WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
Är du okej?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
Du låg inte i sängen när jag vaknade
så jag tänkte att nåt hade hänt.

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
Vad gör du?
Varför går du igenom hennes grejer?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
Jag har stått vid din sida hela tiden.

00:00:25.526 --> 00:00:30.405 align:center
- Det är inte som du tror.
- Jag trodde att hon hade sårat dig.

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
Du förstår inte vad som hände.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Du fick mig att berätta om hennes affär
trots att du kände till den.

00:00:38.080 --> 00:00:41.166 align:center
- Jag kan förklara.
- Dödade du henne?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
Dödade du Nancy?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- Hur kan du ens fråga det?
- Hur ska jag förstå det här?

00:00:46.713 --> 00:00:48.339 align:center
Vad ska jag tro?

00:00:48.340 --> 00:00:51.217 align:center
- Jag dödade inte min fru.
- Nåt gjorde du.

00:00:51.218 --> 00:00:53.135 align:center
Du bad om ursäkt för nåt.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Varför gjorde du henne så rädd?
- Vi bråkade.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Slog du henne?
- Nej.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
Gud, vi hade sex. Var det bara hämnd?

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
Nancy sårade dig,
så du var tvungen att ge igen?

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
Nej, nej.

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- Varför? Jag förstår inte. Varför…
- Sluta!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
Sluta.

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
Fan.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
Vi hade just kommit hem.

00:01:20.539 --> 00:01:24.792 align:center
Det var premiärkvällen för <i>Ariadne.</i>
Nancy stod i duschen, tror jag.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Hon lämnade sin mobil på nattduksbordet,
och den började vibrera.

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
Jag hade inte för vana
att kolla hennes mobil,

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
men den fortsatte vibrera,
så jag tittade och…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
…det kom ett mess
med en nakenbild på henne.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Jag försökte ringa tillbaka,
men numret var blockerat.

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
Och när jag konfronterade henne,
bara erkände hon.

00:01:47.316 --> 00:01:51.027 align:center
Jag blev så jävla arg.
Jag skrek. Jag slog sönder saker.

00:01:51.028 --> 00:01:55.072 align:center
Jag är inte stolt över min reaktion.
Men jag slog henne aldrig.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Jag svär. Jag hade hellre tagit
livet av mig än skadat Nancy.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Vet du vem David är?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Nej. Jag bad henne berätta,
men hon vägrade.

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
Till och med när vårt äktenskap
var som sämst,

00:02:07.461 --> 00:02:11.256 align:center
- lyckades hon skydda sina hemligheter.
- Det gör det inte okej att ljuga.

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
Hon skulle träffa honom den kvällen…

00:02:14.510 --> 00:02:17.970 align:center
- …för att göra slut, sa hon.
- Bad hon dig följa med henne?

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Nej, hon ville sköta det själv, och jag…

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
…jag lät henne.

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
Det var därför jag ljög.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Jag kunde inte säga till dig eller polisen
att jag visste om allt och inte agerade.

00:02:30.692 --> 00:02:34.403 align:center
Då hade jag lika väl kunnat överlämna mig.
Ingen skulle tro det.

00:02:34.404 --> 00:02:38.241 align:center
Men det värsta var att veta att jag
kunde ha gjort nåt för att rädda henne,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
men…inte gjorde det.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Vet du hur det känns?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
Har polisen sett dagboken?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
De lämnade tillbaka den
för den var inte till hjälp.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Den var fylld med kryptiska dikter
och skumma skisser.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Vad tänker du göra med brevet?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Jag vet inte än.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Jag måste gå.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Vart? Varför?
- Det är prisutdelning på jobbet.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- Men vi körde hit ihop.
- Jag ringer en taxi.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Gå inte. Snälla.
- Robert.

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
Det vi gjorde…

00:03:27.541 --> 00:03:31.752 align:center
- Jag vet. Vi gick över gränsen.
- Nej. Vi gjorde mer än så.

00:03:31.753 --> 00:03:36.049 align:center
Vi förintade gränsen.
Det finns ingen gräns längre.

00:03:36.884 --> 00:03:41.013 align:center
Det var inget vi planerade.
Det bara hände.

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
Tycker du att jag är hemsk?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
Nej, det gör jag inte.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Om du inte tror mig, vem ska då tro mig?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
Jag är många saker.

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
Men inget monster.

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
VAKNADE I TÅRAR IGEN.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
KLIPPTE NÄSTAN LUGG.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
DJUPA ANDETAG. LÄGG IFRÅN DIG SAXEN.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
DU KLARAR DET HÄR, CORA.

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
TACK.

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
JAG HADE INTE KLARAT DET UTAN DIG.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Droppkaffe
och en vit chokladmocka åt Eleanor.

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Det är jag.

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
Tack.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
<i>Polisen i Pasadena har öppnat en tipslinje
och ber om allmänhetens hjälp</i>

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
<i>med information i samband med
deras pågående mordutredning</i>

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
<i>gällande lokala makan
och modern Nancy Hennessey.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
- <i>Hennes kropp hittades den 9 april…
-</i> Så hemskt.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Känns om en upprepning av Laci Peterson.

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- Var det maken?
- Allt jag vet

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- är att det jämt är en närstående.
- <i>Polisen råder alla</i>

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
<i>- att iaktta försiktighet.</i>
- Robert är en filur.

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
Tänk att han sa att den var värdelös.

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
Jag menar, titta här.

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
Det är en gåva.

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
Vi får promenera omkring
i vår väns vackra fantasi.

00:06:29.473 --> 00:06:32.309 align:center
- Den hjälpte inte.
- Vad hjälpte inte?

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
Den var inte till hjälp, inte värdelös.

00:06:35.020 --> 00:06:37.605 align:center
Och det var inte Robert,
det var polisen som sa det.

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
Okej.

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
Det som Davide sa,
jag blev rädd att han hade rätt.

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
Att vi inte visste
allt som fanns att veta om henne.

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
Titta på de här minnena.

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
Ellie,

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
hon var vår person.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Jag förstår inte varför hon kände
att hon behövde ha hemligheter för oss.

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
Kan jag behålla den här?

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
Nej, jag menar det är…

00:07:05.300 --> 00:07:07.761 align:center
…inte min plats att ge dig tillstånd.
Det är hennes.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Jag måste åka till kontoret.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
Men jag såg till att du och Howard sitter
vid mitt bord under prisutdelningen.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Jag tänker komma ensam.
- Okej. Mer champagne åt dig och mig.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Ja.
- Ja. Vi ses.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
Vi ses senare.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
KAN VI PRATA?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Ellie.
- Ja?

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- Jag… Förlåt.
- Hej.

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
Nej, nej. Ingen fara.

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
Jag har hört att du jobbar bra där inne.

00:07:58.687 --> 00:08:03.357 align:center
Jag häftar mest bara papper,
men det är bättre än att packa matvaror.

00:08:03.358 --> 00:08:06.485 align:center
- Det är inget fel med att packa matvaror.
- Du har aldrig gjort det.

00:08:06.486 --> 00:08:07.821 align:center
Hur vet du det?

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- Kan du signera mina dokument?
- Ja.

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
Min handläggare behöver
en underskrift från en arbetsledare.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Absolut. Allt bra med dina föräldrar?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Ja. Tror det.
- Ja?

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
Jag vet inte,
jag försöker bara hålla mig ur vägen.

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
Varför? Sa du till mamma vad som hände?

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- Om hon får veta skulle hon…
- Nej, Marcus.

00:08:28.050 --> 00:08:31.302 align:center
Jag har inte och tänker inte säga nåt.
Vi har en pakt, okej?

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
Men du måste släppa
det som hände den natten.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Försök få det ur tankarna.

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
Okej.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Sluta! Sluta!

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
Det räcker. Snälla sluta, sluta.

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
Snälla, ni vet att jag har svårt för sånt.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Det här erkännandet är bara en reflektion
av allt ert hårda arbete, okej?

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
Om ni ska fira nåt, fira er själva.

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
Okej.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Ge mig en sekund.

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
Du är sen.

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- Det här var inte min idé.
- Du ogillar det,

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- men det är bra för organisationen.
- Enligt dig.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Hej.
- Eleanor, det här är Andrew.

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
Han jobbar för <i>Legacy Magazine.</i>
Andrew, Eleanor Bouchet.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Ms Bouchet, vilken ära.
- Äran är min.

00:09:20.227 --> 00:09:21.894 align:center
Om det är okej, börjar jag gärna

00:09:21.895 --> 00:09:24.939 align:center
med lite bilder på dig,
med personalen, på kontoret.

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
Okej. Ta täten.

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
Toppen.

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- Här borta vid kameran.
- Okej.

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
Ett där du ser ut genom fönstret.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Hej.
- Du hörde inte av dig på hela helgen.

00:09:43.500 --> 00:09:47.295 align:center
- Jag trodde vi skulle hänga.
- Jag planerade en födelsedagsfest.

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
Du, El, jag börjar tröttna på ursäkterna.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Antingen vill du ha mig, eller inte.

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
Allvarligt?

00:09:55.345 --> 00:09:57.930 align:center
Skojar du? Idag av alla dagar.

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
Vi har en journalist på kontoret.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Du ger mig inte nåt val.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Vi borde sluta träffas.
- Vad menar du?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
Vi måste nog hålla det
professionellt från och med nu.

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
Har jag ingen talan?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Inte direkt.

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
Mitt kontor ligger här bak.
Var vill du ha mig?

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
I din stol går bra.

00:10:22.164 --> 00:10:25.875 align:center
- Okej,
- Det var tråkigt att läsa om din vän.

00:10:25.876 --> 00:10:30.047 align:center
Så himla brutalt.
Jag hoppas polisen hittar den skyldige.

00:10:31.089 --> 00:10:34.884 align:center
- Förlåt mig. Du var väl vän med henne?
- Nancy Hennessey? Jag…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Förlåt, jag tyckte jag läste
att ni två kände varandra…

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
Vi kände varandra. Jag bara…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
Jag skulle föredra
om vi fokuserar på varför du är här.

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Visst, självklart. Inga problem.

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
Vi kan väl prata om 2012.

00:10:48.273 --> 00:10:51.400 align:center
Du grundade det här 2012.
Berätta om det året.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
<i>Vänligen hjälp mig
välkomna</i> Legacy Magazines

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
mottagare av priset för
globalt inflytande 2026, Eleanor Bouchet.

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
Tack.

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- Välförtjänt.
- Wow.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Kan jag be dig hålla det?
- Ja, självklart.

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
Tack. Tack så mycket.

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
Tack till <i>Legacy Magazine.</i>

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
Jag är så tacksam. Jag…

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
Jag är omgiven av mina hjältar,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
vilket innebär att den här utmärkelsen
gör mig oerhört ödmjuk.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Jag beundrar så många av er,
och hur ert arbete

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
verkligen kom sig av behov.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Ibland frågar jag mig om jag är
rätt person att utföra det här arbetet.

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
Jag är inte perfekt.

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
Det är egentligen ingen av oss.

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
Men vi är villiga, eller hur?

00:11:49.001 --> 00:11:52.837 align:center
Jag är villig att försöka. Att ställa upp.

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
Även när jag känner mig som en bedragare,
när jag känner mig som ett monster.

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
Jag är villig att hänge mig
åt ett gott ändamål.

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
För…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
För det allmännas bästa.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
Och det är väl därför vi alla är här?

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
För att vi vill vara en del
av det allmännas bästa.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Så, tack. Tack för den här äran.

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
Jag är tacksam att vara här med er,
att vi är tillsammans.

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
Tack.

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
Hejdå.

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
Du behövde inte stanna.

00:12:35.797 --> 00:12:37.715 align:center
Marcus sitter barnvakt.
Jag har inte bråttom hem.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Kan jag få en sån här?

00:12:40.344 --> 00:12:41.636 align:center
Jag vill visa nåt jag hittade

00:12:41.637 --> 00:12:43.554 align:center
- i Nancys dagbok.
- Nej, Mare.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Snälla. Ellie, bara titta.
- Det här är inte rätt plats.

00:12:46.725 --> 00:12:50.019 align:center
Titta på honom.
Titta på hans ögon, hur hon tecknade dem.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
Det är oförglömligt.
Det här är nån som skrämde henne.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
Och den enda person jag vet
som skrämde Nancy så mycket var Scott.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Vad?

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
Han liknar killen i kyrkan.

00:13:04.159 --> 00:13:05.701 align:center
På begravningen.

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
Ellie, vi måste ge den till polisen.

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- Nej. Nej. Och säga vad?
- Jo.

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
Att vi har en skiss av någon
som kanske kan vara Nancys styvfar,

00:13:12.876 --> 00:13:15.795 align:center
- som kanske var på begravningen?
- Det är åtminstone nåt.

00:13:15.796 --> 00:13:19.006 align:center
Annars har vi ingenting, Ellie.
Vi har ingenting.

00:13:19.007 --> 00:13:20.466 align:center
Där är hon, kvinnan för dagen.

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- Hej.
- Hoppas att jag inte stör.

00:13:22.010 --> 00:13:24.428 align:center
- Donovan, hej!
- Du ser fantastisk ut.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Jag vet att Howard inte har en aning om
vad man gör med allt det där. Gud.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Kan du sluta flirta?

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Jag kan inte.
- Hur mår Amanda?

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
Njuter av mitt underhåll.

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
Jag beklagar.

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
Det gör inte jag.

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
Jag måste ta det här.

00:13:38.277 --> 00:13:41.822 align:center
Du borde vara så stolt.
Din syster är en rockstjärna.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Hon föddes sån.

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
Det stod kl 18:00 på inbjudan.

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
Mitt möte drog över.

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
Det här är trevligt.

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
Höll nån ett tal? Grät du? Grät Mary?

00:13:55.919 --> 00:13:59.173 align:center
- Ni grät båda två, va?
- Vet du hur irriterande du är?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
Har mamma hört av sig?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
Ja. Jag fick ett lagom kortfattat
gratulerande sms.

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
Det är det perfekta sättet
att beskriva hennes kärlek.

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
Lagom kortfattad.

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Vad är det med dig?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
För nån som just mottagit ett stort pris
verkar du inte så glad.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Vad är det värsta du nånsin gjort?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Wow. Den var jag inte beredd på.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- Champagne?
- Tack.

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
Hela kvällen har alla sagt
hur fantastisk jag är.

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
Hur modig och osjälvisk…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
Det känns som om de pratar om nån annan.

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
Jag tycker att du är lite melodramatisk.

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
Kom igen, E.
Du är alla skyddshelgons skyddshelgon.

00:14:49.181 --> 00:14:53.227 align:center
Det är typ din grej. Se bara var
vi befinner oss. Vad pratar du om?

00:14:55.395 --> 00:14:59.525 align:center
- Vänta, du kan inte gå. Jag kom just.
- Det stod 18:00 på inbjudan.

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
Är du okej?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
Har det hänt nåt?

00:15:05.697 --> 00:15:09.075 align:center
Nej. Jag mår bra.

00:15:09.076 --> 00:15:10.660 align:center
Jag mår bättre än bra, jag…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
Jag är väl ett helgon?

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Jag ringer dig imorgon.

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
<i>Hej, det är jag.</i>

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
<i>Du gör rätt i att inte svara.</i>

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
<i>Efter gårdagen skulle inte jag heller
vilja prata med mig.</i>

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Men det visar sig
att du är den enda jag vill prata med.</i>

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
<i>Jag är ledsen att jag ljög,
och hoppas att du kan förlåta mig.</i>

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
<i>Jag var hård mot Nancy
för att hon behöll sina hemligheter, och…</i>

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
<i>…jag gör exakt likadant.</i>

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
<i>Jag ångrar att jag inte sa sanningen,
men jag ångrar inte det som hände.</i>

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
<i>Igår var första gången sen Nancys död
som jag kände nåt annat än smärta.</i>

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
<i>Jag vet att du kände likadant.</i>

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
Jag körde hemåt…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
…och bara fortsatte köra.

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
Åker du nånsin ut
med din pappas båt?

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
Nej, inte på de senaste åren.

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
Donovan har den nu.

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
Vad synd.

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
Hon var en skönhet.

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
Donovan.

00:18:16.013 --> 00:18:20.057 align:center
Har jag sagt att jag vann en tävling
i att hålla andan när jag gick i sexan?

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
Nej.

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
Väldigt imponerande.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Det var väldigt imponerande.
Två minuter och fyrtiosju sekunder.

00:18:26.273 --> 00:18:27.356 align:center
- Wow.
- Japp.

00:18:27.357 --> 00:18:28.692 align:center
Utmanar du mig?

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
Sanning eller konka?

00:18:31.528 --> 00:18:33.780 align:center
- Hur gamla är vi?
- Sanning eller konka?

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- Sanning.
- Det är fel svar.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Nej, nej, nej, nej.
- Kom igen.

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- Jag är ledsen.
- Knappast.

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
Du behövde en knuff.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Jaså? En sån här?
- Du behövde…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Pappa?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Ellie? Vad pågår här?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Vad gör du här? Du borde vara i skolan.

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
Vi typ stack.

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
Jag tänkte att det vore coolt
att ta en sorgeresa.

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
Är det alkohol?

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
Knappt.

00:19:12.819 --> 00:19:16.156 align:center
- Har du sex med min pappa?
- Cora. Nej, det är…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
…inget sånt. Eleanor kom
för att hjälpa mig med din mors saker.

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
Det gjorde ni igår.

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
Ja, det gjorde vi,
och det var väldigt jobbigt för mig.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Så många minnen att jag var
tvungen att sluta och Eleanor sov över.

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
Det är inget på gång här.

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
Inget, inget.

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
Och idag fortsatte vi med lådorna,

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
och det var fortfarande jobbigt.

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
Behövde en paus, du vet?

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
Vi… Vi saknar din mor så mycket.

00:19:43.559 --> 00:19:45.268 align:center
Det är ingen ursäkt.

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
Vi är de vuxna,
vi borde uppföra oss därefter.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Cora, jag är ledsen.
Det här är så opassande.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Lika opassande som att dricka alkohol
och skolka, okej?

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
Ni tjejer kan sova över,

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
och sen åker vi tillbaka till skolan
imorgon bitti. Okej?

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
Herregud.

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- Hon hatar mig.
- Inte alls.

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
Det gör hon, såg du blicken i hennes ögon?

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
Jag har aldrig ljugit för henne.

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
Hon trodde nog inte på ett enda ord.

00:20:25.726 --> 00:20:28.604 align:center
Nej, hon klarar sig. Hon är en Hennessey.

00:20:29.188 --> 00:20:32.023 align:center
- Vad betyder det?
- I min familj ställer man inga frågor.

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
Det man får höra tar man som sanning,
oavsett bevis om motsatsen.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Det är i hennes DNA.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Hon är inte bara Hennessey.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
Hon har lite Nancy i sig.

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
Ja.

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
Det där kändes väldigt farligt.

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
Att bli påkomna så där.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Tycker du att vi borde sluta?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Är det vad du vill?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
Nej.

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
<i>God morgon, allihop.</i>

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
Hoppas ni hade roligt igår kväll

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
och att alla fått en chans
att sova bort sina baksmällor.

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
Jag dömer inte, Rory.

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
Olivia, kan du skriva ut
mitt schema för dagen?

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- …vi pratar om det idag…
- Tack.

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- …och jag återkopplar…
- Hej.

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…så snart som möjligt,
men problemet är… Problemet är…

00:22:24.511 --> 00:22:27.930 align:center
- Är Jordan sen?
- Han sjukanmälde sig.

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
Vad är det med alla?

00:22:30.309 --> 00:22:32.602 align:center
- Vet du inte?
- Vet vad?

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
Olivia, ge oss rummet.

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
Tack.

00:22:35.814 --> 00:22:38.232 align:center
Har jag missat nåt? Vad är det som pågår?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
Jag har försökt vara respektfull
och ge dig tid att sörja,

00:22:42.196 --> 00:22:45.741 align:center
- men ditt privatliv sabbar våra affärer.
- Vad pratar du om?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
Du har ingen TikTok, va?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- Är det en allvarlig fråga?
- Fan.

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Det lades upp en video imorse.

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
Av Roberts dotter, Cora.

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
Hon sa rakt ut att du och Robert
ligger med varandra.

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
Hon nämnde dig inte vid namn,

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
men några internetsnokare räknade ut
att det var du.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Nå… Det är befängt.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Det må så vara,
men jag drunknar i telefonsamtal.

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
<i>Legacy</i> hörde av sig.
De funderar på att stryka artikeln.

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
Vissa av våra programpartners

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- tror att vi är i trubbel.
- Jag måste se videon.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Du måste visa den för mig.
- Jag har redan sagt vad…

00:23:23.237 --> 00:23:27.114 align:center
Kan nån vara vänlig och visa mig videon?
Jag måste se den. Nån, snälla?

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- Eleanor.
- Sluta!

00:23:28.408 --> 00:23:32.454 align:center
Jag måste se den jävla videon! Snälla.

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Tack, Marcus.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
<i>Visst suger det när ens döda mammas
bästa vän knullar ens pappa?</i>

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
<i>Tycker bara jag så?</i>

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Toppen.</i>

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
<i>Visst suger det när ens döda mammas
bästa vän knullar ens pappa?</i>

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
INSPEKTÖR GANZ

00:24:25.465 --> 00:24:26.466 align:center
Fan.

00:24:28.051 --> 00:24:29.510 align:center
<i>Vet du</i>

00:24:29.511 --> 00:24:32.890 align:center
<i>att jag får en notifikation
varje gång vårt namn nämns?</i>

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Din tajming är dålig.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
<i>Det är en sak att fantisera om
att ligga med Robert.</i>

00:24:37.895 --> 00:24:39.979 align:center
Det är nåt helt annat
att faktiskt göra det,

00:24:39.980 --> 00:24:42.607 align:center
bli påkommen
och skapa satans jävla rubriker.

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
Cora var upprörd,
hon visste inte vad hon såg.

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
Det här är bara ett stort missförstånd.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Gör inte så. Skäm inte ut dig själv
och förolämpa inte mig genom att ljuga.

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
<i>Har du sett nyheterna?</i>

00:24:53.744 --> 00:24:58.331 align:center
Gud, nej, men vad som än sägs
kan ställas tillrätta med ett uttalande.

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
Snälla, överdriv inte det här.

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
<i>Advokaterna ringer,
mamma pratar om att flyga hit.</i>

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Om det här blir värre, Eleanor,
och tro mig, det kommer det bli,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
kommer Roberts familj göra allt de kan
för att rentvå honom,

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
och då kommer det bli du som får skulden.

00:25:15.224 --> 00:25:19.520 align:center
- <i>Hoppas verkligen att kuken var värd det.</i>
- Sluta! Bara sluta, okej?

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
Jag har inte tid med dina påhitt, Donovan.

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
Det här är bara en kris
som måste hanteras.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
<i>Jag visste att det skulle gå så här.</i>

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Jag menar, aset har fått dig
att uppföra dig som en vit tjej, och du…

00:25:45.170 --> 00:25:49.799 align:center
Hej, kom in. Förlåt, ignorera röran.
Jag fick just iväg tjejerna till skolan

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
och står och tvättar
för Artie kissar i sängen.

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
Hon har gjort det av och till
i några veckor nu.

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
Jag menar, Howard tål det inte,
och jag tänkte…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
Han vill köpa plastlakan,

00:26:01.937 --> 00:26:06.482 align:center
åtminstone tills hon är äldre,
men jag vet inte, det känns så…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Vad är det?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Vad?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Vad är det som pågår?
Du skrämmer mig.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Jag låg med Robert
när vi var i Ojai tillsammans,

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
och Cora såg oss där.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Igår kväll kom hon till huset,
imorse postade hon en video om det.

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
Den finns online nu,
och det finns artiklar och frågor

00:26:31.592 --> 00:26:34.552 align:center
angående om Robert och jag
hade nån slags affär,

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
och kanske till och med dödade Nancy
på grund av det.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Mary, jag har inte berättat det här,
men det finns ett brev.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Robert kände till affären med David,
och de bråkade.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Han var upprörd och Nancy var rädd,
och jag antar…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Jag vet inte,
men han skrev en ursäkt till henne.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Det verkar väldigt fällande, men han sa
att han inget gjorde, inte skadade henne.

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
Förlåt.

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
Jag vet att jag borde ha berättat det här,
men jag…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
Jag bearbetade det själv,
och jag trodde att

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- du kanske inte skulle…
- Han ljög.

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
Han låtsades att han inget visste
om affären, om David.

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
Han ljög.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
Så vi måste ge det där brevet
till polisen.

00:27:24.228 --> 00:27:26.354 align:center
- Det kan vi inte.
- Vadå "kan inte?"

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
Det är bevis.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Konkreta bevis. Han dödade Nancy.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Men det gjorde han inte.
- Det vet du inte.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Jo.
- Skyldiga personer ljuger.

00:27:39.701 --> 00:27:41.202 align:center
Jag vet att det ser illa ut.

00:27:41.203 --> 00:27:43.914 align:center
Ser illa ut? Det är ett motiv.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Gud, du kan hamna i fängelse,
förstår du det?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
Vi har advokater och de kan lösa det här.
Jag har ett alibi.

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
Du låg med Robert.

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
Gud, jag kan inte ens tro
att jag säger det. Jag…

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
Jag trodde
din besatthet av honom var över.

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
Det är inte besatthet.

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
Vi bryr oss om varandra.

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
Men han valde väl inte dig?

00:28:07.938 --> 00:28:10.899 align:center
- Han valde inte dig.
- Han valde mig nu.

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
Varför beter du dig
så jävla självgott över det här?

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
Ditt äktenskap började med en affär.

00:28:15.904 --> 00:28:17.530 align:center
- Inte…
- Tänk om han och jag kunde få…

00:28:17.531 --> 00:28:18.865 align:center
- …samma sak.
- …nåt äkta?

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Jag älskar redan Cora,
jag skulle göra allt för henne.

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
Håll käften!

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
Hör du ens vad du säger?

00:28:24.997 --> 00:28:30.168 align:center
Inget som du och Robert har är äkta.
Du vet inte vad äkta är.

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Äkta är tvätt på golvet
och disk i diskhon…

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
…och läkartider, och skador,
skrapsår och uppoffringar är äkta.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Äkta är att min man är i Ohio
just nu, på jobbintervju.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
Vilket innebär att vi kanske måste
förflytta hela våra liv. Verklighet.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
Det du har är en jävla fantasi
med en annan kvinnas make.

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
Ska du flytta?

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
Vad spelar det för roll?

00:29:00.657 --> 00:29:03.075 align:center
- Vad menar du? Du är min bäst…
- "Bästa vän?"

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- Ja.
- Det var Nancy också.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Ellie, du knullar hennes man.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Han utnyttjar dig.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Nej.
- Jo.

00:29:20.427 --> 00:29:23.012 align:center
- Nej. Du har fel.
- Ut ur mitt hus.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Mary, snälla. Du förstår inte.

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Det här är annorlunda.
Det är inte som du tror. Det är…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Ut ur mitt hus.

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
Mary?

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
Nu!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- Ms Bouchet.
- Ja.

00:30:21.488 --> 00:30:24.949 align:center
- Det här börjar bli en riktig cirkus.
- Ja.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Jag försökte nå dig.
- Morgonen har varit lång.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Kan vi gå in?
- Det tar bara en minut.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
En Jordan Thomas ringde till tipslinjen.
Han säger sig jobba för dig.

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Det gör han.

00:30:34.585 --> 00:30:36.961 align:center
Han sa att han var med dig
natten mrs Hennessey mördades.

00:30:36.962 --> 00:30:39.630 align:center
Att ni två har en sexuell relation.

00:30:39.631 --> 00:30:43.801 align:center
Det är väl snarare ett regelbrott?
Inte ett brott.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Ja, men det finns ett problem.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
Enligt hans uttalande kom du
till hans bostad kl 01:00.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
Brottsteknikerna beräknar
att mrs Hennessey dog runt midnatt.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Ingen kan styrka
var mr Hennessey befann sig,

00:30:57.065 --> 00:30:59.358 align:center
han vägrar att prata,
men säger att han var hemma.

00:30:59.359 --> 00:31:00.776 align:center
Du sa att du var hemma.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
Nu kommer anklagelser om
att ni två hade en sexuell relation?

00:31:04.489 --> 00:31:05.907 align:center
Ska vi bara stå här ute

00:31:05.908 --> 00:31:08.451 align:center
och prata om vem jag får
eller inte får ligga med?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Eller tänker ni leta
efter Nancys älskare, David?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
Vi har kontaktat
alla förknippade med mrs Hennessey,

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
och ingen har hört talas om nån David.

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
Och om jag minns rätt
var du den första som nämnde en älskare.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Antingen gjorde du det
för att förvilla oss,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
eller så borde vi leta efter en man
som använder David som ett alias.

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Vilket är det, ms Bouchet?

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
Jag borde nog inte säga nåt mer

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- förrän jag har en advokat här.
- Det går bra.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
I det här läget
råder jag er att skaffa en.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Ms Bouchet.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Varför är jag inte förvånad?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Takt var aldrig din styrka.
- Kit.

00:32:03.590 --> 00:32:05.299 align:center
Hon borde inte vara här.
Det vet du.

00:32:05.300 --> 00:32:07.052 align:center
Du har tillräckligt just nu.

00:32:09.596 --> 00:32:12.932 align:center
Jag ber om ursäkt.
Det har varit så här i timtal.

00:32:12.933 --> 00:32:14.101 align:center
Var kan vi prata?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Hur mår Cora?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
Hon är arg, milt sagt.

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
Hon vägrar fortfarande ta bort videon.

00:32:41.503 --> 00:32:44.131 align:center
- Jag borde ringa henne.
- Det skulle inte jag göra.

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
Jag kan förklara allt.

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
Låt det gå några dagar.

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
Hon bor hos Kit nu, tills allt lägger sig.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Håll henne undan gamarna.

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
Hur mår du?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
Det var inte därför du kom.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
Typ.

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
Jag har inte
tänkt igenom det här ordentligt,

00:33:09.031 --> 00:33:12.074 align:center
men vi kan väl göra
ett gemensamt uttalande?

00:33:12.075 --> 00:33:13.743 align:center
Vi kan förneka alla rykten,

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
givetvis utan att säga nåt
som skulle skada Cora,

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
men vi kunde…
…påminna folk om

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
att Nancys mördare fortfarande går fri
och att de bör oroa sig för honom.

00:33:22.669 --> 00:33:25.588 align:center
- Det är nog för sent för det.
- Varför?

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
Våra advokater kan snickra ihop
vårt uttalande, då vinner vi tid,

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
och behöver inte göra det officiellt
förrän vi är redo.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Vad händer?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Mina advokater råder mig
att sluta kommunicera med dig.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
Och du planerar att lyda det rådet?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Om det är din familj…
- Det är det inte.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
Igår kväll, vi…

00:34:06.171 --> 00:34:08.714 align:center
Var det… Herregud.

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
Du fick mig att känna som om det var äkta.

00:34:12.135 --> 00:34:17.265 align:center
Som om vi, efter alla dessa år, kunde…
Du fick mig att tro dig.

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
Jag förlorade min fru.

00:34:19.101 --> 00:34:21.060 align:center
Det var allt det var. Det var allt.

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
Det är inte rättvist. Jag var där.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- Det här… Vi har nåt.
- Det finns inget "vi".

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Jag måste få tillbaka mitt brev.

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
Fan ta dig och fan ta din nykterhet.

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
Din andedräkt luktar whisky.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
<i>Jag var med min mor
på sjukhuset kvällen min far dog.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
<i>Hennes ögon var torra.</i>

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
<i>Hon sa att gråt var njutningslystet.</i>

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
<i>Att vi kvinnor måste acceptera
förlust och sorg.</i>

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
<i>Vi måste absorbera allt vi kan.</i>

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
<i>Men hur mycket mer
var jag tvungen att acceptera?</i>

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
Hej.

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
Hej.

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Förlåt.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
"Förlåt att jag skrämde dig så."

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Fan.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Varje år på årsdagen av pappas bortgång

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
brukade Robert planera en resa
så vi kunde fiska.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Jag behövde aldrig påminna honom,
han bara dök upp, och så åkte vi.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
Och det här gjorde vi i kanske tio år.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Långt efter att nån annan
fortfarande pratade om pappa.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
Och Nancy hade inget emot det.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Jag tror att hon kanske uppmuntrade det…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
…av medlidande.

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
Som om hon lät mig låna
en liten bit av hennes liv…

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
…bara för en dag.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Jag har varit kär i Robert Hennessey
sen jag var 18 år gammal.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Men jag är klar.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
Det är över.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Tror du att han gjorde det?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Jag har sett honom ljuga
för Cora som om det var ingenting.

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
Det var bara så lätt.

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
Du vet, så naturligt för honom.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Jag tror det är dags
att du berättar allt för mig.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Varenda liten grej
du gjorde natten Nancy dog.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Middagen var över strax efter 21:00,

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
och då messade jag Jordan Thomas
att jag var på väg till honom.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Mr Thomas är min projektmanager.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
Vi hade haft en sexuell relation
de senaste sex månaderna.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
"Hade", dåtid.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
<i>Jag kom fram till mr Thomas hem
runt 22:15, men jag gick inte in.</i>

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
<i>Jag fick ett sms från Marcus Simpson.</i>

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
<i>Marcus är min bästa vän Mary Simpsons son,
och han hade fått problem.</i>

00:38:14.670 --> 00:38:15.795 align:center
<i>Han behövde min hjälp.</i>

00:38:15.796 --> 00:38:19.131 align:center
<i>Han var skyldig några bookmakers pengar.
Jag åkte för att hämta honom.</i>

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
<i>Jag ger er gärna den adressen.</i>

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
Efter det åkte jag tillbaka
till mr Thomas hem,

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
och kom dit ungefär kl 01:00.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Robert Hennessey ringde mig
angående Nancy några timmar senare.

00:38:34.147 --> 00:38:37.024 align:center
Resten har polisen dokumenterat.

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
Men Marcus Simpson har skyddstillsyn.

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
Han kan inte riskera
att hamna i trubbel igen.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
Ni kan använda vilken del av mitt alibi
ni vill, men håll hans namn utanför.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Det skulle krossa Mary
om han blev inblandad i det här.

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
Det borde inte bli nåt problem.
Vi kan hålla hans namn hemligt.

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
Okej.

00:39:01.341 --> 00:39:04.344 align:center
- Så, vad händer nu?
- Du låter oss skapa ditt försvar.

00:39:04.887 --> 00:39:06.679 align:center
Vår privata utredare börjar

00:39:06.680 --> 00:39:10.726 align:center
gå igenom detaljerna från brottsplatsen.
Då får vi veta vad polisen vet.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Skenheliga humanitärer brukar inte
knulla sina underordnade.

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
Ja, du har varit upptagen.

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
Stolt över dig.

00:39:21.111 --> 00:39:23.864 align:center
- Nu är du bara grym.
- Nej, jag menar allvar.

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
Du flydde inte.

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
Du släppte in nån.

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
Jag har funderat på din fråga.

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
Vilken av dem?

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
Det värsta jag nånsin gjort.

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
Hade jag druckit några drinkar?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
Du var väldigt nykter.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
Och om min syndalista är lite lång, E, du…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
…du är godare än de flesta.

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
Du är inget helgon,
och det du gjorde var olyckligt.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Tvivla inte,
dina vänner får bästa versionen av dig.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Jag lovar dig,
Nancy visste hur mycket du älskade henne.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Tack för att du säger det.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Jag ringer från flygplatsen.
- Okej.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
<i>Jag berättade för Nancy vad hon betydde
för mig. Jag sa det ofta.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
<i>Men kärlek är inte det man säger,
utan det man gör.</i>

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
<i>Och den kvällen, för Nancy,
gjorde jag inte tillräckligt.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
TRE TIMMAR FÖRE NANCYS DÖD

00:40:46.238 --> 00:40:48.614 align:center
- Tack och lov att du är kvar.
- Åkte inte du?

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Jag kan inte… Jag klarar det inte ensam.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Kan du följa med mig?

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
För att hjälpa dig dumpa din älskare?

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- Du måste skämta.
- Det är…

00:40:59.126 --> 00:41:01.502 align:center
Det är inte som du tror.
Det är så mycket värre.

00:41:01.503 --> 00:41:02.670 align:center
Jag klarar det inte ensam.

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
Du har hanterat
mycket mer komplicerade situationer.

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
Du kommer fixa det.

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
Du löser det. Tack så mycket.

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
Ring mig imorgon.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Vad gör du?

00:41:18.812 --> 00:41:21.939 align:center
- Varför är du så bitchig mot mig?
- Det är jag inte.

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Jag har hört dig prata om den här mannen
i evigheter. Jag har fått nog.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Mary skulle följa med mig.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- Fan, ring Mary, då.
- Jag behöver dig.

00:41:29.990 --> 00:41:35.204 align:center
Du måste skärpa dig.
Du har ett fantastiskt äktenskap.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
Är det problemet här?

00:41:37.289 --> 00:41:41.376 align:center
- Sluta.
- Wow, Ellie. Snacka om patetiskt.

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
Vet du vad som är patetiskt?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
Att vara otrogen mot sin make och vara
för feg för att säga sanningen.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
Ut ur min jävla bil.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Snälla, följ med mig.
- Nej.

00:41:53.889 --> 00:41:55.848 align:center
- Snälla, följ med.
- Ut ur min bil.

00:41:55.849 --> 00:41:57.476 align:center
- Snälla, följ med.
- Ut ur min bil!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Jag vet vem David är.

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
Undertexter: Victoria Heaps

