ

00:22:42.196 --> 00:22:44.113 align:center
แต่ชีวิตส่วนตัวของคุณทำให้ธุรกิจเราฉิบหาย

00:22:44.114 --> 00:22:45.741 align:center
พูดเรื่องอะไรเนี่ย

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
ไม่ได้เล่น TikTok สิท่า

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- นี่ถามเหรอ
- เชี่ย

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
เมื่อเช้ามีวิดีโออันนึงโผล่มา

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
ของคอร่า ลูกสาวโรเบิร์ต

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
เขาแฉว่าคุณกับโรเบิร์ตมีอะไรกัน

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
ไม่ได้เอ่ยชื่อหรอกนะ

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
แต่นักสืบโซเชียลรู้ว่าหมายถึงคุณ

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
ไร้สาระนะ

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
ก็อาจจะใช่ แต่ฉันรับสายมือเป็นระวิงแล้ว

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
เลกาซี่โทรมา เขาอยากดึงข้อมูลออก

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
หุ้นส่วนบางราย

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- กลัวเราจะมีปัญหา
- โอเค ฉันขอดูคลิปหน่อย

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- ต้องให้ฉันดูนะโซอี้
- เอเลนอร์ ฉันบอกแล้ว…

00:23:23.237 --> 00:23:25.154 align:center
ขอดูคลิปหน่อย

00:23:25.155 --> 00:23:27.114 align:center
ฉันอยากเห็น ใครก็ได้เปิดให้หน่อย

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- เอเลนอร์
- หยุด

00:23:28.408 --> 00:23:30.910 align:center
เปิดคลิปให้ฉันดูสิวะ

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
ขอร้องละ

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
ขอบคุณนะมาร์คัส

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
โกรธไหมที่เพื่อนรัก
ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
ฉันคนเดียวเหรอ

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
แจ๋วเลย

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
โกรธไหมที่เพื่อนรัก
ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
(นักสืบแก๊นซ์)

00:24:25.465 --> 00:24:26.549 align:center
เชี่ย

00:24:26.550 --> 00:24:27.551 align:center
(โดโนแวน)

00:24:28.051 --> 00:24:29.510 align:center
รู้ตัวไหม

00:24:29.511 --> 00:24:32.890 align:center
ว่าเวลามีคนพูดถึงเธอที่ไหน ฉันจะได้รับแจ้ง

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
ฉันไม่สะดวกนะ

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
การฝันเฟื่องอยากเอากับโรเบิร์ตก็เรื่องนึง

00:24:37.895 --> 00:24:39.979 align:center
แต่ดันไปเอากันจริงๆ โดนจับได้

00:24:39.980 --> 00:24:42.607 align:center
จนเป็นข่าวพาดหัวนี่ก็อีกเรื่อง

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
คอร่าโมโห เขาไม่ได้เห็นอะไรเลย

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
เข้าใจผิดอะไรทุเรศๆ

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
อย่านะ อย่าฉีกหน้าตัวเอง
หรือดูถูกฉันด้วยการโกหก

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
เห็นข่าวรึยัง

00:24:53.744 --> 00:24:56.120 align:center
ยัง แต่เรื่องที่พูดกันอยู่…

00:24:56.121 --> 00:24:58.331 align:center
ฉันเคลียร์ได้ภายในประโยคเดียว

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
อย่าตีโพยตีพายให้มากนัก

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
ทนายโทรมา แม่บอกจะบินมา

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
ถ้ามันหนักขึ้นนะเอเลนอร์ ฉันมั่นใจว่าหนักแน่

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
ครอบครัวโรเบิร์ตต้องออกมาปกป้องลูก

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
แล้วเธอนั่นแหละจะซวย

00:25:15.224 --> 00:25:17.266 align:center
หวังว่าคงเอามันส์นะ

00:25:17.267 --> 00:25:19.520 align:center
หุบปาก เงียบไปเลย

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
ฉันไม่มีเวลาฟังเรื่องเพ้อเจ้อของนาย

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
ฉันแค่ต้องดับข่าวลือ

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
ฉันกะแล้วว่าแม่งต้องเกิด

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
เพราะไอ้ห่านั่น
เธอเลยทำตัวเหมือนผู้หญิงผิวขาว แล้ว…

00:25:45.170 --> 00:25:48.005 align:center
ว่าไง เข้ามาสิ ขอโทษนะที่บ้านรก

00:25:48.006 --> 00:25:49.799 align:center
ฉันเพิ่งไปส่งลูกๆ ที่โรงเรียน

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
ฉันรอผ้าซักอยู่เพราะอาร์ตี้ฉี่รดที่นอน

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
แกมีปัญหานี้มาสองอาทิตย์แล้ว

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
ฮาเวิร์ดเครียดมาก แต่ฉันว่า…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
เขาอยากใช้ผ้าปูนอนพลาสติก…

00:26:01.937 --> 00:26:03.563 align:center
จนกว่าแกจะโตกว่านี้

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
แต่ไม่รู้สิ มันไม่…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
มีอะไร

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
อะไร

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
เกิดอะไรขึ้น ฉันกลัวนะ

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
ฉันนอนกับโรเบิร์ตตอนเราไปโอไฮด้วยกัน

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
แล้วคอร่ามาเจอเข้า

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
เมื่อคืนแกขึ้นไปที่บ้าน แล้วเมื่อเช้าก็โพสต์คลิป

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
ตอนนี้ว่อนเต็มเน็ต มีทั้งบทความและข้อสงสัย

00:26:31.592 --> 00:26:34.552 align:center
ว่าโรเบิร์ตกับฉันเป็นชู้กันรึเปล่า

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
สงสัยถึงขนาดว่าเราฆ่าแนนซี่รึเปล่า

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
แมรี่ ฉันยังไม่ได้บอก แต่มีจดหมายฉบับนึง

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
โรเบิร์ตรู้ว่าแนนซี่เป็นชู้กับเดวิด เลยทะเลาะกัน

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
เขาโมโห แนนซี่กลัวมาก ฉันว่า…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
ไม่รู้นะ แต่เขาเขียนจดหมายขอโทษ

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
เขาดูผิดมาก
แต่บอกว่าไม่ได้ทำอะไร ไม่ได้ตีเขา

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
ขอโทษนะ

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
ฉันควรจะบอกเธอ… แต่ว่า…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
ฉันก็พยายามหาคำตอบ เลยคิดว่า

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- ถ้าบอกเธอ เธออาจจะ…
- เขาโกหก

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
เขาแกล้งไม่รู้เรื่องชู้ เรื่องเดวิด

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
เขาโกหก

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
เราต้องเอาจดหมายไปให้ตำรวจ

00:27:24.228 --> 00:27:26.354 align:center
- ไม่ได้
- คืออะไร "ไม่ได้"

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
มันเป็นหลักฐานนะ

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
หลักฐานจับต้องได้ เขาฆ่าแนนซี่

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- แต่เขาไม่ได้ทำนะ
- เธอไม่รู้

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- ฉันรู้
- คนผิดน่ะขี้โกหกนะเอลลี่

00:27:39.701 --> 00:27:41.202 align:center
ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี

00:27:41.203 --> 00:27:43.914 align:center
ดูไม่ดีอะไร มันเป็นเหตุจูงใจ

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
เธออาจจะติดคุกได้นะ รู้ตัวไหม

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
เรามีทนายแก้ต่างได้หมด ฉันมีพยานด้วย

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
เธอนอนกับโรเบิร์ตนะ

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
เฮ้อ ไม่นึกว่าฉันจะพูดคำนี้ออกมา

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
ฉันนึกว่าเธอเลิกหลงเขาแล้ว

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
ไม่ได้หลงนะ

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
เราห่วงใยกัน

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
แต่เขาไม่ได้เลือกเธอ

00:28:07.938 --> 00:28:09.146 align:center
เขาไม่ได้เลือกเธอ

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
ตอนนี้เลือกแล้วไง

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
ทำไมพูดจามีศีลธรรมซะงั้นวะ

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
เธอก็ได้ผัวจากการเป็นชู้นี่

00:28:15.904 --> 00:28:17.530 align:center
- ไม่…
- ถ้าเขากับฉัน…

00:28:17.531 --> 00:28:18.865 align:center
- เหมือนกัน
- คบกันจริงล่ะ

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
ฉันรักคอร่า ทำได้ทุกอย่างเพื่อแก

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
หุบปาก

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
เธอกับโรเบิร์ตไม่มีอะไรจริงทั้งนั้น

00:28:27.541 --> 00:28:30.168 align:center
จริงคืออะไรรู้ด้วยเหรอ

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
ของจริงคือเสื้อผ้าที่ต้องซัก จานที่ต้องล้าง…

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
นัดหาหมอ มีดบาด
แผลถลอก และการเสียสละ

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
ของจริงคือตอนนี้ผัวฉันสัมภาษณ์งานอยู่ที่โอไฮโอ

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
ซึ่งแปลว่าเราอาจจะต้องย้ายบ้าน นี่สิของจริง

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
เธอก็แค่ฝันอยากได้ผัวผู้หญิงคนอื่น

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
เธอจะย้ายบ้านเหรอ

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
มันสำคัญด้วยเหรอ

00:29:00.657 --> 00:29:01.741 align:center
หมายความว่าไง

00:29:01.742 --> 00:29:03.075 align:center
- เธอเป็นเพื่อน…
- "เพื่อนรัก" เหรอ

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- ใช่
- แนนซี่ก็เหมือนกัน

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
เอลลี่ เธอเอาผัวเพื่อน

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
เขาหลอกใช้เธอ

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- ไม่
- จริงๆ

00:29:20.427 --> 00:29:21.928 align:center
ไม่ เธอคิดผิด

00:29:21.929 --> 00:29:23.012 align:center
ไสหัวออกไป

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
แมรี่ ขอร้องละ เธอไม่เข้าใจ

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
มันไม่เหมือนกัน ไม่เหมือนที่เธอคิด มัน…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
ออกไปจากบ้านฉัน

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
แมรี่

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
เร็ว!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- คุณบูเชต์
- คะ

00:30:21.488 --> 00:30:23.406 align:center
มันเริ่มเหมือนปาหี่แล้วนะ

00:30:23.407 --> 00:30:24.949 align:center
ใช่ค่ะ

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- ติดต่อคุณไม่ได้เลย
- เช้านี้ฉันยุ่งน่ะ

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- เข้าไปข้างในได้ไหม
- แป๊บเดียวค่ะ

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
คนชื่อจอร์แดน โธมัสโทรมาแจ้งเบาะแส
เขาบอกว่าเป็นพนักงานคุณ

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
ใช่ค่ะ

00:30:34.585 --> 00:30:36.961 align:center
เขาบอกว่าคืนที่
คุณนายเฮนเนสซี่โดนฆ่า เขาอยู่กับคุณ

00:30:36.962 --> 00:30:39.630 align:center
คุณสองคนมีความสัมพันธ์กัน

00:30:39.631 --> 00:30:42.550 align:center
แต่มันแค่ผิดกฎบริษัทใช่ไหมคะ

00:30:42.551 --> 00:30:43.801 align:center
ไม่ผิดกฎหมาย

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
ใช่ค่ะ แต่มีอีกเรื่อง

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
คือเขาบอกว่าคุณไปถึงบ้านเขาตอนตีหนึ่ง

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
ผลชันสูตรบอกว่า
คุณนายเฮนเนสซี่ตายประมาณเที่ยงคืน

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
ไม่มีใครยืนยันได้ว่าคุณเฮนเนสซี่อยู่ไหน

00:30:57.065 --> 00:30:59.358 align:center
เขาไม่ยอมพูด แต่บอกว่าอยู่บ้าน

00:30:59.359 --> 00:31:00.776 align:center
คุณก็บอกว่าอยู่บ้าน

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
ตอนนี้มีข่าวลือว่าคุณสองคนเป็นชู้กัน

00:31:04.489 --> 00:31:05.907 align:center
เราจะยืนข้างนอก

00:31:05.908 --> 00:31:08.451 align:center
เพื่อพูดเรื่องผู้ชายที่ฉันนอนด้วย

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
หรือคุณจะไปตามหาเดวิด ชู้ของแนนซี่

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
เราติดต่อทุกคนที่รู้จักคุณนายเฮนเนสซี่แล้ว

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อเดวิดเลย

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
ถ้าจำไม่ผิด คุณเป็นคนแรกที่พูดเรื่องชู้

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
ถ้าคุณไม่ได้พูดเพื่อทำให้เราเขว

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
เราก็ควรตามหาคนที่มีนามแฝงว่าเดวิด

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
ยังไงดีคะคุณบูเชต์

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
ฉันว่าฉันไม่พูดอะไร

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- จนกว่าจะเจอทนายดีกว่า
- ได้ค่ะ

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
ตอนนี้ฉันแนะนำให้หาทนาย

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
คุณบูเชต์

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- ชอบกินมั่วมานานแล้ว
- คิท

00:32:03.590 --> 00:32:05.299 align:center
นางไม่ควรโผล่มานะ

00:32:05.300 --> 00:32:07.052 align:center
เธอเครียดมากพอแล้วนะ

00:32:09.596 --> 00:32:10.847 align:center
ผมขอโทษ

00:32:10.848 --> 00:32:12.932 align:center
เป็นแบบนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว

00:32:12.933 --> 00:32:14.101 align:center
ไปคุยกันที่ไหนได้บ้าง

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
คอร่าเป็นไง

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
แกโกรธ นี่พูดเบาะๆ นะ

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
ยังไม่ยอมลบคลิป

00:32:41.503 --> 00:32:42.837 align:center
ฉันโทรหาแกดีกว่า

00:32:42.838 --> 00:32:44.131 align:center
ไม่แนะนำ

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
ฉันอธิบายได้ไง

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
รออีกสองสามวันเถอะ

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
ตอนนี้แกอยู่บ้านคิทจนกว่าเรื่องจะเงียบ

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
แกจะได้ไม่โดนเล่นงาน

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
คุณเป็นไงมั่ง

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
คุณไม่ได้มาทักทาย

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
ประมาณนั้น

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
ฉันยังไม่ได้คิดละเอียดนะ

00:33:09.031 --> 00:33:12.074 align:center
แต่เราแถลงการณ์ร่วมกันดีไหม

00:33:12.075 --> 00:33:13.743 align:center
จะได้ปฏิเสธข่าวลือ

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
ไม่พูดอะไรให้คอร่าสะเทือนใจ

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
แต่เราจะทำให้คนคิด

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
ว่าคนฆ่าแนนซี่ยังลอยนวล ต้องสนใจเรื่องนั้น

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
ผมว่าไม่ทันแล้ว

00:33:24.296 --> 00:33:25.588 align:center
ทำไมล่ะ

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
เดี๋ยวให้ทนายสองฝ่าย
ร่างแถลงการณ์ เราจะได้มีเวลา

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
ไม่ต้องออกสื่อจนกว่าจะพร้อม

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
ทนายผมแนะนำให้ตัดการติดต่อกับคุณทุกช่องทาง

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
แล้วคุณจะทำตามเหรอ

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- ถ้าคุณห่วงครอบครัว…
- ไม่ใช่

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
เมื่อคืนเรา…

00:34:06.171 --> 00:34:07.255 align:center
มัน…

00:34:07.256 --> 00:34:08.714 align:center
โธ่เอ๊ย

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
คุณทำให้ฉันรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องจริง

00:34:12.135 --> 00:34:15.721 align:center
ว่าหลายปีที่ผ่านมาเราอาจจะ…

00:34:15.722 --> 00:34:17.265 align:center
คุณทำให้ฉันเชื่อ

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
ผมเสียภรรยาไป

00:34:19.101 --> 00:34:21.060 align:center
แค่นั้น แค่นั้นเอง

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
ไม่แฟร์นะ ฉันก็เสียเพื่อน

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- เราเห็นใจกัน
- "เรา" ที่ไหนกัน

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
ขอจดหมายคืนด้วย

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
ไอ้เชี่ย เลิกเหล้าเชี่ยอะไร

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
กลิ่นเหล้าหึ่งเลย

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
ฉันอยู่โรงพยาบาลกับแม่ในคืนที่พ่อตาย

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
ตาแม่แห้งมาก

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
แม่บอกว่าการร้องไห้คือการตามใจตัวเอง

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
บอกว่าผู้หญิงอย่างเรา
ต้องนิ่งเวลาสูญเสียและโศกเศร้า

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
เราต้องเก็บความรู้สึก

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
แต่ฉันต้องเก็บกดเอาไว้อีกแค่ไหน

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
ว่าไง

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
มานี่มา

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
เสียใจด้วย

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
"ขอโทษที่ทำให้คุณกลัว"

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
แม่ง

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
ทุกปีที่เราฉลองวันตายของพ่อ

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
โรเบิร์ตจะแพลนทริปไปตกปลากันสองคน

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
ฉันไม่เคยเตือน เขาจะมาหาแล้วก็ไปด้วยกัน

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
เราทำกันมาสิบปีได้มั้ง

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
นานกว่าที่คนอื่นพูดถึงพ่ออีก

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
แนนซี่ไม่ว่าด้วย

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
ฉันว่าเขาอยากให้ไป…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
เพราะสงสาร

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
เหมือนเขาให้ฉันยืมเศษเสี้ยวของชีวิตเขา

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
วันนึง

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
ฉันรักโรเบิร์ต เฮนเนสซี่มาตั้งแต่อายุ 18

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
แต่เลิกแล้ว

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
มันจบแล้ว

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
เธอว่าเขาทำรึเปล่า

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
ฉันเห็นเขา
โกหกคอร่าแบบไม่สะทกสะท้าน

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
เหมือนง่ายมาก

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
เป็นธรรมชาติสุดๆ

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
โอเค เธอต้องบอกฉันมาให้หมดแล้ว

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
ทุกเรื่องที่เธอทำในคืนที่แนนซี่ตาย

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
ดินเนอร์เสร็จหลังสามทุ่ม

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
แล้วฉันก็ทักจอร์แดน โธมัสว่าฉันจะไปหา

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
คุณโธมัสเป็นโปรเจกต์เมเนเจอร์ให้ฉัน

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
เรานอนด้วยกันอยู่หกเดือน

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
"อยู่" เป็นอดีต

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
ฉันไปถึงบ้านคุณโธมัส
ประมาณสี่ทุ่ม 15 แต่ไม่ได้เข้าไป

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
มาร์คัส ซิมป์สันทักมา

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
มาร์คัสเป็นลูกเพื่อนสนิทฉัน
ลูกชายแมรี่ ซิมป์สัน เขามีปัญหา

00:38:14.670 --> 00:38:15.795 align:center
ฉันเลยต้องไปช่วย

00:38:15.796 --> 00:38:17.630 align:center
เขาติดเงินบ่อนเยอะมาก

00:38:17.631 --> 00:38:19.131 align:center
ฉันเลยไปรับ

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
ยินดีให้ที่อยู่ค่ะ

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
เสร็จแล้วฉันกลับไปบ้านคุณโธมัส

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
ซึ่งเป็นเวลาประมาณตีหนึ่ง

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
หลังจากนั้นสองสามชั่วโมง
โรเบิร์ต เฮนเนสซี่โทรมาตามแนนซี่

00:38:34.147 --> 00:38:35.940 align:center
ที่เหลือฉันให้การกับตำรวจไปแล้ว

00:38:35.941 --> 00:38:37.024 align:center
(แฮร์ริส, ไวรท์ & อัลเลน)

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
แต่มาร์คัส ซิมป์สันอยู่ระหว่างพักโทษ

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
เขาเลยมีปัญหาอีกไม่ได้

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
คุณใช้พยานยืนยันที่อยู่ได้หมด แต่อย่าเอ่ยชื่อเขา

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
ถ้าเอ่ยชื่อเขา แมรี่ลำบากแน่

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
ไม่น่ามีปัญหาค่ะ เราปิดชื่อเขาได้

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
โอเค

00:39:01.341 --> 00:39:02.717 align:center
แล้วไงต่อคะ

00:39:02.718 --> 00:39:04.344 align:center
ปล่อยให้เราสู้คดีให้ครับ

00:39:04.887 --> 00:39:06.679 align:center
เดี๋ยวนักสืบเอกชนจะเริ่ม

00:39:06.680 --> 00:39:08.639 align:center
ไล่ดูรายละเอียดจากที่เกิดเหตุ

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
เราจะได้รู้เท่าตำรวจ

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
ปกตินักบุญเขาไม่เอากับลูกน้อง

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
ก็เธอยุ่งนี่

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
เก่งมาก

00:39:21.111 --> 00:39:22.653 align:center
ด่าฉันละ

00:39:22.654 --> 00:39:23.864 align:center
ไม่ พูดจริง

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
เธอไม่หนี

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
เธอให้คนอื่นช่วย

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
ฉันมาคิดๆ ดูเรื่องที่เธอถาม

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
เรื่องไหน

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
เรื่องเลวร้ายที่ดที่ฉันเคยทำ

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
ฉันถามหลังเหล้าเข้าปากรึเปล่า

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
ดูมีสตินะ

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
ฉันทำเรื่องเลวๆ มาเยอะ เธอน่ะ…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
ดีกว่าคนส่วนใหญ่แล้ว

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
เธอไม่ใช่นักบุญ สิ่งที่เธอทำมันไม่ดี

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
จำไว้นะว่าเธอรักเพื่อนที่สุด

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
ฉันรับรองได้ แนนซี่รู้ว่าเธอรักเขา

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
ขอบใจนะที่พูดแบบนี้

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- ถึงสนามบินแล้วโทรหา
- โอเค

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
ฉันบอกแนนซี่ตลอดว่าเขาสำตัญกับฉันแค่ไหน

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
แต่ความรักไม่ได้มีแค่คำพูด ต้องดูการกระทำด้วย

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
แล้วแนนซี่คิดว่าคืนนั้นฉันทำไม่พอ

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
(สามชั่วโมงก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

00:40:46.238 --> 00:40:47.488 align:center
โล่งอกที่เธอยังอยู่

00:40:47.489 --> 00:40:48.614 align:center
นึกว่าไปแล้วซะอีก

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
ฉันไม่ได้… ฉันทำคนเดียวไม่ได้

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
ไปด้วยกันหน่อยสิ

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
ไปช่วยเธอเลิกกับชู้อะนะ

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- บ้าน่า
- มัน…

00:40:59.126 --> 00:41:01.502 align:center
ไม่ใช่อย่างที่คิด มันแย่กว่าเยอะ

00:41:01.503 --> 00:41:02.670 align:center
ฉันทำคนเดียวไม่ได้

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
สถานการณ์ยากกว่านี้เธอก็ผ่านมาแล้ว

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
สบายมากน่า

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
เดี๋ยวก็เรียบร้อย ขอบคุณมากค่ะ

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
พรุ่งนี้โทรมานะ

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
ทำอะไร

00:41:18.812 --> 00:41:20.646 align:center
ทำไมใจดำกับฉันจังวะ

00:41:20.647 --> 00:41:21.939 align:center
เปล่านะ

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
ฉันฟังเธอพูดถึงผู้ชายคนนี้มานานแล้ว พอได้แล้ว

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
ถ้าเป็นแมรี่ต้องไปกับฉันแน่

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- ก็โทรหาแมรี่ไป
- มันต้องเธอ

00:41:29.990 --> 00:41:32.992 align:center
เธอต้องตั้งสติเว้ย

00:41:32.993 --> 00:41:35.204 align:center
ชีวิตแต่งงานเธอโคตรดี

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
เพราะงี้เองเหรอ

00:41:37.289 --> 00:41:39.624 align:center
- อย่า
- ว้าว เอลลี่

00:41:39.625 --> 00:41:41.376 align:center
น่าสมเพช

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
อะไรน่าสมเพชรู้ไหม

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
นอกใจผัว แต่เสือกไม่กล้ารับผิด

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
ไสหัวไปเลย

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- ไปกับฉันเถอะ
- ไม่

00:41:53.889 --> 00:41:55.848 align:center
- ไปกับฉันนะ
- ออกไป

00:41:55.849 --> 00:41:57.476 align:center
- ไปกับฉันเถอะ
- ออกไป!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
รู้แล้วว่าเดวิดคือใคร

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

