WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:15.724 align:center
Gaat 't? Je was er niet toen ik wakker
werd. Ik dacht dat er wat was gebeurd.

00:00:19.770 --> 00:00:24.399 align:center
- Waarom doorzoek je haar spullen?
- Ik heb je al die tijd gesteund.

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
Dat is niet wat je denkt dat 't is.

00:00:27.528 --> 00:00:34.158 align:center
- Ik dacht dat zij jou gekwetst had.
- Je snapt niet wat er is gebeurd.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Je dwong me te zeggen dat ze
een affaire had, terwijl je 't al wist.

00:00:38.080 --> 00:00:41.166 align:center
- Hoor eens, ik kan 't uitleggen.
- Heb jij haar vermoord?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
Heb jij Nancy vermoord?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- Hoe kun je dat vragen?
- Hoe moet ik dit anders verklaren?

00:00:46.713 --> 00:00:50.049 align:center
- Wat moet ik dan denken?
- Ik heb m'n vrouw niet vermoord.

00:00:50.050 --> 00:00:53.135 align:center
Je hebt wel iets gedaan.
Je zei ergens sorry voor.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Waarom was ze bang?
- We hadden ruzie.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Heb je 'r geslagen?
- Nee.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
O, god. We hebben seks gehad.
Wat dat uit wraak?

00:01:00.227 --> 00:01:02.646 align:center
Pakte je Nancy ergens voor terug?

00:01:03.814 --> 00:01:06.984 align:center
- Waarom? Ik snap 't niet. Waarom…
- Stop.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
We waren net thuisgekomen.

00:01:20.539 --> 00:01:24.792 align:center
Die avond ging <i>Ariadne</i> in première.
Volgens mij was Nancy aan 't douchen.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Ze had haar telefoon op het nachtkastje
laten liggen en die begon te zoemen.

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
Normaal keek ik niet op haar telefoon…

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
…maar hij bleef zoemen,
dus keek ik en…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
…er kwam een berichtje binnen
met een naaktfoto van haar.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Ik kon het nummer niet terugbellen.

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
En toen ik ernaar vroeg,
gaf ze 't gewoon toe.

00:01:47.316 --> 00:01:51.027 align:center
Ik werd zo ontzettend kwaad.
Ik schreeuwde. Maakte dingen stuk.

00:01:51.028 --> 00:01:55.072 align:center
Ik ben niet trots op m'n reactie,
maar heb haar niet aangeraakt.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Ik zweer 't. Ik zou nog eerder
zelfmoord plegen dan dat.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Weet je wie David is?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Nee. Ik smeekte haar
om het te zeggen, maar ze weigerde.

00:02:04.625 --> 00:02:09.294 align:center
Zelfs op 't dieptepunt van ons huwelijk
wist ze haar geheimen nog te bewaren.

00:02:09.295 --> 00:02:13.509 align:center
- Dat is geen vrijbrief om te liegen.
- Ze zou hem die avond zien.

00:02:14.510 --> 00:02:17.970 align:center
- Om 't uit te maken, zei ze.
- Vroeg ze je om mee te gaan?

00:02:17.971 --> 00:02:24.352 align:center
Nee, ze wilde het zelf afhandelen en ik…
Ik liet haar gaan. Daarom loog ik.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Ik kon jou of de politie niet vertellen
dat ik wist van de affaire en niks deed.

00:02:30.692 --> 00:02:34.403 align:center
Dan kon ik mezelf net zo goed aangeven.
Dat gelooft niemand.

00:02:34.404 --> 00:02:38.241 align:center
Maar het ergste was nog dat ik wist
dat ik haar had kunnen redden…

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
…maar dat niet heb gedaan.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Weet je hoe dat voelt?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
Heeft de politie dit scrapbook gezien?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
Ze gaven het terug. Ze hadden er niks aan.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Het stond vol cryptische gedichten
en rare tekeningen.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Wat ga je met de brief doen?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Dat weet ik nog niet.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Ik moet gaan.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Wacht. Hoezo?
- Ik heb een awarduitreiking.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- We reden hier samen heen.
- Ik bel een taxi.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Ga niet. Alsjeblieft.
- Robert.

00:03:26.456 --> 00:03:29.458 align:center
- Wat we hebben gedaan…
- Ja, we gingen een grens over.

00:03:29.459 --> 00:03:36.049 align:center
Nee. Het is veel erger dan dat.
De grens is niet eens meer in zicht.

00:03:36.884 --> 00:03:41.013 align:center
Het was geen vooropgezet plan.
Het gebeurde gewoon.

00:03:43.849 --> 00:03:48.269 align:center
- Vind je me vreselijk?
- Nee, dat vind ik niet.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Als jij me al niet gelooft, wie dan wel?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
Je kunt veel van me zeggen…

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
…maar ik ben geen monster.

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
CORA
IK WERD WEER HUILEND WAKKER.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
IK HAD BIJNA EEN PONY BIJ MEZELF GEKNIPT.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
ELEANOR - HAAL DIEP ADEM.
LEG WEG DIE SCHAAR.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
JE SLAAT JE HIERDOORHEEN, CORA.

00:05:44.219 --> 00:05:47.431 align:center
CORA - DANK JE.
ZONDER JOU HAD IK ME GEEN RAAD GEWETEN.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Koffie
en een witte chocolademokka voor Eleanor.

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Ik. Dat ben ik.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
De politie heeft een tiplijn geopend
en vraagt de bevolking om hulp…

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
…bij hun lopende onderzoek naar de moord…

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
…op echtgenote en moeder Nancy Hennessey.

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
- Haar lichaam is op…
- Vreselijk.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Net een herhaling van Laci Peterson.

00:06:12.164 --> 00:06:16.959 align:center
- Zou 'r man 't hebben gedaan?
- Het is altijd een bekende.

00:06:16.960 --> 00:06:21.631 align:center
Robert is me er eentje. Niet te geloven
dat hij dit nutteloos noemde.

00:06:21.632 --> 00:06:25.176 align:center
Ik bedoel, kijk dan. Het is een cadeau.

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
We mogen een kijkje nemen in de prachtige
fantasiewereld van onze vriendin.

00:06:29.473 --> 00:06:32.309 align:center
- Ze konden er niks mee.
- Waarmee?

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
Ze konden er niks mee,
't was niet nutteloos.

00:06:35.020 --> 00:06:37.523 align:center
En niet Robert, maar de politie zei dat.

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
Weet je, door wat Davide zei,
was ik bang dat hij gelijk had.

00:06:43.320 --> 00:06:47.782 align:center
Dat we niet alles van haar wisten.
Moet je deze herinneringen zien.

00:06:47.783 --> 00:06:51.537 align:center
Ellie, ze was onze beste vriendin.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Ik snap gewoon niet waarom ze dacht
dingen geheim voor ons te moeten houden.

00:07:00.629 --> 00:07:04.800 align:center
- Vind je 't erg als ik 't hou?
- Nee, ik bedoel, dat…

00:07:05.300 --> 00:07:07.761 align:center
…dat is niet aan mij. Het is van haar.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Ik moet naar kantoor.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
Over het uitreikingsetentje vanavond,
jij en Howard zitten bij mij aan tafel.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Ik kom alleen.
- Oké. Meer champagne voor ons.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Ja.
- Ja. Tot dan.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
Tot later.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
ROBERT
KUNNEN WE PRATEN?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Ellie.
- Ja?

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- Ik… Sorry.
- Hé.

00:07:54.766 --> 00:07:58.686 align:center
Nee, het geeft niet.
Ik hoor dat je 't supergoed doet hier.

00:07:58.687 --> 00:08:00.938 align:center
Ik niet vooral papier, maar…

00:08:00.939 --> 00:08:05.151 align:center
- …het is beter dan boodschappen inpakken.
- Daar is niks mis mee.

00:08:05.152 --> 00:08:07.821 align:center
- Jij hebt 't nooit gedaan.
- Hoe weet je dat?

00:08:09.948 --> 00:08:14.827 align:center
Kun je m'n formulier tekenen? Daar
vroegen ze om bij maatschappelijk werk.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Tuurlijk. Alles oké met je ouders?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Ja, ik geloof 't wel.
- Ja?

00:08:21.084 --> 00:08:26.088 align:center
Ik blijf uit hun buurt. Hoezo? Heb je
m'n moeder verteld wat er is gebeurd?

00:08:26.089 --> 00:08:29.800 align:center
- Als ze 't ontdekt…
- Nee, dit blijft tussen ons.

00:08:29.801 --> 00:08:33.803 align:center
Afgesproken, oké? Maar je moet loslaten
wat er die avond is gebeurd.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Probeer 't uit je hoofd te zetten.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Genoeg.

00:08:47.069 --> 00:08:52.823 align:center
Genoeg. Hou alsjeblieft op.
Jullie weten dat ik daar niet goed in ben.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Hoor eens, deze erkenning is
een beloning voor jullie harde werk, oké?

00:08:59.081 --> 00:09:02.125 align:center
Als je 't viert,
vier dan je eigen prestatie.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Momentje.

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
Je bent te laat.

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- Dit is niet mijn idee.
- Al vind je 't niks…

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- …'t is goed voor 't bedrijf.
- Jij zegt 't.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Hoi.
- Eleanor, dit is Andrew…

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
…van <i>Legacy Magazine</i>.
Dit is Eleanor Bouchet.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Mrs Bouchet, aangenaam.
- Insgelijks.

00:09:20.227 --> 00:09:24.939 align:center
Als u 't goed vindt, begin ik met foto's
van u en 't personeel op kantoor.

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
Oké. Ga maar voor.

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
Top.

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- Kijk naar de camera.
- Oké.

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
En nu naar buiten.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Hé.
- Je hebt dit weekend niks laten horen.

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
We zouden toch afspreken?

00:09:45.169 --> 00:09:50.465 align:center
- Ja, ik plande een verjaardagsfeestje.
- Hoor eens, El, ik word de smoesjes zat.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Je wilt me, of je wilt me niet.

00:09:54.094 --> 00:09:57.930 align:center
Serieus?
Meen je dit nou? Uitgerekend vandaag?

00:09:57.931 --> 00:10:01.935 align:center
- Er is een journalist aanwezig.
- Je geeft me geen keus.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Laten we 't uitmaken.
- Hoe bedoel je?

00:10:06.440 --> 00:10:10.777 align:center
- Laten we vanaf nu professioneler zijn.
- Heb ik geen inspraak?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Niet echt.

00:10:17.117 --> 00:10:22.080 align:center
- Dit is m'n kantoor. Waar mag ik heen?
- Ja, uw stoel is prima.

00:10:23.749 --> 00:10:25.875 align:center
Gecondoleerd met uw vriendin.

00:10:25.876 --> 00:10:30.047 align:center
Echt beestachtig.
Ik hoop dat de politie de dader vindt.

00:10:31.089 --> 00:10:34.884 align:center
Sorry. U was toch bevriend met haar?
Met Nancy Hennessey? Ik…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Ik meende gelezen te hebben
dat u elkaar kende…

00:10:37.846 --> 00:10:42.433 align:center
Nee, dat klopt. Ik concentreer me
liever op de reden van uw komst.

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Ja, natuurlijk. Geen probleem.

00:10:46.688 --> 00:10:49.607 align:center
Laten we 't hebben over 2012.
Toen hebt u dit bedrijf opgericht.

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
Neem 't jaar eens met me door.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
Graag verwelkom ik
de winnaar van <i>Legacy Magazine's</i>…

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
…Global Influence Award van 2026
op het podium: Eleanor Bouchet.

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
Heel verdiend.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Houdt u 'm even vast?
- Ja, tuurlijk.

00:11:15.467 --> 00:11:19.762 align:center
Dank jullie wel. Ontzettend bedankt.
Bedankt <i>Legacy Magazine</i>.

00:11:19.763 --> 00:11:24.433 align:center
Ik ben zo dankbaar.
Ik sta in een ruimte vol met m'n helden…

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
…waardoor ik extra stil word
van deze erkenning.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Ik bewonder zovelen van jullie
en hoe jullie werk…

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
…is ontstaan uit noodzaak.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Soms twijfel ik of ik
wel de juiste persoon ben voor dit werk.

00:11:42.411 --> 00:11:46.331 align:center
Ik ben niet perfect.
Dat zijn we eigenlijk geen van allen.

00:11:47.499 --> 00:11:51.711 align:center
Maar we doen ons best, toch?
Ik doe m'n best om 't te proberen.

00:11:51.712 --> 00:11:57.008 align:center
Om er voor anderen te zijn. Zelfs als ik
me een bedrieger of een onmens voel.

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
Ik ben bereid om mezelf volledig
over te geven aan iets goeds.

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
Aan…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
Aan het grotere goed.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
En ik denk dat dat de reden is
dat we hier allemaal zijn, toch?

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
Omdat we deel willen uitmaken
van het grotere goed.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Dus bedankt. Bedankt voor deze eer.

00:12:18.155 --> 00:12:21.867 align:center
Ik ben dankbaar dat we hier
met z'n allen samen zijn. Bedankt.

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
Doei.

00:12:33.754 --> 00:12:37.715 align:center
- Je had niet hoeven blijven.
- Marcus past op. Ik heb geen haast.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Mag ik er hier een van?

00:12:40.344 --> 00:12:43.554 align:center
- Je moet iets zien uit Nancy's scrapbook.
- Nee, Mare.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Alsjeblieft. Kijk gewoon.
- Niet hier.

00:12:46.725 --> 00:12:50.019 align:center
Kijk naar 'm.
Kijk hoe ze z'n ogen heeft getekend.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
Het is eng.
Ze was duidelijk doodsbang voor hem.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
De enige waarvoor Nancy naar mijn weten
zo bang was, was Scott.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Wat?

00:13:01.532 --> 00:13:05.701 align:center
Hij lijkt op de man in de kerk.
Op de begrafenis.

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
De politie moet dit zien.

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
Nee. Wat moeten we dan zeggen?

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
'We hebben een schets
van misschien wel Nancy's stiefvader…

00:13:12.876 --> 00:13:14.627 align:center
…die misschien op de begrafenis was'?

00:13:14.628 --> 00:13:19.006 align:center
Het is tenminste iets. Anders
hebben we niks, Ellie. Helemaal niks.

00:13:19.007 --> 00:13:22.009 align:center
Daar is ze dan. Hopelijk stoor ik niet?

00:13:22.010 --> 00:13:24.428 align:center
- Hoi, Donovan.
- Je ziet er geweldig uit.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Howard weet vast niet
wat hij met je aan moet. Jemig.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Stop met dat geflirt.

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Kan ik niet.
- Hoe is 't met Amanda?

00:13:31.770 --> 00:13:34.939 align:center
- Die geniet van m'n alimentatie.
- Wat naar.

00:13:34.940 --> 00:13:37.651 align:center
- Vind ik niet.
- Ik moet even opnemen.

00:13:38.277 --> 00:13:41.822 align:center
Je mag trots zijn. Je zus is geweldig.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Zo is ze geboren.

00:13:45.784 --> 00:13:49.121 align:center
- Het begon om 18.00 uur.
- M'n vergadering liep uit.

00:13:51.748 --> 00:13:57.170 align:center
Leuk, dit. Heb je gespeecht?
Heb je gehuild? Of Mary? Allebei, hè?

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
Weet je wel hoe irritant je bent?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
Nog wat van mam gehoord?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
Ze stuurde 'n toepasselijk
zakelijk bericht om me te feliciteren.

00:14:05.888 --> 00:14:11.268 align:center
Dat is de perfecte manier om haar liefde
te beschrijven: 'toepasselijk zakelijk'.

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Wat heb je toch?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
Je lijkt niet blij voor iemand
die net een grote award heeft ontvangen.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Wat is 't ergste wat je ooit hebt gedaan?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Die vraag verwachtte ik niet.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
Champagne?

00:14:33.040 --> 00:14:38.462 align:center
Iedereen zegt al de hele avond hoe
geweldig ik ben. Hoe dapper, altruïstisch…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
Het is alsof ze 't over een ander hebben.

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
Volgens mij doe je
een beetje melodramatisch.

00:14:44.885 --> 00:14:50.264 align:center
Kom nou, E. Je bent praktisch een heilige.
Dat is wie je bent.

00:14:50.265 --> 00:14:53.227 align:center
Kijk waar we staan. Waar heb je 't over?

00:14:55.395 --> 00:14:59.525 align:center
- Je kunt niet weggaan. Ik ben er net.
- Het begon om 18.00 uur.

00:15:00.442 --> 00:15:03.737 align:center
Gaat 't wel met je? Is er iets gebeurd?

00:15:05.697 --> 00:15:09.075 align:center
Nee, het gaat prima.

00:15:09.076 --> 00:15:12.829 align:center
Beter dan prima. Ik ben een heilige, toch?

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Ik bel je morgen.

00:15:31.348 --> 00:15:34.517 align:center
Hé, met mij. Ik snap dat je niet opneemt.

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
Ik zou na gisteravond
ook niet met mij willen praten.

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
Maar toevallig ben jij de enige
met wie ik wil praten.

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
Sorry dat ik heb gelogen.
Hopelijk kun je me vergeven.

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
Ik nam Nancy
haar geheimen vreselijk kwalijk…

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
…en ik doe nu precies hetzelfde.

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
Ik heb spijt dat ik niet de waarheid heb
verteld, maar niet van wat er is gebeurd.

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
Gisteravond voelde ik voor 't eerst sinds
Nancy's dood iets anders dan verdriet.

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
En jij ook, dat weet ik.

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
Ik was op weg naar huis…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
…maar ik bleef rijden.

00:17:54.199 --> 00:17:58.579 align:center
- Gebruik je je vaders boot nog?
- Nee, al een paar jaar niet meer.

00:17:59.329 --> 00:18:02.457 align:center
- Donovan heeft 'm nu.
- Jammer.

00:18:03.292 --> 00:18:07.129 align:center
Het was een prachtding. Donovan.

00:18:16.013 --> 00:18:20.057 align:center
Wist je dat ik als kind
een wedstrijd adem inhouden heb gewonnen?

00:18:20.058 --> 00:18:23.352 align:center
Nee. Dat is heel indrukwekkend.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Dat was het ook.
Twee minuten en 47 seconden.

00:18:26.273 --> 00:18:28.692 align:center
- Ja.
- Daag je me uit?

00:18:29.943 --> 00:18:32.778 align:center
- Doen, durven of de waarheid?
- Hoe oud zijn we?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
Nou?

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- De waarheid.
- Verkeerd antwoord.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Nee.
- Kom.

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- Het spijt me.
- Onzin.

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
Je had 'n duwtje nodig.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Ja? Zo?
- Je had een…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Pap?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Ellie? Wat is dit?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Wat doe je hier?
Je hoort op school te zijn.

00:19:05.187 --> 00:19:08.815 align:center
We zijn vertrokken. Het leek me gaaf
om op een rouwreisje te gaan.

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
Is dat alcohol?

00:19:11.109 --> 00:19:14.362 align:center
- Een beetje maar.
- Doe je 't met m'n vader?

00:19:14.363 --> 00:19:19.575 align:center
Cora. Nee, dat is niet zo.
Eleanor hielp me met je moeders spullen.

00:19:19.576 --> 00:19:24.247 align:center
- Dat deden jullie gister.
- Ja en dat viel me erg zwaar.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Zoveel herinneringen. Dus ik moest
stoppen en Eleanor is blijven slapen.

00:19:28.836 --> 00:19:32.505 align:center
- Er is niets tussen ons.
- Niks.

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
En vandaag zijn we verdergegaan
met de dozen…

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
…en was 't nog steeds heel moeilijk.

00:19:38.595 --> 00:19:43.058 align:center
We moesten ons even ontspannen.
We missen je moeder verschrikkelijk.

00:19:43.559 --> 00:19:47.896 align:center
Dat is geen excuus. Wij zijn hier de
volwassenen en horen ons zo te gedragen.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Cora, het spijt me. Dit is heel ongepast.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Dat is alcohol drinken
en spijbelen ook, oké?

00:19:58.615 --> 00:20:02.703 align:center
Jullie blijven slapen en gaan
morgenochtend terug naar school, oké?

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
Mijn god.

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- Ze haat me.
- Welnee.

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
Jawel, zag je niet hoe ze keek?

00:20:21.430 --> 00:20:25.725 align:center
Ik heb nog nooit tegen haar gelogen.
Ik denk niet dat ze 't geloofde.

00:20:25.726 --> 00:20:28.604 align:center
Nee, het komt wel goed.
Ze is een Hennessey.

00:20:29.188 --> 00:20:30.271 align:center
Hoe bedoel je?

00:20:30.272 --> 00:20:35.818 align:center
In mijn familie stel je geen vragen. Je
slikt wat ze zeggen, ondanks alle bewijs.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Het zit in haar DNA.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Ze is meer dan alleen een Hennessey.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
Er zit iets van Nancy in haar.

00:20:50.167 --> 00:20:54.004 align:center
Dat voelde heel riskant,
zo betrapt worden.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Moeten we hiermee stoppen?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Wil je dat?

00:22:02.364 --> 00:22:06.368 align:center
Goedemorgen. Ik hoop
dat jullie 't leuk vonden gisteravond…

00:22:07.202 --> 00:22:13.208 align:center
…en dat iedereen z'n roes
heeft uitgeslapen. Ik zeg niks, Rory.

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
Olivia, kun je m'n schema afdrukken?

00:22:18.422 --> 00:22:21.799 align:center
We bespreken het vandaag
en ik zal terugbellen…

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…zodra ik kan, maar het probleem is…
Meneer…

00:22:24.511 --> 00:22:27.930 align:center
- Is Jordan er niet?
- Hij heeft zich ziek gemeld.

00:22:27.931 --> 00:22:31.434 align:center
- Wat heeft iedereen?
- Weet u dat niet?

00:22:31.435 --> 00:22:34.062 align:center
- Wat niet?
- Olivia, laat ons even alleen.

00:22:35.814 --> 00:22:38.232 align:center
Heb ik wat gemist? Wat is er toch?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
Ik heb geprobeerd respectvol te zijn
en je de ruimte te geven om te rouwen…

00:22:42.196 --> 00:22:45.741 align:center
- …maar je privéleven verstoort de zaken.
- Waar heb je 't over?

00:22:48.243 --> 00:22:52.998 align:center
- Je zit niet op TikTok, hè?
- Is dat een serieuze vraag?

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Er is vanmorgen een video gepost.

00:22:57.419 --> 00:23:01.672 align:center
Door Roberts dochter, Cora.
Ze zei dat jij en Robert seks hadden.

00:23:01.673 --> 00:23:05.886 align:center
Ze noemde je niet bij naam,
maar dat concludeerden een paar mensen.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Nou, dat is absurd.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Misschien,
maar ik word door iedereen gebeld.

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
<i>Legacy</i> overweegt je artikel te schrappen.

00:23:15.354 --> 00:23:19.650 align:center
- Partners vrezen dat we problemen hebben.
- Laat de video zien.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Je moet 'm laten zien, Zoe.
- Ik zei al…

00:23:23.237 --> 00:23:27.114 align:center
Kan iemand me de video laten zien?
Ik moet 'm zien. Iemand?

00:23:27.115 --> 00:23:30.910 align:center
- Eleanor.
- Stop. Ik moet die video zien.

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
Alsjeblieft.

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Dank je wel, Marcus.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
Kut, hè, als de beste vriendin
van je dode moeder je vader naait?

00:23:41.380 --> 00:23:43.966 align:center
O, vinden jullie van niet? Te gek.

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
Kut, hè, als de beste vriendin
van je dode moeder je vader naait?

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
RECHERCHEUR GANZ

00:24:28.051 --> 00:24:32.890 align:center
Wist je dat ik een melding krijg
wanneer onze naam ergens wordt genoemd?

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Het komt nu niet uit.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
Fantaseren over seks met Robert
is één ding.

00:24:37.895 --> 00:24:42.607 align:center
Het ook echt doen, betrapt worden
en in 't nieuws komen, is een tweede.

00:24:42.608 --> 00:24:48.321 align:center
Cora was van slag. Ze zag 't verkeerd. Dit
is gewoon een afschuwelijk misverstand.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Nee, zet jezelf niet voor schut
en beledig me niet door te liegen.

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
Heb je 't nieuws gezien?

00:24:53.744 --> 00:24:58.331 align:center
Nee, maar wat ze ook zeggen,
kan met één verklaring worden opgehelderd.

00:24:58.332 --> 00:25:04.128 align:center
- Blaas dit niet zo op.
- Er bellen advocaten. Mam wil komen.

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
Als dit verergert, Eleanor,
en geloof me, dat gebeurt…

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
…zal Roberts familie alles doen
om het schandaal van hem af te wentelen…

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
…en dan zul jij de schuld krijgen.

00:25:15.224 --> 00:25:19.520 align:center
- Ik hoop dat die lul het waard was.
- Hou gewoon op, oké?

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
Ik heb geen tijd voor jouw verzinsels.

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
Dit is gewoon
een brandje dat ik moet blussen.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
Ik wist dat dit zou gebeuren.

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Door die klootzak gedraag jij je
als een witte meid en je…

00:25:45.170 --> 00:25:49.799 align:center
Hé, kom binnen. Sorry voor de rommel.
Ik heb net de meiden naar school gebracht…

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
…en ben met de was bezig,
omdat Artie in bed plast.

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
Dat doet ze al een paar weken af en toe.

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
Howard trekt 't niet en ik dacht…

00:25:59.017 --> 00:26:03.563 align:center
Nou ja, hij wil in elk geval
tot ze ouder is plastic lakens…

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
…maar ik weet niet, dat voelt zo…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Wat is er?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Wat?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Wat is er? Je maakt me bang.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Ik heb seks gehad met Robert
toen we samen in Ojai waren…

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
…en Cora heeft ons daar gezien.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Ze kwam daar gisteravond heen
en postte er vanmorgen een video over.

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
Hij staat online
en er zijn artikels en vragen…

00:26:31.592 --> 00:26:37.389 align:center
…over of Robert en ik een affaire hadden
en Nancy om die reden hebben vermoord.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Mary, ik heb je dit niet verteld,
maar er is een brief.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Robert wist van de affaire met David
en ze hebben ruzie gehad.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Hij was boos en Nancy was bang en ik denk…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Ik weet niet,
maar hij schreef een excuusbrief aan haar.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Hij lijkt nu schuldig, maar zegt
dat hij 'r niks heeft aangedaan.

00:27:05.501 --> 00:27:09.795 align:center
Sorry. Ik weet dat ik je dit
had moeten vertellen, maar ik was…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
Ik was 't nog aan 't verwerken en dacht…

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- …dat jij…
- Hij heeft gelogen.

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
Hij deed alsof hij niet afwist
van de affaire. Van David.

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
Hij heeft gelogen.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
We moeten met die brief
naar de politie gaan.

00:27:24.228 --> 00:27:27.523 align:center
- Dat kan niet.
- Hoe bedoel je? Het is bewijs.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Hard bewijs. Hij heeft Nancy vermoord.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Dat is niet zo.
- Dat weet je niet.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Jawel.
- Schuldige mensen liegen.

00:27:39.701 --> 00:27:43.914 align:center
- Ik weet dat 't slecht overkomt…
- 'Slecht overkomt'? Het is een motief.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Besef je dat jij
ook de bak in kunt draaien?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
We hebben advocaten die dit
kunnen ophelderen. Ik heb een alibi.

00:27:50.879 --> 00:27:56.218 align:center
Je hebt seks gehad met Robert.
Niet te geloven dat ik dat zeg. Ik…

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
Ik dacht
dat die obsessie voor 'm voorbij was.

00:28:00.305 --> 00:28:05.434 align:center
Het is geen obsessie. We geven om elkaar.

00:28:05.435 --> 00:28:09.146 align:center
Maar hij heeft niet voor jou gekozen.
Dat heeft hij niet gedaan.

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
Hij heeft nu voor me gekozen.

00:28:11.567 --> 00:28:15.903 align:center
Waarom hang je ineens de heilige uit?
Jouw huwelijk begon met een affaire.

00:28:15.904 --> 00:28:18.865 align:center
- Dit is anders.
- Dit kan iets echts worden.

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Ik hou al van Cora.
Ik heb alles voor haar over.

00:28:21.368 --> 00:28:24.996 align:center
Hou je kop.
Hoor je eigenlijk wel wat je zegt?

00:28:24.997 --> 00:28:30.168 align:center
Niks van wat jij en Robert hebben is echt.
Je hebt geen idee wat echt is.

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Echt is de was op de vloer,
de afwas in de gootsteen…

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
…en doktersafspraken en
schrammen en opofferingen. Die zijn echt.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Wat echt is, is dat mijn man op dit moment
in Ohio is voor een sollicitatie.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
Misschien moeten we wel verhuizen.
Dat is echt.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
Wat jij hebt, is een fantasie
met de man van een andere vrouw.

00:28:56.904 --> 00:29:00.656 align:center
- Ga je verhuizen?
- Wat maakt dat uit?

00:29:00.657 --> 00:29:03.075 align:center
- Hoezo? Je bent m'n beste…
- 'Beste vriendin'?

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- Ja.
- Dat was Nancy ook.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Ellie, je neukt haar man.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Hij maakt misbruik van je.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Nee.
- Ja.

00:29:20.427 --> 00:29:23.012 align:center
- Nee, dat heb je mis.
- M'n huis uit.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Mary, alsjeblieft. Je snapt 't niet.

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Dit is anders.
Het is niet wat je denkt. Het…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
M'n huis uit.

00:29:31.980 --> 00:29:34.358 align:center
- Mary?
- Nu.

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
Mrs Bouchet.

00:30:21.488 --> 00:30:24.949 align:center
- Dit is echt een gekkenhuis, hè?
- Klopt.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Ik heb gebeld.
- Ik had het druk.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Even naar binnen?
- Dit is zo klaar.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
Ene Jordan Thomas heeft de tiplijn gebeld.
Hij zegt voor u te werken.

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Dat klopt.

00:30:34.585 --> 00:30:39.630 align:center
Hij zei dat hij bij u was op de avond
van de moord. U had een seksuele relatie.

00:30:39.631 --> 00:30:43.801 align:center
Daarmee overtraden we vooral hr-regels.
Het is geen misdaad.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Ja, maar er is een probleem.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
Hij verklaart dat u bij z'n woning aankwam
om 1.00 uur 's nachts.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
Volgens de TR is Mrs Hennessey
rond middernacht overleden.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Niemand kan bevestigen
waar Mr Hennessey was.

00:30:57.065 --> 00:31:00.776 align:center
Hij wil niet praten en zegt dat hij
thuis was. Dat was u ook, zei u.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
Nu wordt er beweerd
dat u beiden een seksuele relatie had.

00:31:04.489 --> 00:31:08.451 align:center
Blijven we hier staan praten
over met wie ik al dan niet 't bed deel?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Of gaat u Nancy's minnaar zoeken? David?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
We hebben contact gezocht
met alle bekenden van Mrs Hennessey.

00:31:14.499 --> 00:31:19.212 align:center
Niemand heeft van 'm gehoord. U was
de eerste die over een minnaar begon.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Dus of u wilde
de verdenking van u afwentelen…

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
…of we zoeken een man
die David als alias gebruikte.

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Welk van de twee is 't, Mrs Bouchet?

00:31:32.559 --> 00:31:36.854 align:center
- Zonder advocaat zeg ik beter niets meer.
- Prima.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
Ik raad u ten zeerste aan
er een te regelen.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Mrs Bouchet.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Waarom verbaast me dit niet?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Je hebt nooit tact gehad.
- Kit.

00:32:03.590 --> 00:32:07.052 align:center
- Ze hoort hier niet te zijn.
- Jij hebt al zat te doen.

00:32:09.596 --> 00:32:14.101 align:center
- Sorry daarvoor. Zo gaat het al uren.
- Waar kunnen we praten?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Hoe is 't met Cora?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
Ze is boos, op z'n zachtst gezegd.

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
Ze weigert de video
nog steeds te verwijderen.

00:32:41.503 --> 00:32:44.131 align:center
- Ik moet haar bellen.
- Dat zou ik niet doen.

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
Ik kan alles uitleggen.

00:32:47.759 --> 00:32:53.724 align:center
Geef het een paar dagen.
Ze logeert nu bij Kit, tot dit is bekoeld.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Ik hou 'r bij die aasgieren vandaan.

00:33:00.105 --> 00:33:03.358 align:center
- Hoe gaat het met je?
- Daar kom je niet voor.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
Wel een beetje.

00:33:06.987 --> 00:33:12.074 align:center
Ik heb 't nog niet echt uitgedacht, maar
kunnen we samen geen verklaring afleggen?

00:33:12.075 --> 00:33:16.704 align:center
We kunnen de geruchten ontkennen
zonder iets te zeggen dat Cora kwetst…

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
…en mensen laten stilstaan bij 't feit…

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
…dat de moordenaar nog vrij rondloopt
en dat dat is wat telt.

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
Daarvoor is 't te laat.

00:33:24.296 --> 00:33:28.591 align:center
Hoezo? Onze advocaten
kunnen wat opstellen. Dat geeft ons tijd.

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
We treden pas naar buiten
als we er klaar voor zijn.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Wat is er?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Mijn advocaten adviseren me
alle contact met je te verbreken.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
En dat advies neem je ter harte?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Als dit om je familie gaat…
- Dat is niet zo.

00:34:03.919 --> 00:34:07.255 align:center
Gisteravond hebben we… Was dat…

00:34:07.256 --> 00:34:12.134 align:center
Mijn god.
Je gaf me 't gevoel dat dat echt was.

00:34:12.135 --> 00:34:17.265 align:center
Dat we na al die jaren… Ik geloofde je.

00:34:17.266 --> 00:34:21.060 align:center
Ik ben m'n vrouw verloren.
Dat is wat het was. Meer niet.

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
Dat is niet eerlijk. Ik was erbij.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- Er is iets tussen ons.
- Er is geen ons.

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Ik wil m'n brief terug.

00:34:34.366 --> 00:34:40.706 align:center
Val dood met je zogenaamde onthouding.
Je adem stinkt naar whiskey.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
Ik was met m'n moeder
in 't ziekenhuis toen m'n vader stierf.

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
Ze liet geen traan.

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
Huilen noemde ze zelfmedelijden.

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
Wij vrouwen moesten
verlies en verdriet accepteren.

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
Alles opvangen wat we konden.

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
Maar hoeveel meer
zou ik nog moeten verdragen?

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Wat rot voor je.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
'Het spijt me dat ik je zo
heb laten schrikken.'

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Jemig.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Elk jaar op papa's sterfdag…

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
…plande Robert
een visuitje voor ons tweeën.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Ik heb hem er nooit aan hoeven herinneren.
Hij kwam gewoon en we gingen.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
Dat hebben we zo'n,
ik weet niet, tien jaar of zo gedaan.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Nog lang nadat iedereen was opgehouden
met over papa te praten.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
En Nancy vond 't niet erg.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Ik denk dat ze 't
misschien zelfs stimuleerde…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
…uit medelijden.

00:36:37.030 --> 00:36:42.870 align:center
Het was net alsof ze me een dagje
een klein stukje van haar leven uitleende.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Ik ben al sinds m'n 18e verliefd
op Robert Hennessey.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Maar nu ben ik er klaar mee.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
Dat is voorbij.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Denk jij dat hij 't heeft gedaan?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Ik heb hem tegen Cora zien liegen
alsof 't niets was.

00:37:20.532 --> 00:37:26.121 align:center
Het ging hem zo makkelijk af.
Zo natuurlijk.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Ik denk dat 't tijd is
dat je me alles vertelt.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Alles wat je hebt gedaan
op de avond van Nancy's dood.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Het etentje was net na 21.00 uur klaar.

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
Toen stuurde ik Jordan Thomas een bericht
om te laten weten dat ik kwam.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Mr Thomas is m'n projectmanager.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
We hebben het afgelopen halfjaar
een vrijblijvende seksuele relatie gehad.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
'Gehad'. Verleden tijd.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
Ik kwam rond 22.15 uur aan bij Mr Thomas,
maar ging niet naar binnen.

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
Ik kreeg een berichtje van Marcus Simpson…

00:38:09.831 --> 00:38:15.795 align:center
…de zoon van m'n beste vriendin Mary.
Hij zat in de problemen en had me nodig.

00:38:15.796 --> 00:38:21.134 align:center
Hij was bookmakers geld verschuldigd. Ik
ging hem ophalen. Ik kan u 't adres geven.

00:38:21.760 --> 00:38:26.139 align:center
Daarna ging ik terug naar het huis
van Mr Thomas. Dat was rond 1.00 uur.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Een paar uur later
belde Robert Hennessey me over Nancy.

00:38:34.147 --> 00:38:37.024 align:center
De rest is bekend bij de politie.

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
Maar Marcus Simpson
is voorwaardelijk vrij.

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
Hij kan zich
geen problemen meer veroorloven.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
U kunt m'n volledige alibi gebruiken,
maar laat hem er alstublieft buiten.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Als hij hierbij wordt betrokken,
zal Mary er kapot van zijn.

00:38:53.917 --> 00:38:56.795 align:center
Dat moet lukken.
We houden z'n naam vertrouwelijk.

00:39:01.341 --> 00:39:04.344 align:center
- En nu?
- Nu gaan we aan uw verdediging werken.

00:39:04.887 --> 00:39:08.639 align:center
Onze privédetective
zal eerst de plaats delict uitkammen.

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
Zo weten we wat de politie weet.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Deugdzame weldoeners
naaien hun ondergeschikten niet.

00:39:16.940 --> 00:39:21.110 align:center
Ja, je hebt 't wel druk gehad.
Ik ben trots op je.

00:39:21.111 --> 00:39:23.864 align:center
- Nu ben je gewoon wreed.
- Nee, ik meen het.

00:39:24.448 --> 00:39:27.618 align:center
Je bent niet weggelopen.
Je hebt iemand binnengelaten.

00:39:31.705 --> 00:39:35.208 align:center
- Ik heb trouwens nagedacht over je vraag.
- Welke vraag?

00:39:35.209 --> 00:39:38.836 align:center
- Het ergste wat ik ooit heb gedaan.
- Had ik gedronken?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
Je was nuchter.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
En hoewel mijn lijst
van wandaden vrij lang is, is de jouwe, E…

00:39:47.513 --> 00:39:53.810 align:center
Je bent beter dan de meeste mensen. Je
bent geen heilige en deed iets onhandigs.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Vergis je niet,
je vrienden krijgen het beste van je.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Ik weet zeker dat Nancy wist
hoeveel je van haar hield.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Dank je wel dat je dat zegt.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Ik bel je vanaf 't vliegveld.
- Oké.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
Ik vertelde Nancy hoeveel ze
voor me betekende. Vaak zelfs.

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
Maar liefde blijkt niet uit woorden,
maar uit daden.

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
En die avond
deed ik niet genoeg voor Nancy.

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
DRIE UUR VOOR NANCY'S DOOD

00:40:46.238 --> 00:40:48.614 align:center
- Gelukkig ben je er nog.
- Je was toch al weg?

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Ik kan het niet. Ik kan het niet alleen.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Ga je met me mee?

00:40:55.289 --> 00:40:59.125 align:center
Om je te helpen 't uit te maken
met je minnaar? Dat meen je niet.

00:40:59.126 --> 00:41:02.670 align:center
Het is veel erger dan je denkt.
Ik kan 't niet alleen.

00:41:02.671 --> 00:41:06.925 align:center
Je hebt je uit veel lastigere
situaties gered. Je redt je wel.

00:41:08.260 --> 00:41:11.597 align:center
Je verzint wel iets. Dank u.
Bel me morgen.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Wat doe je?

00:41:18.812 --> 00:41:21.939 align:center
- Waarom doe je zo gemeen tegen me?
- Dat doe ik niet.

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Ik heb zoveel verhalen over die man
moeten aanhoren. Ik ben er klaar mee.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Mary zou wel meegaan.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- Bel Mary dan.
- Ik heb jou nodig.

00:41:29.990 --> 00:41:35.204 align:center
Jij moet je zaakjes op orde brengen.
Je hebt een geweldig huwelijk.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
Gaat 't daarom?

00:41:37.289 --> 00:41:41.376 align:center
- Niet doen.
- Ellie, wat sneu.

00:41:42.419 --> 00:41:49.259 align:center
Weet je wat sneu is? Je man bedriegen
en er niet eerlijk over durven zijn.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
M'n auto uit.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Ga alsjeblieft mee.
- Nee.

00:41:53.889 --> 00:41:57.476 align:center
- Ga alsjeblieft mee.
- Uit m'n auto.

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Ik weet wie David is.

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
Vertaling: Willemijn Cornelissen

