WEBVTT

00:00:10.135 --> 00:00:11.261 align:center
大丈夫か？

00:00:12.095 --> 00:00:15.974 align:center
起きたら君がいないから
心配になって

00:00:19.770 --> 00:00:22.104 align:center
ここで何を調べてる？

00:00:22.105 --> 00:00:24.816 align:center
あなたの味方だったのに

00:00:26.109 --> 00:00:27.443 align:center
何か誤解が

00:00:27.444 --> 00:00:30.697 align:center
あなたは被害者だと思ってた

00:00:32.073 --> 00:00:34.116 align:center
分かってない

00:00:34.117 --> 00:00:38.579 align:center
ナンシーの不倫を知ってて
私に聞いたのね

00:00:38.580 --> 00:00:39.622 align:center
説明する

00:00:39.623 --> 00:00:43.000 align:center
あなたがナンシーを殺したの？

00:00:43.001 --> 00:00:44.293 align:center
なんて質問を

00:00:44.294 --> 00:00:48.257 align:center
この手紙を読めば
そう思うでしょ

00:00:48.590 --> 00:00:49.966 align:center
俺じゃない

00:00:49.967 --> 00:00:54.470 align:center
謝ったのは？
何をして彼女を怖がらせたの？

00:00:54.471 --> 00:00:55.346 align:center
ケンカだ

00:00:55.347 --> 00:00:56.389 align:center
殴ったの？

00:00:56.390 --> 00:00:57.181 align:center
まさか

00:00:57.182 --> 00:01:00.309 align:center
私と寝たのは仕返しのため？

00:01:00.310 --> 00:01:02.854 align:center
ナンシーに裏切られたから？

00:01:02.855 --> 00:01:03.813 align:center
違う

00:01:03.814 --> 00:01:04.981 align:center
じゃあ なぜ？

00:01:04.982 --> 00:01:06.900 align:center
やめろ　待ってくれ

00:01:17.452 --> 00:01:22.748 align:center
｢アリアドネ｣の初演から
帰宅した夜のことだ

00:01:22.749 --> 00:01:25.418 align:center
ナンシーが浴室に向かった時

00:01:25.419 --> 00:01:29.463 align:center
あいつの携帯が鳴り始めたんだ

00:01:29.464 --> 00:01:34.887 align:center
普段はチェックなんてしないが
鳴り続けるから見ると––

00:01:36.013 --> 00:01:40.392 align:center
あいつの裸の写真が
送られてきた

00:01:40.601 --> 00:01:42.935 align:center
非通知で かけ直せず––

00:01:42.936 --> 00:01:47.315 align:center
本人に聞いたら
あっさり認めてね

00:01:47.316 --> 00:01:50.943 align:center
腹が立ち 怒鳴って物を壊した

00:01:50.944 --> 00:01:54.990 align:center
だが あいつに暴力を
振るったことはない

00:01:55.240 --> 00:01:57.868 align:center
本当だ　死んでも誓うよ

00:01:59.036 --> 00:02:00.745 align:center
デヴィッドのことは？

00:02:00.746 --> 00:02:04.540 align:center
聞いたが 教えてくれなかった

00:02:04.541 --> 00:02:09.252 align:center
結婚生活の危機でも
秘密を守り通したんだ

00:02:09.253 --> 00:02:11.256 align:center
あなたもウソを

00:02:11.882 --> 00:02:15.676 align:center
あの夜 別れを告げると
言ってた

00:02:15.677 --> 00:02:18.012 align:center
一緒に来てと言われた？

00:02:18.013 --> 00:02:22.768 align:center
“自分で解決したい”と
言うから行かせたよ

00:02:22.976 --> 00:02:25.437 align:center
だからウソをついた

00:02:25.646 --> 00:02:31.485 align:center
知ってて何もしなかったとは
言えなかったし

00:02:32.027 --> 00:02:34.321 align:center
誰も信じないだろう

00:02:34.571 --> 00:02:38.659 align:center
救えたはずなのに
何もしなかったなんて––

00:02:40.536 --> 00:02:41.578 align:center
最悪だ

00:02:42.412 --> 00:02:43.997 align:center
気持ちが分かるか？

00:02:54.466 --> 00:02:57.302 align:center
警察は この日記を見た？

00:02:59.471 --> 00:03:02.224 align:center
“役に立たない”と返された

00:03:04.059 --> 00:03:07.354 align:center
不可解な詩と 妙な絵ばかりで

00:03:08.146 --> 00:03:10.983 align:center
手紙をどうするつもりだ？

00:03:12.526 --> 00:03:14.361 align:center
まだ分からない

00:03:15.863 --> 00:03:17.613 align:center
行かないと

00:03:17.614 --> 00:03:18.656 align:center
どこへ？

00:03:18.657 --> 00:03:20.324 align:center
表彰式があるの

00:03:20.325 --> 00:03:21.033 align:center
車は？

00:03:21.034 --> 00:03:22.577 align:center
タクシーを呼ぶ

00:03:22.578 --> 00:03:23.953 align:center
行かないでくれ

00:03:23.954 --> 00:03:24.997 align:center
ロバート

00:03:26.540 --> 00:03:27.457 align:center
私たちは…

00:03:27.749 --> 00:03:29.417 align:center
一線を越えた

00:03:29.418 --> 00:03:33.796 align:center
越えたどころか
断ち切ってしまった

00:03:33.797 --> 00:03:36.425 align:center
もう後戻りできない

00:03:36.884 --> 00:03:40.888 align:center
ただ成り行きで起きたことだ

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
見損なったか？

00:03:46.560 --> 00:03:48.144 align:center
そんなことない

00:03:48.145 --> 00:03:51.607 align:center
信じてくれるのは君だけだ

00:03:52.232 --> 00:03:53.817 align:center
複雑な人間だが––

00:03:55.777 --> 00:03:57.196 align:center
悪人じゃない

00:04:39.613 --> 00:04:43.241 align:center
インパーフェクト・ウーマン

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
原作：アラミンタ・ホール

00:05:28.036 --> 00:05:31.831 align:center
“コーラ：
また泣いて目が覚めた”

00:05:31.832 --> 00:05:36.128 align:center
“もう少しで
前髪を切りそうに”

00:05:36.336 --> 00:05:41.716 align:center
“エレノア：
深呼吸して ハサミを置いて”

00:05:41.717 --> 00:05:44.052 align:center
“大丈夫だから”

00:05:44.261 --> 00:05:47.306 align:center
“コーラ：
あなたがいてよかった”

00:05:49.474 --> 00:05:52.560 align:center
ドリップコーヒーと
ホワイトチョコレートモカの方

00:05:52.561 --> 00:05:54.062 align:center
私です

00:05:54.855 --> 00:05:55.813 align:center
どうも

00:05:55.814 --> 00:06:01.652 align:center
パサデナ警察は
情報提供用の受付窓口を設置し

00:06:01.653 --> 00:06:07.825 align:center
Ｎ(ナンシー)・ヘネシーさん殺害事件の
捜査を続行する意向です

00:06:07.826 --> 00:06:08.618 align:center
遺体は…

00:06:08.619 --> 00:06:09.952 align:center
恐ろしい

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
レイシー・
ピーターソン事件みたい

00:06:12.164 --> 00:06:13.873 align:center
夫が犯人かな？

00:06:13.874 --> 00:06:16.585 align:center
身近な人なのは間違いない

00:06:17.461 --> 00:06:19.504 align:center
ロバートは どうかしてる

00:06:19.505 --> 00:06:23.967 align:center
これをム(・)ダ(・)と言うなんて
信じられない

00:06:24.218 --> 00:06:29.472 align:center
ナンシーの頭の中をのぞける
貴重な物なのに

00:06:29.473 --> 00:06:31.265 align:center
“役に立たない”よ

00:06:31.266 --> 00:06:32.391 align:center
何が？

00:06:32.392 --> 00:06:35.019 align:center
“ムダ”でなく
“役に立たない”

00:06:35.020 --> 00:06:37.523 align:center
警察がそう言ったの

00:06:38.023 --> 00:06:39.107 align:center
そう

00:06:39.816 --> 00:06:45.822 align:center
ダヴィードが見抜いてたとおり
彼女には別の顔があった

00:06:46.281 --> 00:06:48.659 align:center
この日記が証拠よ

00:06:50.202 --> 00:06:51.537 align:center
親友だったのに––

00:06:52.663 --> 00:06:57.668 align:center
なぜ私たちに
隠し事をする必要があったの？

00:07:00.629 --> 00:07:02.548 align:center
預かってもいい？

00:07:03.090 --> 00:07:07.761 align:center
ナンシーの物よ
私は許可する立場にない

00:07:14.268 --> 00:07:16.686 align:center
オフィスに行かないと

00:07:16.687 --> 00:07:20.607 align:center
表彰式ディナーでは
夫婦で私のテーブルに

00:07:20.858 --> 00:07:22.275 align:center
一人で行く

00:07:22.276 --> 00:07:24.027 align:center
なら もっと飲める

00:07:25.612 --> 00:07:26.529 align:center
それじゃ

00:07:26.530 --> 00:07:27.906 align:center
また後でね

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
“ロバート：話せる？”

00:07:51.889 --> 00:07:52.639 align:center
エレノア

00:07:53.140 --> 00:07:54.724 align:center
ごめん　今いい？

00:07:54.725 --> 00:07:56.225 align:center
大丈夫よ

00:07:56.226 --> 00:07:58.603 align:center
頑張ってるみたいね

00:07:58.604 --> 00:08:03.316 align:center
書類のホチキス留めだけど
スーパーの袋詰めよりいい

00:08:03.317 --> 00:08:05.151 align:center
袋詰めも悪くない

00:08:05.152 --> 00:08:06.444 align:center
経験ないだろ

00:08:06.445 --> 00:08:07.571 align:center
なぜ分かるの？

00:08:09.948 --> 00:08:14.827 align:center
ケースワーカーに出す書類に
サインして

00:08:14.828 --> 00:08:18.080 align:center
パパやママとも
うまくやってる？

00:08:18.081 --> 00:08:19.958 align:center
うん　順調かな

00:08:21.001 --> 00:08:23.212 align:center
適度な距離を保ってる

00:08:23.962 --> 00:08:26.088 align:center
あのこと ママに話したの？

00:08:26.089 --> 00:08:29.675 align:center
違うの　何も言ってない

00:08:29.676 --> 00:08:31.302 align:center
約束したでしょ

00:08:31.303 --> 00:08:35.224 align:center
あの夜のことは
もう忘れなさい

00:08:36.225 --> 00:08:37.183 align:center
分かった

00:08:43.690 --> 00:08:46.360 align:center
はいはい　もう十分よ

00:08:47.027 --> 00:08:49.946 align:center
ありがとう　これくらいに

00:08:49.947 --> 00:08:52.823 align:center
褒められるのは苦手なの

00:08:52.824 --> 00:08:58.996 align:center
今回 受賞できたのは
みんなが努力してきたおかげ

00:08:58.997 --> 00:09:03.210 align:center
自分たちをたたえて
お祝いしてね

00:09:05.128 --> 00:09:06.880 align:center
ちょっと待って

00:09:07.339 --> 00:09:08.339 align:center
遅いです

00:09:08.340 --> 00:09:09.507 align:center
気が乗らない

00:09:09.508 --> 00:09:11.217 align:center
組織のアピールに

00:09:11.218 --> 00:09:12.970 align:center
そう言うなら

00:09:13.178 --> 00:09:16.764 align:center
レガシー・マガジンの記者
アンドリューです

00:09:16.765 --> 00:09:17.849 align:center
こちらがブーシェ

00:09:17.850 --> 00:09:19.141 align:center
光栄です

00:09:19.142 --> 00:09:20.726 align:center
こちらこそ

00:09:20.727 --> 00:09:24.897 align:center
まずはオフィスで
スタッフと写真撮影を

00:09:24.898 --> 00:09:26.524 align:center
どうぞ始めて

00:09:26.525 --> 00:09:27.609 align:center
では

00:09:27.985 --> 00:09:29.277 align:center
カメラを見て

00:09:29.278 --> 00:09:31.613 align:center
次は視線を窓の外へ

00:09:40.247 --> 00:09:41.248 align:center
ジョーダン

00:09:41.748 --> 00:09:44.334 align:center
週末 連絡をくれなかった

00:09:44.960 --> 00:09:47.295 align:center
誕生日会の準備があって

00:09:47.296 --> 00:09:50.757 align:center
言い訳は もう聞き飽きた

00:09:51.300 --> 00:09:53.051 align:center
俺とは終わりか？

00:09:54.094 --> 00:09:57.930 align:center
ウソでしょ
よりによって今日 聞く？

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
記者が来てるのよ

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
これ以上 待てない

00:10:04.104 --> 00:10:05.646 align:center
会うのは やめる

00:10:05.647 --> 00:10:06.397 align:center
何だって？

00:10:06.398 --> 00:10:08.775 align:center
同僚に戻りましょう

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
俺の意見は？

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
聞けない

00:10:17.034 --> 00:10:18.534 align:center
私のオフィスです

00:10:18.535 --> 00:10:19.327 align:center
立ち位置は？

00:10:19.328 --> 00:10:22.080 align:center
イスに座ってください

00:10:22.623 --> 00:10:27.793 align:center
お友達の記事を読みましたが
残忍な事件ですね

00:10:27.794 --> 00:10:30.339 align:center
犯人が見つかってほしい

00:10:31.173 --> 00:10:35.801 align:center
ナンシー・ヘネシーさんと
交友がありましたよね

00:10:35.802 --> 00:10:37.803 align:center
記事で読んだ覚えが

00:10:37.804 --> 00:10:38.846 align:center
そうです

00:10:38.847 --> 00:10:42.433 align:center
できれば仕事に関する質問を

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
もちろんです

00:10:45.187 --> 00:10:48.272 align:center
それでは2012年に––

00:10:48.273 --> 00:10:51.318 align:center
本組織を立ち上げた時の話を

00:10:51.527 --> 00:10:53.694 align:center
拍手でお迎えください

00:10:53.695 --> 00:10:59.242 align:center
2026年グローバル・
インフルエンス賞に輝いた––

00:10:59.243 --> 00:11:01.245 align:center
エレノア・ブーシェさん

00:11:09.211 --> 00:11:11.463 align:center
ありがとう　すごい

00:11:11.797 --> 00:11:13.882 align:center
持っててくれます？

00:11:15.509 --> 00:11:17.927 align:center
どうもありがとう

00:11:17.928 --> 00:11:21.180 align:center
レガシー・マガジンに
感謝します

00:11:21.181 --> 00:11:24.600 align:center
多くの英雄が出席する
この場で––

00:11:24.601 --> 00:11:27.938 align:center
賞をいただき 大変恐縮です

00:11:28.355 --> 00:11:32.066 align:center
皆さんに畏敬(いけい)の念を抱くと共に

00:11:32.067 --> 00:11:36.154 align:center
各々の仕事の意義に
敬意を表します

00:11:36.947 --> 00:11:42.368 align:center
自分が この仕事に
ふさわしいのか悩む時もある

00:11:42.369 --> 00:11:46.623 align:center
でも完璧な人間なんて
存在しません

00:11:47.499 --> 00:11:52.879 align:center
それでも挑戦したいと
前向きになるのです

00:11:52.880 --> 00:11:57.008 align:center
自分が偽善者や
悪人に思える時でも

00:11:57.009 --> 00:11:59.469 align:center
全力を尽くして––

00:11:59.970 --> 00:12:04.433 align:center
社会のために
いいことを成し遂げたい

00:12:05.726 --> 00:12:07.603 align:center
そう思うのです

00:12:07.978 --> 00:12:13.650 align:center
ここに集まっている皆さんも
そうでしょう？

00:12:14.484 --> 00:12:16.110 align:center
思いは同じです

00:12:16.111 --> 00:12:18.112 align:center
この栄誉に感謝を

00:12:18.113 --> 00:12:21.283 align:center
お招きいただき ありがとう

00:12:30.334 --> 00:12:31.251 align:center
それじゃ

00:12:33.629 --> 00:12:35.546 align:center
帰ってもいいのに

00:12:35.547 --> 00:12:37.590 align:center
娘たちはマーカスに

00:12:37.591 --> 00:12:39.134 align:center
同じものを

00:12:40.385 --> 00:12:42.553 align:center
ナンシーの日記に…

00:12:42.554 --> 00:12:44.555 align:center
ここでは話せない

00:12:44.556 --> 00:12:45.933 align:center
お願い　見て

00:12:46.642 --> 00:12:47.433 align:center
この男

00:12:47.434 --> 00:12:50.853 align:center
一度見たら 忘れられない目

00:12:50.854 --> 00:12:53.689 align:center
ナンシーが恐れてた人よ

00:12:53.690 --> 00:12:57.236 align:center
彼女を心底 怖がらせたのは
ただ一人

00:12:57.736 --> 00:12:58.612 align:center
スコットよ

00:12:59.571 --> 00:13:00.614 align:center
何？

00:13:01.448 --> 00:13:05.701 align:center
追悼式の時
教会にいた男に似てる

00:13:05.702 --> 00:13:07.871 align:center
警察に見せないと

00:13:08.497 --> 00:13:09.830 align:center
何て言うの？

00:13:09.831 --> 00:13:14.544 align:center
追悼式にいた
ナンシーの継父の絵だと？

00:13:14.545 --> 00:13:16.879 align:center
何か役に立つかも

00:13:16.880 --> 00:13:19.090 align:center
他に手掛かりがない

00:13:19.091 --> 00:13:20.800 align:center
今夜の主役だ

00:13:20.801 --> 00:13:22.009 align:center
お邪魔かな

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
ドノヴァン

00:13:23.345 --> 00:13:24.679 align:center
なんて美貌(びぼう)だ

00:13:24.680 --> 00:13:27.515 align:center
ハワードが持て余してるだろ

00:13:27.516 --> 00:13:29.308 align:center
口説かないで

00:13:29.309 --> 00:13:30.142 align:center
無理だね

00:13:30.143 --> 00:13:31.562 align:center
アマンダは元気？

00:13:31.770 --> 00:13:32.979 align:center
離婚した

00:13:32.980 --> 00:13:34.939 align:center
ごめんなさい

00:13:34.940 --> 00:13:35.941 align:center
いいんだ

00:13:36.441 --> 00:13:37.651 align:center
出ないと

00:13:38.235 --> 00:13:42.114 align:center
誇らしいわね
妹さんはスターよ

00:13:42.865 --> 00:13:44.908 align:center
生まれた時からね

00:13:45.659 --> 00:13:47.244 align:center
招待状に“６時”と

00:13:47.786 --> 00:13:49.121 align:center
会議が長引いた

00:13:51.665 --> 00:13:53.250 align:center
盛況だな

00:13:53.667 --> 00:13:56.043 align:center
スピーチした？　泣いたか？

00:13:56.044 --> 00:13:57.003 align:center
メアリーも？

00:13:57.004 --> 00:13:59.464 align:center
いちいち うるさい

00:14:00.799 --> 00:14:01.966 align:center
母さんからは？

00:14:01.967 --> 00:14:05.803 align:center
適度に簡潔な
お祝いメールが来た

00:14:05.804 --> 00:14:11.560 align:center
あの人の愛情表現は
まさに“適度に簡潔”だよな

00:14:14.479 --> 00:14:15.898 align:center
どうした？

00:14:16.356 --> 00:14:20.109 align:center
賞をもらったのに浮かれてない

00:14:20.110 --> 00:14:22.362 align:center
人生一の悪行は？

00:14:26.825 --> 00:14:29.869 align:center
その質問は予想外だな

00:14:29.870 --> 00:14:30.829 align:center
どうも

00:14:32.956 --> 00:14:38.795 align:center
勇敢とか無私無欲だと
みんなが褒めてくれるけど

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
自分のことと思えなくて

00:14:42.049 --> 00:14:46.512 align:center
ちょっと
考えすぎなんじゃないか

00:14:46.845 --> 00:14:50.264 align:center
お前は根っからの聖人だ

00:14:50.265 --> 00:14:52.643 align:center
だから受賞したんだろ

00:14:55.687 --> 00:14:57.647 align:center
もう帰るのか？

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
６時開始だった

00:15:00.275 --> 00:15:03.737 align:center
大丈夫か？　何かあったのか？

00:15:05.697 --> 00:15:09.158 align:center
何でもない　大丈夫よ

00:15:09.159 --> 00:15:13.080 align:center
むしろ絶好調　聖人だしね

00:15:18.627 --> 00:15:20.170 align:center
明日 電話する

00:15:31.306 --> 00:15:34.392 align:center
ロバートだ　出なくて正解だよ

00:15:34.393 --> 00:15:37.604 align:center
ゆうべの後じゃ
話したくないだろ

00:15:37.813 --> 00:15:41.441 align:center
だが俺が話したい相手は
君だけだ

00:15:41.859 --> 00:15:45.279 align:center
ウソをついて悪かった
許してくれ

00:15:46.947 --> 00:15:49.616 align:center
ナンシーを責めたのに––

00:15:50.909 --> 00:15:53.661 align:center
自分も同じことをした

00:15:53.662 --> 00:15:57.206 align:center
真実を黙ってたのは
反省してるが––

00:15:57.207 --> 00:16:00.210 align:center
ゆうべのことは後悔してない

00:16:01.211 --> 00:16:07.301 align:center
ナンシーの死後 初めて
苦しみ以外の感情が芽生えた

00:16:08.218 --> 00:16:09.845 align:center
君も同じだろう

00:16:30.824 --> 00:16:32.784 align:center
家に帰るはずが––

00:16:34.119 --> 00:16:36.121 align:center
ここへ向かってた

00:17:54.157 --> 00:17:56.200 align:center
お父さんのボートには？

00:17:56.201 --> 00:17:58.829 align:center
ここ数年 乗ってない

00:17:59.413 --> 00:18:01.372 align:center
兄が持ってるの

00:18:01.373 --> 00:18:04.459 align:center
残念だな　美しいボートだった

00:18:05.794 --> 00:18:06.920 align:center
ドノヴァンめ

00:18:15.971 --> 00:18:20.224 align:center
小６の時 水中息止め競争で
優勝した話を？

00:18:20.225 --> 00:18:23.352 align:center
聞いてない　すごいわね

00:18:23.353 --> 00:18:26.565 align:center
２分47秒と かなり健闘した

00:18:26.857 --> 00:18:28.108 align:center
勝負しろと？

00:18:29.985 --> 00:18:30.944 align:center
真実か挑戦か

00:18:31.361 --> 00:18:32.778 align:center
ゲームする年齢？

00:18:32.779 --> 00:18:33.906 align:center
どっちだ？

00:18:36.033 --> 00:18:36.825 align:center
真実

00:18:37.117 --> 00:18:37.992 align:center
“挑戦”だろ

00:18:37.993 --> 00:18:39.244 align:center
ちょっと！

00:18:43.624 --> 00:18:45.541 align:center
入りたいのかと

00:18:45.542 --> 00:18:47.461 align:center
本当？　こんな風に？

00:18:51.381 --> 00:18:52.466 align:center
パパ？

00:18:55.886 --> 00:18:58.514 align:center
エレノア？　何してるの？

00:19:01.642 --> 00:19:03.852 align:center
何しに来た？　学校は？

00:19:04.311 --> 00:19:08.815 align:center
抜けてきたんです
傷心の旅もいいかなって

00:19:09.399 --> 00:19:10.526 align:center
それは酒か？

00:19:11.235 --> 00:19:12.194 align:center
軽いやつ

00:19:12.694 --> 00:19:14.362 align:center
パパとヤってるの？

00:19:14.363 --> 00:19:19.575 align:center
そうじゃない
ママの物を整理してたんだ

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
それは昨日よ

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
いろいろ思い出が
よみがえって––

00:19:24.248 --> 00:19:28.918 align:center
作業が止まり
エレノアも泊まってくれた

00:19:28.919 --> 00:19:30.254 align:center
それだけだ

00:19:30.921 --> 00:19:32.505 align:center
何もない

00:19:32.506 --> 00:19:35.884 align:center
今日は引き続き
荷物を整理して––

00:19:36.635 --> 00:19:41.430 align:center
少しリラックスしたほうが
いいと思ったんだ

00:19:41.431 --> 00:19:43.475 align:center
ママの死がつらいから

00:19:43.684 --> 00:19:48.021 align:center
言い訳じゃない
常識をわきまえてる

00:19:48.981 --> 00:19:53.277 align:center
ごめんなさい
不謹慎な行動だった

00:19:55.153 --> 00:19:58.614 align:center
酒を飲み 学校をサボるのもな

00:19:58.615 --> 00:20:02.619 align:center
今夜は泊まって
朝一番に学校へ向かえ

00:20:14.089 --> 00:20:17.175 align:center
どうしよう　嫌われた

00:20:17.176 --> 00:20:17.967 align:center
まさか

00:20:17.968 --> 00:20:20.929 align:center
間違いない
コーラの目を見た？

00:20:21.471 --> 00:20:25.642 align:center
初めて彼女にウソついた
全部 お見通しよ

00:20:25.851 --> 00:20:28.604 align:center
ヘネシー家だから大丈夫

00:20:29.188 --> 00:20:30.146 align:center
どういう意味？

00:20:30.147 --> 00:20:32.523 align:center
うちの家族は質問しない

00:20:32.524 --> 00:20:37.696 align:center
証拠が正反対でも
言われたとおりに受け取る

00:20:38.906 --> 00:20:40.991 align:center
全部 ヘネシー家じゃない

00:20:42.993 --> 00:20:45.037 align:center
ナンシーの血も入ってる

00:20:46.872 --> 00:20:47.873 align:center
そうだな

00:20:50.083 --> 00:20:53.962 align:center
あんな風に見つかって
マズいと思った

00:20:56.590 --> 00:20:58.759 align:center
やめるべき？

00:21:01.845 --> 00:21:03.972 align:center
それが君の望みか？

00:21:07.309 --> 00:21:08.143 align:center
違う

00:22:02.364 --> 00:22:03.991 align:center
おはよう

00:22:04.449 --> 00:22:06.785 align:center
ゆうべは楽しんだ？

00:22:07.327 --> 00:22:11.415 align:center
みんな二日酔いじゃないと
いいけど

00:22:11.915 --> 00:22:13.208 align:center
見逃してあげる

00:22:16.336 --> 00:22:19.298 align:center
今日のスケジュールを印刷して

00:22:19.506 --> 00:22:20.591 align:center
よろしく

00:22:21.049 --> 00:22:21.717 align:center
おはよ

00:22:24.553 --> 00:22:26.262 align:center
ジョーダンは？

00:22:26.263 --> 00:22:27.847 align:center
病欠の連絡が

00:22:27.848 --> 00:22:28.932 align:center
みんな　どうした？

00:22:30.225 --> 00:22:31.392 align:center
ご存じない？

00:22:31.393 --> 00:22:32.560 align:center
何を？

00:22:32.561 --> 00:22:34.020 align:center
外してくれる？

00:22:34.021 --> 00:22:35.147 align:center
了解です

00:22:36.148 --> 00:22:38.149 align:center
何が起きてるの？

00:22:38.150 --> 00:22:42.195 align:center
私生活への介入は
控えてきましたが––

00:22:42.196 --> 00:22:44.031 align:center
仕事に支障が

00:22:44.448 --> 00:22:45.741 align:center
何の話？

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
動画をご覧に？

00:22:50.245 --> 00:22:52.121 align:center
本気で聞いてる？

00:22:52.122 --> 00:22:53.373 align:center
まったく…

00:22:54.208 --> 00:22:58.878 align:center
今朝 ロバートの娘さんが
動画を投稿し––

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
父親とあなたが寝たと

00:23:01.673 --> 00:23:05.928 align:center
匿名でしたが
あなただと特定されてる

00:23:06.803 --> 00:23:07.763 align:center
そんな…

00:23:09.014 --> 00:23:10.097 align:center
バカらしい

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
電話が鳴りっぱなしです

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
レガシー誌は掲載をやめると

00:23:15.354 --> 00:23:17.855 align:center
他の提携先にも不安が

00:23:17.856 --> 00:23:19.650 align:center
動画を確認する

00:23:20.526 --> 00:23:21.776 align:center
見せて

00:23:21.777 --> 00:23:23.110 align:center
既にお伝え…

00:23:23.111 --> 00:23:26.989 align:center
誰か動画を見せてくれる？

00:23:26.990 --> 00:23:27.740 align:center
エレノア…

00:23:27.741 --> 00:23:28.491 align:center
いいから

00:23:28.492 --> 00:23:32.246 align:center
お願いだから
その動画を見せて！

00:23:35.791 --> 00:23:37.292 align:center
ありがとう

00:23:37.835 --> 00:23:41.379 align:center
ママの親友が
パパとヤるなんて最悪

00:23:41.380 --> 00:23:43.966 align:center
そう思うのは私だけ？

00:23:45.884 --> 00:23:49.805 align:center
ママの親友が
パパとヤるなんて最悪

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
“ガンツ刑事”

00:24:25.716 --> 00:24:26.549 align:center
何よ

00:24:26.550 --> 00:24:27.259 align:center
“ドノヴァン”

00:24:27.968 --> 00:24:33.015 align:center
家族についてのうわさが
広まってるようだが

00:24:33.307 --> 00:24:35.141 align:center
話したくない

00:24:35.142 --> 00:24:37.894 align:center
夢見るだけならいいが––

00:24:37.895 --> 00:24:42.523 align:center
それを実現して
世間にバレるのはマズい

00:24:42.524 --> 00:24:45.234 align:center
コーラに見られてしまったけど

00:24:45.235 --> 00:24:48.196 align:center
とんでもない誤解なの

00:24:48.197 --> 00:24:48.947 align:center
やめろ

00:24:49.239 --> 00:24:52.366 align:center
ウソをついて恥をさらすな

00:24:52.367 --> 00:24:53.284 align:center
ニュースを？

00:24:53.285 --> 00:24:58.248 align:center
見てないけど
説明すれば誤解は解ける

00:24:58.457 --> 00:25:01.417 align:center
大げさに騒がないで

00:25:01.418 --> 00:25:04.170 align:center
弁護士や母さんが動いてる

00:25:04.171 --> 00:25:07.507 align:center
このまま事態が悪化すれば––

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
ロバートの家族は全力で
彼の汚名をそそぎ

00:25:11.970 --> 00:25:15.140 align:center
全責任をお前に押し付ける

00:25:15.432 --> 00:25:17.141 align:center
それでも本望か？

00:25:17.142 --> 00:25:19.978 align:center
やめて　いい加減にして

00:25:20.270 --> 00:25:22.939 align:center
作り話に付き合う暇はない

00:25:22.940 --> 00:25:25.733 align:center
騒ぎを収めればいいだけ

00:25:25.734 --> 00:25:28.402 align:center
こうなると思ったんだ

00:25:28.403 --> 00:25:30.571 align:center
やっぱり あいつは––

00:25:30.572 --> 00:25:31.949 align:center
お前を利用して…

00:25:45.128 --> 00:25:46.964 align:center
どうぞ入って

00:25:47.172 --> 00:25:51.592 align:center
子供たちが学校に行って
洗濯してるの

00:25:51.593 --> 00:25:56.181 align:center
アルテミスが
おねしょしちゃったから

00:25:56.390 --> 00:26:01.687 align:center
ハワードが防水シートを
買いたがってるの

00:26:01.979 --> 00:26:06.233 align:center
もう少し成長するまでの
辛抱なんだけど…

00:26:06.525 --> 00:26:07.776 align:center
どうかした？

00:26:09.903 --> 00:26:10.779 align:center
何？

00:26:13.115 --> 00:26:15.158 align:center
何よ 怖い顔して

00:26:16.910 --> 00:26:18.954 align:center
ロバートと寝たの

00:26:19.329 --> 00:26:24.751 align:center
オーハイの家で一緒にいるのを
コーラに見られた

00:26:24.960 --> 00:26:29.881 align:center
その件についての動画が
ネットで広まってる

00:26:29.882 --> 00:26:34.468 align:center
私たちが不倫してて
ナンシーを殺したのではと––

00:26:34.469 --> 00:26:37.806 align:center
疑う声や記事も出てる

00:26:43.854 --> 00:26:47.816 align:center
ロバートが書いた手紙を
見つけたの

00:26:48.066 --> 00:26:53.446 align:center
彼はナンシーの不倫を知り
彼女とケンカになった

00:26:53.447 --> 00:26:57.159 align:center
激怒して ナンシーを
怖がらせたので––

00:26:57.826 --> 00:27:01.162 align:center
謝罪の手紙を書いたみたい

00:27:01.163 --> 00:27:05.416 align:center
でも彼女に
手を上げてないと言ってる

00:27:05.417 --> 00:27:07.961 align:center
黙っててごめんね

00:27:08.504 --> 00:27:12.798 align:center
自分も驚いたし
あなたに言ったら…

00:27:12.799 --> 00:27:14.259 align:center
ロバートは––

00:27:15.135 --> 00:27:20.224 align:center
不倫を知ってて
知らないフリをしてたのね

00:27:21.183 --> 00:27:23.560 align:center
警察に手紙の提出を

00:27:24.102 --> 00:27:25.186 align:center
できない

00:27:25.187 --> 00:27:27.606 align:center
なぜ？　確実な証拠でしょ

00:27:31.985 --> 00:27:34.196 align:center
彼がナンシーを殺した

00:27:34.404 --> 00:27:35.404 align:center
殺してない

00:27:35.405 --> 00:27:37.198 align:center
分からないでしょ

00:27:37.199 --> 00:27:37.949 align:center
分かるの

00:27:37.950 --> 00:27:39.700 align:center
罪人はウソをつく

00:27:39.701 --> 00:27:41.077 align:center
怪しいけど…

00:27:41.078 --> 00:27:44.206 align:center
怪しいも何も動機があるのよ？

00:27:44.540 --> 00:27:46.999 align:center
あなたも捕まるかも

00:27:47.000 --> 00:27:50.670 align:center
私には弁護士がいるし
アリバイもある

00:27:50.671 --> 00:27:52.421 align:center
ロバートと寝たのよ

00:27:52.422 --> 00:27:56.677 align:center
こんなこと
自分で言うのも信じられない

00:27:58.136 --> 00:28:00.304 align:center
まだ彼への執着が？

00:28:00.305 --> 00:28:05.309 align:center
執着じゃなくて
お互いを思いやってるの

00:28:05.310 --> 00:28:09.146 align:center
でも彼は あなたを
選ばなかった

00:28:09.147 --> 00:28:11.358 align:center
今回は選んでくれた

00:28:11.567 --> 00:28:16.237 align:center
あなたの結婚だって
不倫がきっかけでしょ

00:28:16.238 --> 00:28:20.492 align:center
この関係が現実なら
コーラに尽くすわ

00:28:20.784 --> 00:28:22.369 align:center
もうやめて！

00:28:22.661 --> 00:28:24.996 align:center
現実なわけないでしょ

00:28:24.997 --> 00:28:30.168 align:center
あなたは現実が何かを
まるで分かってない

00:28:30.169 --> 00:28:33.045 align:center
汚れた洗濯物や食器

00:28:33.046 --> 00:28:38.176 align:center
病院の予約や切り傷
犠牲を払うことが現実よ

00:28:38.177 --> 00:28:44.974 align:center
夫は この瞬間にもオハイオで
仕事の面接を受けてる

00:28:44.975 --> 00:28:48.227 align:center
引っ越すかもしれないって時に

00:28:48.228 --> 00:28:51.732 align:center
あなたは他人の夫と
妄想ごっこ？

00:28:56.904 --> 00:28:58.739 align:center
引っ越すの？

00:28:59.364 --> 00:29:00.574 align:center
それが何？

00:29:00.949 --> 00:29:02.200 align:center
あなたは私の…

00:29:02.201 --> 00:29:04.953 align:center
親友？　ナンシーもそうだった

00:29:07.748 --> 00:29:12.085 align:center
あなたは彼女の夫と
セックスしてるのよ

00:29:17.466 --> 00:29:18.883 align:center
利用されてる

00:29:18.884 --> 00:29:21.719 align:center
違う　そんなことない

00:29:21.720 --> 00:29:22.845 align:center
出てって

00:29:22.846 --> 00:29:25.765 align:center
待って　誤解してる

00:29:25.766 --> 00:29:28.643 align:center
あなたが思うような…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
出てって

00:29:31.855 --> 00:29:33.065 align:center
メアリー

00:29:33.273 --> 00:29:34.566 align:center
早く！

00:30:19.361 --> 00:30:20.654 align:center
ブーシェさん

00:30:21.363 --> 00:30:23.364 align:center
大騒ぎですね

00:30:23.365 --> 00:30:24.658 align:center
本当に

00:30:24.867 --> 00:30:25.867 align:center
電話しました

00:30:25.868 --> 00:30:27.743 align:center
中に入っても？

00:30:27.744 --> 00:30:32.624 align:center
ジョーダン・トーマス氏は
あなたの部下ですね？

00:30:33.584 --> 00:30:34.458 align:center
そうです

00:30:34.459 --> 00:30:39.463 align:center
事件当夜 あなたと
性的関係を持ったと言ってる

00:30:39.464 --> 00:30:43.634 align:center
犯罪というより
人事規則違反ですよね

00:30:43.635 --> 00:30:45.803 align:center
そうですが 一つ問題が

00:30:45.804 --> 00:30:50.766 align:center
彼の供述では
あなたの到着は午前１時

00:30:50.767 --> 00:30:54.312 align:center
ヘネシー夫人の
死亡推定時刻は０時

00:30:54.313 --> 00:30:58.232 align:center
ヘネシー氏には
アリバイがないものの––

00:30:58.233 --> 00:30:59.400 align:center
在宅を主張

00:30:59.401 --> 00:31:00.694 align:center
あなたも同じ

00:31:00.903 --> 00:31:04.322 align:center
そんなヘネシー氏とも
性的関係が？

00:31:04.323 --> 00:31:08.326 align:center
私が誰と寝てるかを
知りたいと？

00:31:08.327 --> 00:31:10.745 align:center
デヴィッドについては？

00:31:10.746 --> 00:31:16.210 align:center
その名の人物を知る者は
夫人の周りにはいない

00:31:16.418 --> 00:31:19.253 align:center
報告したのは あなたです

00:31:19.254 --> 00:31:22.256 align:center
捜査の目をそらすため？

00:31:22.257 --> 00:31:27.513 align:center
それとも その偽名を
使っている男を捜すべき？

00:31:32.518 --> 00:31:36.062 align:center
弁護士を手配してから回答を

00:31:36.063 --> 00:31:39.608 align:center
構いません
そうしたほうがいい

00:31:51.370 --> 00:31:54.289 align:center
ブーシェさん

00:31:58.836 --> 00:32:02.839 align:center
やっぱりね
あなたは機転が利かない

00:32:02.840 --> 00:32:03.589 align:center
キット

00:32:03.590 --> 00:32:05.132 align:center
帰らせて

00:32:05.133 --> 00:32:07.052 align:center
やることがあるだろ

00:32:09.763 --> 00:32:12.807 align:center
ずっと こんな状況で

00:32:12.808 --> 00:32:14.101 align:center
２人で話せる？

00:32:31.827 --> 00:32:33.203 align:center
コーラはどう？

00:32:34.079 --> 00:32:39.418 align:center
かなり怒ってるよ
動画を削除する気もない

00:32:41.461 --> 00:32:42.795 align:center
電話する

00:32:42.796 --> 00:32:44.339 align:center
やめておけ

00:32:44.756 --> 00:32:47.259 align:center
全て説明するから

00:32:47.676 --> 00:32:49.760 align:center
数日 待ってくれ

00:32:49.761 --> 00:32:53.724 align:center
騒ぎが収まるまで
キットの所にいてもらう

00:32:54.933 --> 00:32:57.311 align:center
マスコミから遠ざけたい

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
あなたはどう？

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
用件は別だろ

00:33:04.026 --> 00:33:05.444 align:center
まあ そうね

00:33:07.321 --> 00:33:12.074 align:center
共同声明を出すのは
どうかと思って

00:33:12.075 --> 00:33:17.788 align:center
うわさを否定して
コーラが傷つくことは言わずに

00:33:17.789 --> 00:33:22.710 align:center
逃走中の犯人に
世間の関心を向けるの

00:33:22.711 --> 00:33:24.253 align:center
もう手遅れだ

00:33:24.254 --> 00:33:28.591 align:center
弁護士たちに
声明を作成してもらって

00:33:28.592 --> 00:33:31.553 align:center
準備でき次第 公にすればいい

00:33:37.184 --> 00:33:38.810 align:center
何か問題が？

00:33:39.603 --> 00:33:45.108 align:center
弁護士に君との連絡を
絶てと言われてる

00:33:52.616 --> 00:33:56.453 align:center
その助言に従うの？

00:33:58.872 --> 00:34:00.331 align:center
ご家族の意向…

00:34:00.332 --> 00:34:01.375 align:center
違う

00:34:03.877 --> 00:34:08.798 align:center
ゆうべ あったことは…

00:34:08.799 --> 00:34:12.927 align:center
あれは本物だったと感じた

00:34:12.928 --> 00:34:16.973 align:center
やっと一緒に…
あなたを信じたのに

00:34:16.974 --> 00:34:21.017 align:center
俺は妻を亡くした　それだけだ

00:34:21.018 --> 00:34:24.272 align:center
私たちの間に何かを感じた

00:34:24.273 --> 00:34:25.815 align:center
あり得ない

00:34:30.152 --> 00:34:32.864 align:center
手紙を返してくれ

00:34:34.283 --> 00:34:35.701 align:center
最低！

00:34:36.577 --> 00:34:40.831 align:center
何が禁酒よ
息がウイスキーくさいのに

00:34:54.386 --> 00:34:59.183 align:center
父が亡くなった夜
母と一緒に病院にいた

00:35:00.100 --> 00:35:02.227 align:center
母は泣かなかった

00:35:03.395 --> 00:35:07.106 align:center
“泣くのは自己満足”

00:35:07.107 --> 00:35:10.818 align:center
“喪失や悲しみと
静かに向き合い––”

00:35:10.819 --> 00:35:14.740 align:center
“全てを受け止めないと”と
言われた

00:35:15.240 --> 00:35:18.535 align:center
でも私は受け止めきれなかった

00:35:25.834 --> 00:35:26.752 align:center
はい

00:35:45.896 --> 00:35:47.189 align:center
つらいよな

00:35:50.359 --> 00:35:52.694 align:center
“怖がらせてごめん”

00:35:54.696 --> 00:35:55.781 align:center
マジかよ

00:35:58.534 --> 00:36:03.205 align:center
毎年 ロバートは
パパの命日になると––

00:36:03.622 --> 00:36:06.959 align:center
釣り旅行を計画してくれた

00:36:09.336 --> 00:36:14.048 align:center
事前に知らせなくても
迎えに来てくれる

00:36:14.049 --> 00:36:15.968 align:center
うろ覚えだけど––

00:36:17.177 --> 00:36:19.971 align:center
10年くらい続いた

00:36:19.972 --> 00:36:23.684 align:center
誰もパパの話を
しなくなった後も

00:36:25.185 --> 00:36:29.147 align:center
ナンシーも嫌がらなかった

00:36:30.107 --> 00:36:32.860 align:center
むしろ勧めたと思う

00:36:34.152 --> 00:36:35.654 align:center
私に同情して

00:36:36.989 --> 00:36:43.203 align:center
人生のわずかな一部を
一日だけ貸してくれた感じ

00:36:47.875 --> 00:36:54.214 align:center
18歳の頃からずっと
ロバートのことが好きだった

00:36:55.549 --> 00:36:57.134 align:center
でも もう終わり

00:36:58.385 --> 00:36:59.970 align:center
終わったの

00:37:10.898 --> 00:37:13.692 align:center
彼が殺したと思うか？

00:37:14.985 --> 00:37:19.656 align:center
コーラに平然と
ウソをついてるのを見た

00:37:20.407 --> 00:37:26.413 align:center
ものすごく簡単そうで
慣れてる感じだった

00:37:27.748 --> 00:37:32.669 align:center
一つ一つ 全てを話してくれ

00:37:33.420 --> 00:37:38.425 align:center
ナンシーが亡くなった夜の
お前の行動を

00:37:42.804 --> 00:37:44.680 align:center
夕食は９時過ぎまで

00:37:44.681 --> 00:37:50.102 align:center
その後 ジョーダンに
“今から向かう”とメールした

00:37:50.103 --> 00:37:52.813 align:center
彼は職場の
プロジェクト・マネジャーで

00:37:52.814 --> 00:37:57.778 align:center
ここ６か月 カジュアルな
性的関係を持ってる

00:37:58.654 --> 00:38:01.906 align:center
“持ってた”ね　過去形です

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
10時15分頃に
彼の自宅の前に着くと––

00:38:06.703 --> 00:38:09.914 align:center
マーカスからメールが来た

00:38:09.915 --> 00:38:14.503 align:center
彼は親友のメアリーの
息子なんですが

00:38:14.711 --> 00:38:19.090 align:center
賭博で借金したため
私が迎えに行ったんです

00:38:19.091 --> 00:38:21.426 align:center
その場所も教えます

00:38:21.885 --> 00:38:26.431 align:center
その後 ジョーダンの家に
戻ったのが午前１時

00:38:28.183 --> 00:38:34.064 align:center
数時間後 ロバートから
ナンシーが戻らないと電話が

00:38:34.398 --> 00:38:36.733 align:center
あとは警察に報告済み

00:38:37.192 --> 00:38:43.489 align:center
マーカスは保護観察中で
トラブルを起こすのはマズい

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
私がどうなろうと
彼の名前だけは伏せて

00:38:48.078 --> 00:38:53.875 align:center
彼が巻き込まれたら
メアリーがショックを受ける

00:38:53.876 --> 00:38:56.878 align:center
彼の名前は出しません

00:38:56.879 --> 00:38:57.921 align:center
よかった

00:39:01.258 --> 00:39:02.634 align:center
今後の流れは？

00:39:02.926 --> 00:39:04.636 align:center
弁護方針を立てます

00:39:04.928 --> 00:39:10.726 align:center
私立探偵が犯行現場を調べ
警察の情報を把握する

00:39:13.270 --> 00:39:16.856 align:center
聖人が部下と寝るはずない

00:39:16.857 --> 00:39:18.567 align:center
お前は忙(・)し(・)い(・)

00:39:20.110 --> 00:39:21.027 align:center
誇らしいよ

00:39:21.028 --> 00:39:22.528 align:center
嫌みっぽい

00:39:22.529 --> 00:39:27.826 align:center
真面目な話 お前は逃げずに
打ち明けたんだから

00:39:31.580 --> 00:39:33.998 align:center
質問について考えてた

00:39:33.999 --> 00:39:35.082 align:center
何の質問？

00:39:35.083 --> 00:39:36.250 align:center
人生一の悪行

00:39:36.251 --> 00:39:38.711 align:center
酔ってる時に聞いた？

00:39:38.712 --> 00:39:40.087 align:center
シラフだった

00:39:40.088 --> 00:39:46.053 align:center
俺の悪行リストは長いが
その一方でお前は––

00:39:47.679 --> 00:39:48.847 align:center
立派だよ

00:39:49.515 --> 00:39:54.186 align:center
お前は聖人ではないし
残念な行動を取った

00:39:56.313 --> 00:40:01.485 align:center
だが友達を思いやる気持ちが
強いことは確かだ

00:40:02.361 --> 00:40:06.823 align:center
それは ナンシーにも
伝わってただろう

00:40:09.451 --> 00:40:11.620 align:center
どうもありがとう

00:40:16.250 --> 00:40:17.751 align:center
空港から電話する

00:40:26.635 --> 00:40:30.806 align:center
ナンシーには“愛してる”と
よく伝えてた

00:40:31.932 --> 00:40:35.476 align:center
でも愛は 行動で示すべきもの

00:40:35.477 --> 00:40:37.896 align:center
あの夜 私の行動は––

00:40:38.605 --> 00:40:40.774 align:center
十分じゃなかった

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
ナンシーが死ぬ３時間前

00:40:46.113 --> 00:40:47.488 align:center
まだ いたのね

00:40:47.489 --> 00:40:48.489 align:center
帰ったかと

00:40:48.490 --> 00:40:51.826 align:center
一人で行くのは無理

00:40:51.827 --> 00:40:54.538 align:center
一緒に来てくれない？

00:40:55.205 --> 00:40:58.958 align:center
不倫相手と別れる
手助けをしろと？

00:40:58.959 --> 00:41:02.587 align:center
予想以上にマズい状況なの

00:41:02.588 --> 00:41:07.009 align:center
もっと大変な状況も
乗り越えてきたでしょ

00:41:08.218 --> 00:41:09.052 align:center
何とかなる

00:41:10.220 --> 00:41:11.638 align:center
明日 電話して

00:41:16.894 --> 00:41:17.728 align:center
何してるの？

00:41:18.770 --> 00:41:20.646 align:center
なぜ突き放すの？

00:41:20.647 --> 00:41:26.319 align:center
その男の話をずっと聞かされて
うんざりなのよ

00:41:26.320 --> 00:41:27.653 align:center
メアリーなら来る

00:41:27.654 --> 00:41:29.030 align:center
電話すれば？

00:41:29.031 --> 00:41:29.989 align:center
助けて

00:41:29.990 --> 00:41:35.412 align:center
自分で解決してよ
素敵な結婚生活があるんだし

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
嫉妬してる？

00:41:37.289 --> 00:41:38.206 align:center
違う

00:41:38.207 --> 00:41:41.376 align:center
エレノア　なんて哀れなの

00:41:42.377 --> 00:41:44.128 align:center
哀れなのは––

00:41:44.129 --> 00:41:49.468 align:center
夫を裏切って
今さら臆病になってるあなたよ

00:41:50.552 --> 00:41:51.344 align:center
降りて

00:41:51.345 --> 00:41:52.470 align:center
一緒に来て

00:41:52.471 --> 00:41:53.472 align:center
嫌よ

00:41:53.805 --> 00:41:54.889 align:center
お願い

00:41:54.890 --> 00:41:56.098 align:center
降りて

00:41:56.099 --> 00:41:57.476 align:center
ほら早く！

00:42:31.677 --> 00:42:33.345 align:center
デヴィッドが分かった

00:43:24.313 --> 00:43:26.231 align:center
日本語字幕　池田 美和子

