WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
Ты в порядке?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
Я проснулся, тебя рядом нет,
подумал, что-то случилось.

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
Что ты делаешь? Зачем роешься в ее вещах?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
Всё это время я тебя поддерживала.

00:00:25.526 --> 00:00:30.405 align:center
- Слушай, это не то, что ты думаешь.
- Я думала, это она причинила тебе боль.

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
Ты не понимаешь, что произошло.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Ты вынудил меня сказать тебе
про ее интрижку, хотя сам уже всё знал.

00:00:38.080 --> 00:00:41.166 align:center
- Слушай, я могу всё объяснить.
- Это ты убил ее?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
Ты убил Нэнси?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- Как ты можешь о таком спрашивать?
- А как мне это понимать?

00:00:46.713 --> 00:00:50.049 align:center
- Что мне думать?
- Элеонора, я не убивал жену.

00:00:50.050 --> 00:00:53.135 align:center
Ты что-то сделал. Ты извинялся за что-то.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Зачем ты ее напугал?
- Мы повздорили.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Ты ударил ее?
- Нет.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
О боже, мы переспали.
Это была просто месть?

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
Нэнси обидела тебя, и ты решил отомстить?

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
Нет.

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- Почему? Я не понимаю.
- Хватит!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
Перестань.

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
Чёрт.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
Мы только приехали домой.

00:01:20.539 --> 00:01:22.748 align:center
С премьерного показа «Ариадны».

00:01:22.749 --> 00:01:24.792 align:center
Кажется, Нэнси была в душе.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Она оставила телефон на тумбочке,
и он начал вибрировать.

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
У меня не было привычки
проверять ее телефон,

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
но он всё вибрировал. Я посмотрел и…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
увидел сообщение,
где было ее обнаженное фото.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Я звонил, но номер был заблокирован.

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
Потом, когда я спросил ее об этом,
она просто призналась.

00:01:47.316 --> 00:01:49.108 align:center
Я чертовски разозлился.

00:01:49.109 --> 00:01:51.027 align:center
Я орал. Крушил всё вокруг.

00:01:51.028 --> 00:01:53.279 align:center
Я не горжусь своей реакцией.

00:01:53.280 --> 00:01:55.072 align:center
Но я и пальцем ее не тронул.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Клянусь. Я бы скорее убил себя,
чем причинил ей боль.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Ты знаешь, кто такой Дэвид?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Нет. Я умолял ее рассказать,
но она отказалась.

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
Даже в самый тяжелый
для нашего брака период

00:02:07.461 --> 00:02:11.256 align:center
- она умудрялась хранить тайны.
- Это не дает тебе права лгать.

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
В ту ночь она пошла к нему…

00:02:14.510 --> 00:02:17.970 align:center
- покончить со всем.
- Она просила тебя поехать с ней?

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Нет, она хотела разобраться
с этим сама, и я…

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
Я позволил ей.

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
Поэтому я солгал.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Я не мог сказать тебе или полиции,
что знал о ее связи и ничего не сделал.

00:02:30.692 --> 00:02:33.319 align:center
С тем же успехом
можно было просто сдаться.

00:02:33.320 --> 00:02:34.403 align:center
Никто не поверит.

00:02:34.404 --> 00:02:38.241 align:center
Но хуже всего сознание,
что я мог сделать что-то для ее спасения,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
но не стал.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Знаешь, каково это?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
Полиция видела этот альбом?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
Они вернули его и сказали, он не помог.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Там только загадочные стихи
и странные рисунки.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Что будешь делать с письмом?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Пока не знаю.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Мне пора.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Стой. Куда? Зачем?
- Награждение на работе.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- Но мы приехали вместе.
- Вызову такси.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Не уходи. Прошу.
- Роберт.

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
Наш поступок…

00:03:27.541 --> 00:03:29.458 align:center
Я знаю. Мы перешли черту.

00:03:29.459 --> 00:03:31.752 align:center
Нет. Мы не просто перешли черту.

00:03:31.753 --> 00:03:33.796 align:center
Мы ее разрушили.

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
Черты больше нет.

00:03:36.884 --> 00:03:38.509 align:center
Мы же это не планировали.

00:03:38.510 --> 00:03:41.013 align:center
Это просто произошло.

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
Думаешь, я ужасный человек?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
Нет.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Если ты мне не веришь, то кто поверит?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
Я кто угодно.

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
Но не монстр.

00:04:39.613 --> 00:04:43.241 align:center
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
КОРА
ОПЯТЬ ПРОСНУЛАСЬ В СЛЕЗАХ.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
ЧУТЬ НЕ ПОСТРИГЛА ЧЕЛКУ.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
ЭЛЕОНОРА - ДЫШИ ГЛУБЖЕ.
ОТЛОЖИ НОЖНИЦЫ.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, КОРА.

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
КОРА
СПАСИБО.

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
БЕЗ ТЕБЯ Я БЫ НЕ СПРАВИЛАСЬ.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Капельный кофе и мокко
с белым шоколадом для Элеоноры.

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Это я. Я.

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
Спасибо.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
<i>Пасадена организовала горячую линию
и просит общественность помочь</i>

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
<i>информацией, связанной
с текущим расследованием убийства</i>

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
<i>местной жены и матери, Нэнси Хеннесси.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
<i>- Тело нашли девятого апреля…</i>
- Ужас.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Один в один дело Лейси Питерсон.

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- Муж?
- Это всегда

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- кто-то близкий.
- <i>Полиция призывает</i>

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
<i>- к осторожности.</i>
- Роберт — тот еще фрукт.

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
Сказать, что альбом бесполезен.

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
Ты только взгляни на это.

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
Это дар.

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
Мы можем исследовать
чудесное воображение нашей подруги.

00:06:29.473 --> 00:06:31.015 align:center
Он не помог.

00:06:31.016 --> 00:06:32.309 align:center
Ты о чём?

00:06:32.893 --> 00:06:37.605 align:center
Альбом не помог, но он не бесполезен.
И это сказал не Роберт, а копы.

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
Ясно.

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
Те слова Давида…
Я так испугалась, что он прав.

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
Что мы многого о ней не знали.

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
Взгляни на эти воспоминания.

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
Элли,

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
она была нам родной.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Не понимаю, почему она решила
скрыть от нас свои тайны.

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
Я оставлю его у себя?

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
Конечно, то есть…

00:07:05.300 --> 00:07:07.761 align:center
Не мне давать разрешение. Он же ее.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Мне нужно на работу.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
На сегодняшнем награждении
вы с Ховардом сидите за моим столиком.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Я приду одна.
- Ясно. Нам больше шампанского достанется.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Да.
- Да. Пока.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
Увидимся.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
РОБЕРТ
МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Элли.
- Да?

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- Я… Прости.
- Привет.

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
Нет, нет. Всё хорошо.

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
Слышала, ты делаешь успехи.

00:07:58.687 --> 00:08:03.357 align:center
В основном я просто работаю степлером, но…
Лучше, чем паковать продукты.

00:08:03.358 --> 00:08:05.151 align:center
В этом нет ничего плохого.

00:08:05.152 --> 00:08:07.821 align:center
- Ведь ты их не паковала.
- Откуда знаешь?

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- Подпишешь бумаги?
- Да.

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
Соцработнику нужна подпись руководителя.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Конечно. У родителей всё хорошо?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Да. Кажется.
- Да?

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
Не знаю, я стараюсь не мешать им.

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
А что? Ты рассказала маме, что было?

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- Если она узнает…
- Нет, Маркус.

00:08:28.050 --> 00:08:31.302 align:center
Я ничего не говорила.
И не скажу. Мы же договорились.

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
Но ты должен забыть о той ночи.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Просто выкинь это из головы.

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
Ладно.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Довольно! Хватит!

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
Хватит. Прошу, перестаньте, всё.

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
Пожалуйста, вы знаете, это не мой конек.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Это награждение на самом деле
просто отражение вашей упорной работы.

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
Если хотите праздновать,
празднуйте свой успех.

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
Ладно.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Дай мне секунду.

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
Ты опоздала.

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- Это не моя идея.
- Ты не в восторге,

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- но это хорошо для фирмы.
- Как скажешь.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Привет.
- Элеонора, это Эндрю.

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
Из Legacy Magazine.
Эндрю, это Элеонора Буше.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Мисс Буше, очень рад.
- Взаимно.

00:09:20.227 --> 00:09:24.939 align:center
Если можно, я бы начал
с фотографий вас и сотрудников в офисе.

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
Хорошо. Как скажете.

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
Супер.

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- Смотрите в камеру.
- Ладно.

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
А теперь в окно.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Привет.
- Ты не позвонила на выходных.

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
Мы же хотели встретиться.

00:09:45.169 --> 00:09:47.295 align:center
Да, я планировала день рождения.

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
Слушай, Эл, мне надоели эти отговорки.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Либо я тебе нужен, либо нет.

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
Серьезно?

00:09:55.345 --> 00:09:56.596 align:center
Издеваешься?

00:09:56.597 --> 00:10:00.057 align:center
Именно сегодня. У нас тут журналист.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Ты лишила меня выбора.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Нам нужно расстаться.
- В смысле?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
Оставим отношения на уровне служебных.

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
Меня не спрашивают?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Да нет.

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
Тут мой кабинет. Где мне встать?

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
Можете присесть.

00:10:22.164 --> 00:10:25.875 align:center
- Ладно.
- Я читал о вашей подруге. Соболезную.

00:10:25.876 --> 00:10:27.710 align:center
Какая жестокость.

00:10:27.711 --> 00:10:30.047 align:center
Надеюсь, полиция найдет убийцу.

00:10:31.089 --> 00:10:33.049 align:center
Простите. Вы ведь с ней дружили?

00:10:33.050 --> 00:10:34.884 align:center
С Нэнси Хеннесси? Я…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Простите, я прочел, что вы были знакомы…

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
Верно. Я… Просто…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
Лучше сосредоточимся на том,
за чем вы здесь.

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Да, конечно. Без проблем.

00:10:46.688 --> 00:10:49.607 align:center
Поговорим о 2012-м.
Вы основали фонд в 2012-м.

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
Расскажите про тот год.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
<i>Давайте вместе выразим
признательность лауреату премии</i>

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
Legacy Magazine «За глобальное
влияние — 2026», Элеоноре Буше.

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
Спасибо.

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- Заслуженно.
- Ух ты.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Можете подержать?
- Да, конечно.

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
Спасибо. Большое спасибо.

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
Спасибо Legacy Magazine.

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
Я так благодарна. Я…

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
Я здесь в окружении своих героев,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
что делает это награждение
невероятно трогательным.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Я восхищаюсь многими из вас и тем,
как ваша работа

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
возникла из необходимости.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Иногда я сомневаюсь,
подхожу ли я для этой работы.

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
Я неидеальна.

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
Как и все мы.

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
Но мы готовы, верно?

00:11:49.001 --> 00:11:51.711 align:center
Я готова попытаться.

00:11:51.712 --> 00:11:52.837 align:center
Проявить себя.

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
Даже когда я чувствую себя обманщицей,
даже когда ощущаю себя монстром.

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
Я готова целиком отдаться
чему-то хорошему.

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
Ради…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
Ради высшего блага.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
И я думаю, именно поэтому
мы все здесь, верно?

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
Потому что мы хотим быть
причастными к высшему благу.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Так что спасибо вам за эту честь.

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
Спасибо, что я могу быть
тут со всеми вами.

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
Спасибо.

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
Пока.

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
Ты не обязана была оставаться.

00:12:35.797 --> 00:12:39.134 align:center
- Маркус сидит с девочками. Я не спешу.
- Можно мне бокал?

00:12:40.344 --> 00:12:43.554 align:center
- Я кое-что нашла в альбоме Нэнси.
- Нет, Мэр.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Элли, просто посмотри.
- Не здесь.

00:12:46.725 --> 00:12:50.019 align:center
Взгляни на него.
На глаза, как она их прорисовала.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
Это жутко. Она явно его боялась.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
Насколько я знаю, единственный,
кто так пугал Нэнси, — это Скотт.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Что?

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
Он похож на мужчину из церкви.

00:13:04.159 --> 00:13:07.578 align:center
- На похоронах.
- Элли, надо показать это полиции.

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- Нет. И что мы скажем?
- Да.

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
Что у нас есть набросок,
возможно, отчима Нэнси,

00:13:12.876 --> 00:13:15.795 align:center
- который, может, был на похоронах?
- Хоть что-то.

00:13:15.796 --> 00:13:17.713 align:center
Больше у нас ничего нет, Элли.

00:13:17.714 --> 00:13:20.466 align:center
- Ничего.
- Вот она, виновница торжества.

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- Привет.
- Не помешал?

00:13:22.010 --> 00:13:24.428 align:center
- Донован, привет!
- Выглядишь потрясно.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Ховард явно не знает,
что со всем этим делать. Боже.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Хватит флиртовать.

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Не могу.
- Как Аманда?

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
Наслаждается алиментами.

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
Мне жаль.

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
А мне — нет.

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
Надо ответить.

00:13:38.277 --> 00:13:39.861 align:center
Ты должен ей гордиться.

00:13:39.862 --> 00:13:41.822 align:center
Твоя сестра — настоящая звезда.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Она такой родилась.

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
В приглашении — 18:00.

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
Встречи затянулись.

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
Тут круто.

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
Речь была? Ты плакала? А Мэри?

00:13:55.919 --> 00:13:57.170 align:center
Вы обе плакали, да?

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
Ты в курсе, что очень назойлив?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
От мамы есть вести?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
О да. Я получила подобающе лаконичное
поздравительное сообщение.

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
Это идеально описывает ее любовь.

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
«Подобающе лаконичная».

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Что с тобой?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
Важная награда
как-то не очень тебя обрадовала.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Назови свой худший поступок.

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Ух ты. Неожиданно.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- Шампанского?
- Спасибо.

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
Все говорят мне, какая я замечательная.

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
Смелая и самоотверженная…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
Мне кажется, речь о ком-то другом.

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
Я думаю, ты слегка драматизируешь.

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
Ладно тебе, Э. Ты святой покровитель
святых покровителей.

00:14:49.181 --> 00:14:50.264 align:center
В этом же вся ты.

00:14:50.265 --> 00:14:51.474 align:center
Посмотри, где мы.

00:14:51.475 --> 00:14:53.227 align:center
О чём ты вообще говоришь?

00:14:55.395 --> 00:14:57.647 align:center
Постой, уже уходишь? Я только пришел.

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
В приглашении написано «18:00».

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
Ты в порядке?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
Что-то случилось?

00:15:05.697 --> 00:15:10.660 align:center
Нет. Я в порядке.
Я больше, чем в порядке. Я…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
Я святая, верно?

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Завтра позвоню.

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
<i>Привет.</i>

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
<i>Ты права, что молчишь.</i>

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
<i>Я бы тоже не захотел со мной говорить
после вчерашнего.</i>

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Но оказывается,
ты единственная, с кем я хочу говорить.</i>

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
<i>Извини, что врал.
Надеюсь, ты простишь меня.</i>

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
<i>Я так сурово отнесся к Нэнси
из-за ее тайн, а…</i>

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
<i>сам делаю то же самое.</i>

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
<i>Я сожалею, что не сказал тебе правду,
но не сожалею о случившемся между нами.</i>

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
<i>Вчера ночью я впервые после смерти Нэнси
ощутил что-то кроме боли.</i>

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
<i>Как и ты, знаю.</i>

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
Я ехала домой…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
Просто ехала.

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
Ты бываешь на яхте отца?

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
Нет, уже несколько лет не была.

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
Теперь она у Донована.

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
Жаль.

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
Красивая была яхта.

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
Донован…

00:18:16.013 --> 00:18:20.057 align:center
Я рассказывал, как победил на турнире
по задержке дыхания под водой?

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
Нет.

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
Очень впечатляет.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Так и было. Две минуты и 47 секунд.

00:18:26.273 --> 00:18:28.692 align:center
- Ого. Бросаешь мне вызов?
- Ага.

00:18:29.943 --> 00:18:32.778 align:center
- Правда или действие?
- Мы что, дети?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
Правда или действие?

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- Правда.
- Неправильный ответ.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Нет, нет!
- Ну же.

00:18:43.207 --> 00:18:45.917 align:center
- Прости. Надо было подтолкнуть.
- Нет.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Правда? Вот так?
- Тебе…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Папа?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Элли? Что происходит?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Что ты тут делаешь?
Ты должна быть в школе.

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
Мы ушли.

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
Я думала, будет круто пройти путь горя.

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
Это алкоголь?

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
Едва ли.

00:19:12.819 --> 00:19:14.362 align:center
Ты спишь с моим отцом?

00:19:14.363 --> 00:19:16.156 align:center
Кора. Нет, это…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
другое. Элеонора приехала
помочь с вещами мамы.

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
Вы вчера это делали.

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
Да, и мне было очень тяжело.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Столько воспоминаний, пришлось прекратить,
и Элеонора осталась с ночевкой.

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
Тут ничего такого.

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
Ничего, ничего.

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
А сегодня мы продолжили собирать коробки,

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
и легче не стало.

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
Нам нужно было расслабиться.

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
Мы… Мы очень скучаем по твоей матери.

00:19:43.559 --> 00:19:47.896 align:center
Это не оправдание. Взрослые люди
должны вести себя соответствующе.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Кора, прости. Это неприемлемо.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Как пить алкоголь
и прогуливать школу. Ясно?

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
Переночуйте здесь,

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
а утром первым делом
мы вернемся в школу. Ясно?

00:20:14.131 --> 00:20:18.092 align:center
- О боже. Она возненавидела меня.
- Нет.

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
Да. Ты видел ее взгляд?

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
Я никогда не врала ей.

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
Вряд ли она поверила.

00:20:25.726 --> 00:20:27.476 align:center
Нет, она справится.

00:20:27.477 --> 00:20:28.604 align:center
Она Хеннесси.

00:20:29.188 --> 00:20:32.023 align:center
- В смысле?
- В моей семье не задают вопросы.

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
Принимают сказанное за истину,
независимо от доказательств обратного.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Это у нее в крови.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Она не на 100% Хеннесси.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
В ней есть что-то от Нэнси.

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
Да.

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
Я здорово испугалась.

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
Вот так попасться.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Думаешь, нам надо перестать?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Ты этого хочешь?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
Нет.

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
<i>Всем доброе утро.</i>

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
Надеюсь, вы вчера отлично провели время,

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
выспались и вас не мучает похмелье.

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
Я не осуждаю, Рори.

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
Оливия, распечатаешь мой график?

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- …обсудим…
- Спасибо.

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- …и я перезвоню…
- Привет.

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…как можно быстрее,
но проблема в том… Сэр…

00:22:24.511 --> 00:22:27.930 align:center
- Джордан опаздывает?
- Сказал, что заболел.

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
А что со всеми?

00:22:30.309 --> 00:22:31.434 align:center
Вы не знаете?

00:22:31.435 --> 00:22:32.602 align:center
Не знаю что?

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
Оливия, оставь нас.

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
Спасибо.

00:22:35.814 --> 00:22:37.148 align:center
Я что-то пропустила?

00:22:37.149 --> 00:22:38.232 align:center
Что происходит?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
Я пыталась проявить уважение
и дать тебе возможность погоревать,

00:22:42.196 --> 00:22:45.741 align:center
- но твоя личная жизнь мешает делу.
- О чём ты говоришь?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
Ты не используешь TikTok, да?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- Это серьезный вопрос?
- Блин.

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Утром туда залили видео.

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
Дочь Роберта, Кора.

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
Она прямо сказала,
что вы с Робертом спите.

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
Она не назвала тебя по имени,

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
но интернет-детективы
выяснили, что это ты.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Ну, это абсурд.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Ну, вполне возможно,
но мне оборвали телефон.

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
Звонили из Legacy. Думают удалить профиль.

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
Некоторые из партнеров

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- переживают, что у нас проблемы.
- Покажи видео.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Покажи его, Зои.
- Элеонора, я уже сказала…

00:23:23.237 --> 00:23:27.114 align:center
Кто-нибудь, покажите мне видео.
Я должна его увидеть. Пожалуйста.

00:23:27.115 --> 00:23:30.910 align:center
- Элеонора…
- Хватит! Покажите гребаное видео!

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
Пожалуйста!

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Спасибо, Маркус.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
<i>Лучшая подруга покойной мамы
трахается с твоим отцом. Ужас.</i>

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
<i>Или только я так думаю?</i>

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Зашибись.</i>

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
<i>Лучшая подруга покойной мамы
трахается с твоим отцом.</i>

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
ДЕТЕКТИВ ГАНЦ

00:24:25.465 --> 00:24:26.549 align:center
Блин.

00:24:26.550 --> 00:24:27.551 align:center
ДОНОВАН

00:24:28.051 --> 00:24:32.890 align:center
<i>Ты в курсе, что при каждом упоминании
нашей фамилии я получаю уведомление?</i>

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Сейчас не лучший момент.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
<i>Одно дело — фантазировать
о сексе с Робертом.</i>

00:24:37.895 --> 00:24:42.607 align:center
А другое — воплотить фантазию, попасться
и привлечь внимание чертовых СМИ.

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
Кора расстроилась и не так всё поняла.

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
Это всё просто огромное недоразумение.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Не надо. Не позорься
и не оскорбляй меня враньем.

00:24:52.367 --> 00:24:56.120 align:center
<i>- Смотрела новости?</i>
- Боже, нет, но… что бы там ни говорили,

00:24:56.121 --> 00:25:01.501 align:center
всё можно прояснить заявлением.
Прошу, не делай из мухи слона.

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
<i>Звонят адвокаты, мама хочет прилететь.</i>

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Если ситуация ухудшится,
а она точно ухудшится, поверь,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
семья Роберта сделает всё возможное,
чтобы выгородить его.

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
И в итоге пострадаешь ты.

00:25:15.224 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Надеюсь, его член того стоил.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:19.520 align:center
Прекрати! Заканчивай, ясно?

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
У меня нет времени на твои выдумки.

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
Это просто пожар, который надо потушить.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
<i>Я знал, что эта фигня случится.</i>

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Урод заставил тебя
вести себя как глупая девчонка, а ты…

00:25:45.170 --> 00:25:49.799 align:center
Привет, проходи. Не смотри на бардак.
Я только отправила девочек в школу

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
и устроила стирку,
потому что Арти писается в постель.

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
У нее это случается время от времени
уже пару недель.

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
Ховард терпеть этого не может,
и я подумала…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
Он хочет купить непромокаемые простыни,

00:26:01.937 --> 00:26:03.563 align:center
пока она не подрастет.

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
Но я не знаю, это как-то…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Что случилось?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Что?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Что происходит? Ты меня пугаешь.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Я переспала с Робертом,
когда мы вместе были в Охае,

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
и Кора нас там увидела.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Вчера ночью она приехала в дом,
а утром выложила видео об этом.

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
Оно сейчас в сети,
а еще статьи и вопросы о том,

00:26:31.592 --> 00:26:37.389 align:center
был ли у нас с Робертом роман
и, может, из-за этого мы убили Нэнси.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Мэри, я тебе не говорила, но есть письмо.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Роберт знал об интрижке с Дэвидом,
и они с Нэнси поссорились.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Он разозлился, и Нэнси испугалась.
И, наверное…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Я не знаю, но он написал ей
письмо с извинениями.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Это выглядит подозрительно, но он сказал,
что ничего не делал, не трогал ее.

00:27:05.501 --> 00:27:09.795 align:center
Прости. Надо было рассказать, но я…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
Я пыталась всё обдумать и решила:

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- если скажу, ты…
- Он солгал.

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
Притворился, что не знает
про роман, про Дэвида.

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
Он врал.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
Нужно отнести письмо в полицию.

00:27:24.228 --> 00:27:27.523 align:center
- Нельзя.
- Как это — «нельзя»? Это улика.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Конкретная улика. Он убил Нэнси.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Но он не убивал.
- Ты этого не знаешь.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Знаю.
- Виновные люди врут.

00:27:39.701 --> 00:27:43.914 align:center
- Знаю, это выглядит подозрительно.
- Подозрительно? Это мотив.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Боже, тебя могут посадить, понимаешь?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
У нас есть адвокаты, они всё прояснят.
У меня есть алиби.

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
Ты переспала с Робертом.

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
Боже, не верю, что я произношу это. Я…

00:27:58.178 --> 00:28:02.391 align:center
- Я думала, твоя одержимость им кончилась.
- Это не одержимость.

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
Мы небезразличны друг другу.

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
Но он выбрал не тебя, верно?

00:28:07.938 --> 00:28:09.146 align:center
Он выбрал не тебя.

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
Он выбрал меня сейчас.

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
Зачем ты строишь из себя святую?

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
Твой брак начался с интрижки.

00:28:15.904 --> 00:28:18.865 align:center
- Это другое.
- Вдруг у нас с ним всё серьезно?

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Я уже люблю Кору и сделаю ради нее всё.

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
Заткнись!

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
Ты вообще слышишь себя?

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
Ваши отношения не могут быть серьезными.

00:28:27.541 --> 00:28:30.168 align:center
Ты не знаешь, что это значит.

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Серьезно — это белье на полу
и тарелки в раковине.

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
Назначения врача, порезы,
ссадины и жертвы — вот что серьезно.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Серьезно то, что мой муж сейчас в Огайо
проходит собеседование о работе.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
И, возможно, нам придется переехать.
Вот это серьезно.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
А ты придумала себе сказочку
с чужим мужем.

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
Вы переезжаете?

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
А какая разница?

00:29:00.657 --> 00:29:03.075 align:center
- В смысле? Ты моя…
- «Лучшая подруга»?

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- Да.
- И Нэнси была.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Элли, ты трахаешься с ее мужем.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Он тебя использует.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Нет.
- Да.

00:29:20.427 --> 00:29:23.012 align:center
- Нет. Ты ошибаешься.
- Прочь из моего дома.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Мэри, прошу. Ты не понимаешь…

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Это другое. Это не то,
что ты думаешь. Это…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Убирайся.

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
Мэри?

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
Живо!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- Мисс Буше.
- Да.

00:30:21.488 --> 00:30:23.406 align:center
Прямо настоящий цирк, да?

00:30:23.407 --> 00:30:24.949 align:center
Да.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Я вам звонила.
- Тяжелое утро.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Зайдем?
- Я на минуту.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
На горячую линию звонил Джордан Томас.
Сказал, работает на вас.

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Так и есть.

00:30:34.585 --> 00:30:39.630 align:center
Он сказал, вы были с ним в ночь убийства
миссис Хеннесси. Что вы любовники.

00:30:39.631 --> 00:30:43.801 align:center
Это нарушение в сфере управления
персоналом, не преступление.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Да, но есть загвоздка.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
Если верить его словам,
вы приехали к нему в час ночи.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
А согласно экспертизе
миссис Хеннесси скончалась в полночь.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Местонахождение мистера
Хеннесси неизвестно,

00:30:57.065 --> 00:31:00.776 align:center
он молчит, но сказал, что был дома.
Вы сказали, что были дома.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
А теперь появились обвинения в том,
что вы любовники.

00:31:04.489 --> 00:31:08.451 align:center
Мы будем стоять тут и обсуждать,
с кем я, возможно, сплю?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Или вы разыщете любовника Нэнси, Дэвида?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
Мы связались со всеми
знакомыми миссис Хеннесси,

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
и никто не слышал о Дэвиде.

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
Если не ошибаюсь,
вы первая сказали о любовнике.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Либо вы хотели снять с себя подозрения,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
либо нам надо искать
кого-то с псевдонимом «Дэвид».

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Одно из двух, мисс Буше.

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
Я воздержусь от комментариев

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- до приезда адвоката.
- Ладно.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
Самое время его нанять.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Мисс Буше.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Почему я не удивлена?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Тактичность не твой конек.
- Кит.

00:32:03.590 --> 00:32:07.052 align:center
- Зря она пришла. Ты знаешь.
- У тебя и так дел хватает.

00:32:09.596 --> 00:32:10.847 align:center
Прости.

00:32:10.848 --> 00:32:14.101 align:center
- Это длится уже несколько часов.
- Где можно поговорить?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Как Кора?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
Злится, мягко говоря.

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
Всё еще отказывается удалить видео.

00:32:41.503 --> 00:32:42.837 align:center
Надо ей позвонить.

00:32:42.838 --> 00:32:44.131 align:center
Я бы не стал.

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
Я могу всё объяснить.

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
Просто подожди пару дней.

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
Она поживет с Кит, пока всё не уляжется.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Подальше от этих стервятников.

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
А сам как?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
Ты не за этим пришла.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
В некотором роде.

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
Я еще полностью это не продумала,

00:33:09.031 --> 00:33:13.743 align:center
но что, если сделать совместное заявление?
Мы можем опровергнуть слухи

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
и, конечно, сделать это так,
чтобы не ранить Кору.

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
И напомнить людям,

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
что убийца Нэнси всё еще на свободе,
пусть думают о нём.

00:33:22.669 --> 00:33:25.588 align:center
- Боюсь, для этого уже поздно.
- Почему?

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
Адвокаты составят заявление,
и у нас будет время.

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
Выступим, когда будем готовы.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Что происходит?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Мои адвокаты советуют мне
прекратить с тобой всякое общение.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
И ты планируешь последовать этому совету?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Если дело в твоей семье…
- Нет.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
Прошлой ночью мы…

00:34:06.171 --> 00:34:07.255 align:center
Это было…

00:34:07.256 --> 00:34:08.714 align:center
О боже.

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
Ты дал мне почувствовать,
что всё серьезно.

00:34:12.135 --> 00:34:17.265 align:center
Что спустя все эти годы мы могли бы…
Ты заставил меня поверить тебе.

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
Я потерял жену.

00:34:19.101 --> 00:34:23.312 align:center
- Вот что это было. И ничего больше.
- Это несправедливо. Я была там.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- У нас есть…
- Нет никаких «нас».

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Верни мое письмо.

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
Пошел ты со своей гребаной трезвостью.

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
От тебя разит виски.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
<i>Я была с мамой в больнице
в ночь смерти моего отца.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
<i>В ее глазах не было слёз.</i>

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
<i>Она сказала, что плач — это самоугождение.</i>

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
<i>Что мы, женщины,
должны мириться с утратой и горем.</i>

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
<i>Мы должны впитывать по максимуму.</i>

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
<i>Но сколько еще я должна вынести?</i>

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
Привет.

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
Эй.

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Мне жаль.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
«Прости, что так тебя напугал».

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Вот чёрт.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Каждый год на годовщину смерти папы

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
Роберт планировал для нас двоих
совместную рыбалку.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Я никогда не напоминала ему,
он просто приезжал, и мы ехали.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
И мы делали это, не знаю, лет десять.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Когда уже никто не говорил о папе.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
И Нэнси была не против.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Возможно, она даже поощряла это…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
из жалости.

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
Будто одалживала мне
крошечную частичку своей жизни

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
на день.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Я была влюблена в Роберта Хеннесси
с тех пор, как мне было 18.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Но с меня хватит.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
С этим покончено.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Думаешь, он это сделал?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Я видела, как непринужденно он врет Коре.

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
Так легко.

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
Так естественно.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Так, думаю, пора тебе всё мне рассказать.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Всё, что ты делала в ночь смерти Нэнси.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Мы поужинали в 21:00,

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
я написала Джордану Томасу, что приеду.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Мистер Томас — мой координатор.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
Последние полгода
у нас был секс без обязательств.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
«Был» — в прошедшем времени.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
<i>Я приехала к мистеру Томасу
около 22:15, но не вошла.</i>

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
<i>Мне пришло сообщение от Маркуса Симпсона.</i>

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
<i>Маркус — сын моей лучшей подруги,
Мэри Симпсон. У него были проблемы.</i>

00:38:14.670 --> 00:38:17.630 align:center
<i>Он попросил помочь.
Он задолжал денег букмекерам.</i>

00:38:17.631 --> 00:38:19.131 align:center
<i>Я поехала за ним.</i>

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
<i>С радостью назову вам адрес.</i>

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
Потом я поехала к мистеру Томасу.

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
Около часа ночи.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Через пару часов Роберт Хеннесси
позвонил мне насчет Нэнси.

00:38:34.147 --> 00:38:35.940 align:center
Остальное известно полиции.

00:38:35.941 --> 00:38:37.024 align:center
ХАРРИС, РАЙТ И АЛЛЕН

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
Но Маркус Симпсон находится
на испытательном сроке.

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
Ему нельзя снова попадать в неприятности.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
Используйте любую часть моего алиби,
но не упоминайте его имя, пожалуйста.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Если его втянут во всё это,
Мэри будет просто уничтожена.

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
Не проблема.
Мы сохраним его конфиденциальность.

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
Хорошо.

00:39:01.341 --> 00:39:02.717 align:center
Так что теперь?

00:39:02.718 --> 00:39:04.344 align:center
Мы выстроим вашу защиту.

00:39:04.887 --> 00:39:08.639 align:center
Наш частный детектив начнет
собирать детали с места преступления.

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
Так мы узнаем, что известно полиции.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Святые филантропы
обычно не трахаются с подчиненными.

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
Да, ты подсуетилась.

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
Я горжусь тобой.

00:39:21.111 --> 00:39:22.653 align:center
Хватит подкалывать.

00:39:22.654 --> 00:39:23.864 align:center
Нет, я серьезно.

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
Ты не сбежала.

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
Позволила тебе помочь.

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
Я тут всё думаю над твоим вопросом.

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
Над которым?

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
Мой худший поступок.

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
Я была пьяная?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
Наитрезвейшая.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
И хотя список
моих злодеяний довольно длинный, ты…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
…ты лучше большинства.

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
Ты не святая, и ты оступилась.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Но не сомневайся:
друзья видят лучшую тебя.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Могу поклясться:
Нэнси знала, как ты ее любишь.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Спасибо за эти слова.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Наберу из аэропорта.
- Да.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
<i>Я говорила Нэнси, как она важна для меня.
Говорила не раз.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
<i>Но любовь выражается не в словах,
а в поступках.</i>

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
<i>И в тот вечер я сделала
для Нэнси недостаточно.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
ЗА ТРИ ЧАСА ДО СМЕРТИ НЭНСИ

00:40:46.238 --> 00:40:47.488 align:center
Ура, ты еще здесь.

00:40:47.489 --> 00:40:48.614 align:center
Я думала, ты ушла.

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Я не могу. Не могу сделать это одна.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Съездишь со мной?

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
Чтобы помочь отшить любовника?

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- Ты серьезно?
- Всё…

00:40:59.126 --> 00:41:02.670 align:center
Всё не так, как ты думаешь, а куда хуже.
Я не справлюсь одна.

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
Ты справлялась с вещами и похуже.

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
У тебя получится.

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
Ты что-нибудь придумаешь. Спасибо.

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
Позвони завтра.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Что ты делаешь?

00:41:18.812 --> 00:41:20.646 align:center
Откуда эта стервозность?

00:41:20.647 --> 00:41:21.939 align:center
О чём ты?

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Ты мне все уши прожужжала
про этого мужика. С меня хватит.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Мэри пошла бы со мной.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- Так позвони Мэри.
- Мне нужна ты.

00:41:29.990 --> 00:41:32.992 align:center
Тебе нужно взять себя в руки.

00:41:32.993 --> 00:41:35.204 align:center
У тебя чудесный брак.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
Так вот в чём дело?

00:41:37.289 --> 00:41:39.624 align:center
- Не надо.
- Надо же, Элли.

00:41:39.625 --> 00:41:41.376 align:center
Это жалко.

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
Знаешь, что жалко?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
Изменять мужу и не иметь мужества
честно признаться в этом.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
Выметайся.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Поехали со мной.
- Нет.

00:41:53.889 --> 00:41:55.848 align:center
- Прошу.
- Вылезай.

00:41:55.849 --> 00:41:57.476 align:center
- Пожалуйста.
- Пошла вон!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Я знаю, кто Дэвид.

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
Перевод субтитров: Яна Смирнова

