WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
तुम ठीक हो?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
मैं जागा तो देखा तुम बिस्तर में नहीं हो,
तो मुझे लगा कि कुछ हुआ है।

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
तुम क्या कर रही हो?
तुम नैंसी का सामान क्यों देख रही हो?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
अब तक मैंने तुम्हारा पूरा साथ दिया है।

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
देखो, वैसा कुछ नहीं है जैसा तुम सोच रही हो।

00:00:27.528 --> 00:00:30.405 align:center
मुझे लगा था कि उसने तुम्हारे दिल को चोट पहुँचाई।

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
देखो, तुम समझ नहीं रही हो क्या हुआ था।

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
तुमने उसके अफ़ेयर के बारे में मुझसे कहलवाया,
जबकि तुम्हें पहले से पता था कि उसका अफ़ेयर चल रहा है।

00:00:38.080 --> 00:00:39.580 align:center
देखो, ज़रा मेरी बात सुन लो, ठीक है।

00:00:39.581 --> 00:00:41.166 align:center
क्या तुमने उसे मारा?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
क्या तुमने नैंसी को मारा?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- तुम मुझसे यह कैसे पूछ सकती हो?
- मैं इसका और क्या मतलब निकालूँ?

00:00:46.713 --> 00:00:48.339 align:center
मैं क्या सोचूँ?

00:00:48.340 --> 00:00:50.049 align:center
एलेनॉर, मैंने अपनी पत्नी को नहीं मारा।

00:00:50.050 --> 00:00:51.217 align:center
तुमने कुछ तो किया है।

00:00:51.218 --> 00:00:53.135 align:center
तुमने किसी चीज़ की तो माफ़ी माँगी थी।

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- तुमने उसे इतना क्यों डराया?
- हाँ, हमारी लड़ाई हुई थी।

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- क्या तुमने उस पर हाथ उठाया था?
- नहीं।

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
हे भगवान, हमने सेक्स किया। क्या तुमने बदला लिया है?

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
नैंसी ने तुम्हारे साथ ग़लत किया
और इसलिए तुम्हें उससे बदला तो लेना ही था?

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
नहीं, नहीं।

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- क्यों? समझ में नहीं आ रहा है। तुमने क्यों…
- चुप करो!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
चुप करो।

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
धत्।

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
हम घर पहुँचे ही थे।

00:01:20.539 --> 00:01:22.748 align:center
वह "एरिआड्ने" के उद्घाटन वाली रात थी।

00:01:22.749 --> 00:01:24.792 align:center
नैंसी शायद नहा रही थी।

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
उसने अपना फ़ोन नाइटस्टैंड पर छोड़ दिया था
और वह बजने लगा।

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
मुझे उसका फ़ोन देखने की आदत नहीं थी,

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
लेकिन वह बजता जा रहा था, तो मैंने देख लिया और…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
एक मैसेज आया जिसमें नैंसी की नग्न तस्वीर थी।

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
तो मैंने उस नम्बर पर फ़ोन करने की कोशिश की,
पर वह ब्लॉक्ड था।

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
और फिर, जब मैंने इस बारे में नैंसी से सवाल किया,
तो उसने स्वीकार कर लिया।

00:01:47.316 --> 00:01:49.108 align:center
मुझे कमबख़्त बहुत ग़ुस्सा आया।

00:01:49.109 --> 00:01:51.027 align:center
मैं चिल्लाने लगा। मैं चीज़ें तोड़ने लगा।

00:01:51.028 --> 00:01:53.279 align:center
मुझे अपनी प्रतिक्रिया पर अफ़सोस है।

00:01:53.280 --> 00:01:55.072 align:center
लेकिन मैंने उस पर कभी हाथ नहीं उठाया।

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
क़सम से। नैंसी को चोट पहुँचाने से पहले
मैं ख़ुद को मार डालता।

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
क्या तुम्हें पता है कि डेविड कौन है?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
नहीं। मैंने उसकी बहुत मिन्नतें कीं
कि वह मुझे बता दे लेकिन उसने मना कर दिया।

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
मतलब, हमारी शादी के सबसे बुरे दौर में भी,

00:02:07.461 --> 00:02:09.294 align:center
उसने अपने राज़ छुपाए रखे।

00:02:09.295 --> 00:02:11.256 align:center
इससे तुम्हारा झूठ बोलना सही नहीं हो जाता।

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
उस रात नैंसी उससे मिलने जाने वाली थी…

00:02:14.510 --> 00:02:15.718 align:center
उसने कहा था वह सब ख़त्म कर देगी।

00:02:15.719 --> 00:02:17.970 align:center
क्या उसने तुमसे उसके साथ चलने के लिए कहा था?

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
नहीं, वह सब कुछ ख़ुद सम्भालना चाहती थी, और मैंने…

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
मैंने उसकी बात मान ली।

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
इसीलिए मैंने झूठ बोला।

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
मैं तुम्हें या पुलिस को नहीं बता सकता था
कि मैं अफ़ेयर के बारे में जानता था और मैंने कुछ नहीं किया।

00:02:30.692 --> 00:02:33.319 align:center
यह तो ख़ुद को पुलिस के हवाले कर देना होता।

00:02:33.320 --> 00:02:34.403 align:center
इस पर कोई यक़ीन नहीं करेगा।

00:02:34.404 --> 00:02:36.197 align:center
लेकिन सबसे ज़्यादा तकलीफ़ यह सोचकर होती है

00:02:36.198 --> 00:02:38.241 align:center
कि मैं उसे बचाने के लिए कुछ कर सकता था,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
लेकिन मैंने नहीं किया।

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
तुम्हें पता है यह सोचकर कैसा लगता है?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
क्या पुलिस यह जर्नल देख चुकी है?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
उन्होंने इसे लौटा दिया
और कहा कि इससे कोई मदद नहीं मिली।

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
यह रहस्यमय कविताओं और अजीब चित्रों से भरा था।

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
तुम उस ख़त के साथ क्या करने वाली हो?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
अभी तक मैंने कुछ सोचा नहीं है।

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
मुझे जाना है।

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- रुको। कहाँ? क्यों?
- ऑफ़िस में एक पुरस्कार समारोह है।

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- लेकिन हम एक ही गाड़ी से आए थे।
- मैं कार बुला लूँगी।

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- मत जाओ। प्लीज़।
- रॉबर्ट।

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
हमने जो किया…

00:03:27.541 --> 00:03:29.458 align:center
जानता हूँ। हमने सीमा लाँघ दी।

00:03:29.459 --> 00:03:31.752 align:center
नहीं। हमने सिर्फ़ सीमा नहीं लाँघी है।

00:03:31.753 --> 00:03:33.796 align:center
हमने उस सीमा को तोड़ दिया।

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
अब तो कोई सीमा बची ही नहीं है।

00:03:36.884 --> 00:03:38.509 align:center
हमने वह सोच-समझकर नहीं किया था।

00:03:38.510 --> 00:03:41.013 align:center
वह बस हो गया।

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
तुम्हें लगता है मैं बहुत ख़राब इंसान हूँ?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता।

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
अगर तुम मुझ पर भरोसा नहीं करोगी, तो कौन करेगा?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
मैं बहुत कुछ हो सकता हूँ।

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
लेकिन मैं हैवान नहीं हूँ।

00:04:39.613 --> 00:04:43.241 align:center
इम्पर्फ़ेक्ट विमेन

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
कोरा
मैं आज फिर रोते हुए जागी।

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
मैं अपने बाल भी काटने वाली थी।

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
एलेनॉर - लम्बी साँसें लो।
कैंची नीचे रख दो।

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
सब ठीक हो जाएगा, कोरा।

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
कोरा
शुक्रिया।

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
आपके बिना मैं यह सब झेल ही नहीं पाती।

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
एलेनॉर के लिए ड्रिप कॉफ़ी
और एक व्हाइट चॉकलेट मोका।

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
मैं हूँ। मेरा ऑर्डर है।

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
शुक्रिया।

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
पैसडीना पुलिस ने एक विशेष लाइन शुरू की है
और जनता से मदद करने की अपील की है

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
कि अगर उनके पास स्थानीय पत्नी
और माँ, नैंसी हेनेसी की हत्या की

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
जाँच से जुड़ी कोई भी जानकारी है तो वे उनके साथ साझा करें।

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
- उनकी लाश 9 अप्रैल को मिली थी…
- यह कितना भयानक है।

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
लगता है फिर से वही हो रहा है
जो लैसी पीटर्सन के साथ हुआ था।

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- आपके हिसाब से पति क़ातिल है?
- मुझे बस यह पता है

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- कि क़ातिल हमेशा कोई क़रीबी होता है।
- पुलिस ने सबको

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
- अतिरिक्त सावधान रहने की सलाह दी है।
- रॉबर्ट भी अजीब इंसान है।

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
यक़ीन नहीं होता कि उसने इसे बेकार कहा।

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
मतलब, ज़रा इसे देखो।

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
यह एक तोहफ़ा है।

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
हमें अपनी दोस्त की ख़ूबसूरत कल्पना के
अंदर झाँकने का मौक़ा मिल रहा है।

00:06:29.473 --> 00:06:31.015 align:center
इससे कोई मदद नहीं मिली।

00:06:31.016 --> 00:06:32.309 align:center
किससे कोई मदद नहीं मिली?

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
इससे कोई मदद नहीं मिली,
ऐसा नहीं है कि यह बेकार है।

00:06:35.020 --> 00:06:37.605 align:center
और ऐसा रॉबर्ट ने नहीं कहा था, पुलिस वालों ने कहा था।

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
ठीक है।

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
पता है, जो कुछ डवीड ने कहा,
मुझे बहुत डर लग रहा था कि कहीं वह सही तो नहीं है।

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
कि हमें नैंसी के बारे में वे सब चीज़ें पता नहीं थीं
जो हमें पता होनी चाहिए थीं।

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
इन यादों को देखो।

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
एली,

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
वह हमारी ज़िंदगी की सबसे ख़ास इंसान थी।

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
मुझे बस समझ नहीं आता कि उसे ऐसा क्यों लगा
कि उसे हमसे भी कुछ बातें राज़ रखने की ज़रूरत है।

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
मैं इसे अपने पास रखूँ तो तुम्हें कोई ऐतराज़ है?

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
नहीं, मतलब, यह…

00:07:05.300 --> 00:07:06.759 align:center
मैं ऐतराज़ करने वाली कौन होती हूँ?

00:07:06.760 --> 00:07:07.761 align:center
यह नैंसी का है।

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
मुझे ऑफ़िस पहुँचना है।

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
पर आज रात अवॉर्ड्स डिनर के लिए, मैंने
तुम्हारी और हॉवर्ड की सीट अपनी मेज़ पर रखवाई है।

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- मैं बस अकेली ही आने वाली हूँ।
- ठीक है। हॉवर्ड की शैम्पेन भी हम पी लेंगे।

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- हाँ।
- हाँ। फिर मिलते हैं।

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
बाद में मिलते हैं।

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
रॉबर्ट
क्या हम बात कर सकते हैं?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- एली।
- हाँ?

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- मैं… माफ़ करना।
- हे।

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
नहीं, नहीं। कोई बात नहीं। कोई बात नहीं।

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
मैंने सुना कि तुम वहाँ अच्छा काम कर रहे हो।

00:07:58.687 --> 00:08:00.938 align:center
मैं तो ज़्यादातर काग़ज़ों पर स्टेपलर लगाता हूँ,

00:08:00.939 --> 00:08:03.357 align:center
पर यह राल्फ़्स में
किराने का सामान पैक करने से तो बेहतर है।

00:08:03.358 --> 00:08:05.151 align:center
किराने का सामान पैक करने में कोई बुराई नहीं है।

00:08:05.152 --> 00:08:06.485 align:center
आपने कभी वह काम किया जो नहीं है।

00:08:06.486 --> 00:08:07.821 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- हे, क्या आप मेरे काग़ज़ात पर साइन कर देंगी?
- हाँ।

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
मेरे केस वर्कर को सुपरवाइज़र के साइन चाहिए।

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
बिल्कुल। तुम्हारे माता-पिता के साथ सब कुछ ठीक है?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- हाँ। लगता तो है।
- हाँ?

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
पता नहीं, मैं बस उनसे दूर रहने की कोशिश करता हूँ।

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
क्यों? क्या आपने मेरी मॉम को बता दिया कि क्या हुआ था?

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- क्योंकि अगर उन्हें पता चला, तो वह…
- नहीं। नहीं, मार्कस,

00:08:28.050 --> 00:08:29.800 align:center
मैंने कुछ नहीं बताया। मैं नहीं बताऊँगी।

00:08:29.801 --> 00:08:31.302 align:center
हमारी बात तय हो चुकी है, ठीक है?

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
लेकिन उस रात जो हुआ, तुम्हें वह सब कुछ भूलना होगा।

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
बस उसे अपने दिमाग़ से निकालने की कोशिश करो।

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
ठीक है।

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
बस! बस!

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
बस। प्लीज़ रुक जाइए। रुक जाइए।

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
प्लीज़, आप जानते हैं कि मुझे अजीब लगता है।

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
देखिए, यह सम्मान असल में
आप सबकी कड़ी मेहनत का प्रतिबिम्ब है, ठीक है?

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
तो, अगर आपको जश्न मनाना है, तो अपने लिए मनाइए।

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
ठीक है।

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
ज़रा रुक जाना।

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
तुमने देर कर दी।

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- मुझे यह नहीं करवाना था।
- जानती हूँ तुम्हें यह पसंद नहीं है,

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- पर यह कम्पनी के लिए अच्छा है।
- तुम कहती हो तो ठीक है।

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- हैलो।
- एलेनॉर, यह एंड्रू हैं।

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
यह "लेगसी मैगज़ीन" से हैं। एंड्रू, यह एलेनॉर बुशे हैं।

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- मिस बुशे, मिलकर ख़ुशी हुई।
- नहीं, ख़ुशी की बात तो मेरे लिए है।

00:09:20.227 --> 00:09:21.894 align:center
अगर आपको कोई ऐतराज़ ना हो, तो मैं

00:09:21.895 --> 00:09:24.939 align:center
आपकी कुछ तस्वीरें लेने से शुरुआत करना चाहूँगा,
सहकर्मियों के साथ, ऑफ़िस में काम करते हुए।

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
ठीक है। बताते जाइए।

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
बढ़िया।

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- ठीक यहाँ कैमरे की तरफ़।
- ठीक है।

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
फिर एक शायद खिड़की से बाहर देखते हुए।

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- हे।
- तुमने पूरे वीकेंड बात नहीं की।

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
मैंने सोचा था हम मिलने वाले हैं।

00:09:45.169 --> 00:09:47.295 align:center
हाँ, मैं एक जन्मदिन की पार्टी का इंतज़ाम कर रही थी।

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
देखो, एल, मैं इन बहानों से सचमुच तंग आ गया हूँ।

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
मतलब, या तो तुम्हें मेरे साथ रहना है या नहीं रहना है।

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
वाक़ई?

00:09:55.345 --> 00:09:56.596 align:center
यह मज़ाक़ चल रहा है?

00:09:56.597 --> 00:09:57.930 align:center
वह भी आज के दिन।

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
जब ऑफ़िस में एक पत्रकार आया हुआ है।

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
तुमने मेरे पास ज़्यादा विकल्प नहीं छोड़े हैं।

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- हमें एक दूसरे से मिलना बंद कर देना चाहिए।
- क्या मतलब है तुम्हारा?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
मुझे लगता है अब से हमें चीज़ों को
और ज़्यादा पेशेवर रखना चाहिए।

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
मुझसे पूछा भी नहीं जाएगा?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
असल में तो नहीं।

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
यहाँ पीछे मेरा ऑफ़िस है। मैं कहाँ बैठूँ?

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
हाँ, आपकी कुर्सी ठीक रहेगी।

00:10:22.164 --> 00:10:23.165 align:center
ठीक है।

00:10:23.749 --> 00:10:25.875 align:center
मुझे आपकी दोस्त के बारे में पढ़कर बहुत अफ़सोस हुआ।

00:10:25.876 --> 00:10:27.710 align:center
बहुत भयानक घटना थी।

00:10:27.711 --> 00:10:30.047 align:center
मैं सचमुच उम्मीद करता हूँ
कि पुलिस क़ातिल को ढूँढ निकाले।

00:10:31.089 --> 00:10:33.049 align:center
माफ़ करना। वह आपकी दोस्त थीं, है ना?

00:10:33.050 --> 00:10:34.884 align:center
नैंसी हेनेसी? मैं…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
माफ़ करना, मुझे लगा मैंने कहीं पढ़ा था
कि आप एक दूसरे को जानती थीं…

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
हाँ, हम जानते थे। मैं बस…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
दरअसल मैं चाहूँगी कि हम उस काम पर ध्यान दें
जिसके लिए आप यहाँ आए हैं।

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
हाँ, बेशक। कोई परेशानी नहीं है।

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
चलिए, 2012 के बारे में बात करते हैं।

00:10:48.273 --> 00:10:49.607 align:center
आपने 2012 में इस कम्पनी की शुरुआत की।

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
मुझे बताइए वह पूरा साल कैसा रहा।

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
प्लीज़ मेरे साथ मिलकर "लेगसी मैगज़ीन" का

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
2026 ग्लोबल इन्फ़्लुएंस अवॉर्ड पाने वाली
एलेनॉर बुशे को तालियाँ बजाकर बधाई दें।

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
शुक्रिया।

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- आप सच में इसकी हक़दार हैं।
- वाह।

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- क्या आप इसे पकड़ लेंगे?
- हाँ, ज़रूर।

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया।

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
"लेगसी मैगज़ीन" का शुक्रिया।

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ। मैं…

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
मैं ऐसे लोगों के बीच में हूँ
जिन्हें मैं अपना आदर्श मानती हूँ,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
और इसलिए यह सम्मान
मुझे और भी ज़्यादा विनम्र बने रहने के लिए प्रेरित करेगा।

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
मैं आप में से कई लोगों की प्रशंसक हूँ
और इस बात से बहुत प्रभावित हूँ कि कैसे आपका काम

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
समय की ज़रूरतों से पैदा हुआ।

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
कभी-कभी मैं इस दुविधा में पड़ जाती हूँ
कि क्या यह काम करने के लिए मैं एक सही व्यक्ति हूँ।

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
मुझमें भी कमियाँ हैं।

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
हम सब में हैं, सच में।

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
लेकिन हमारी नीयत सही है, है ना?

00:11:49.001 --> 00:11:51.711 align:center
मैं कोशिश करना चाहती हूँ।

00:11:51.712 --> 00:11:52.837 align:center
ज़रूरत के समय उपस्थित रहने की।

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
तब भी जब मुझे लगता है कि मैं धोखेबाज़ हूँ,
तब भी जब मुझे लगता है कि मैं हैवान हूँ।

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
मैं किसी अच्छे काम के लिए
ख़ुद को पूरी तरह से समर्पित करने के लिए तैयार हूँ।

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
किसी…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
किसी बड़े उद्देश्य के लिए।

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
और मुझे लगता है
कि हम सब यहाँ इसीलिए मौजूद हैं, है ना?

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
क्योंकि हम किसी बड़े उद्देश्य को पूरा करने में
अपना योगदान देना चाहते हैं।

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
इसलिए, शुक्रिया। इस सम्मान के लिए आपका शुक्रिया।

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ कि मैं यहाँ आपके साथ हूँ,
कि हम सब साथ हैं।

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
शुक्रिया।

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
बाय।

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
तुम्हें रुकने की ज़रूरत नहीं थी।

00:12:35.797 --> 00:12:37.715 align:center
मार्कस बच्चियों की देखभाल कर रहा है।
मैं जल्दी घर नहीं जाऊँगी।

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
क्या मुझे भी एक यही ड्रिंक मिलेगी?

00:12:40.344 --> 00:12:41.636 align:center
मैं तुम्हें एक चीज़ दिखाना चाहती हूँ जो मुझे

00:12:41.637 --> 00:12:43.554 align:center
- नैंसी की नोटबुक में मिली।
- नहीं, मेअर।

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- प्लीज़। एली, बस एक बार देख लो।
- यह सही जगह नहीं है।

00:12:46.725 --> 00:12:48.017 align:center
इसकी तरफ़ देखो।

00:12:48.018 --> 00:12:50.019 align:center
इसकी आँखों को देखो,
जिस तरह से नैंसी ने इसकी आँखें बनाई हैं।

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
यह दिल दहला देना वाला है।
ज़ाहिर है इस इंसान से वह बहुत डरती थी।

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
और मेरी जानकारी में वह एकमात्र इंसान
जिसने नैंसी को इतना डराया था, वह स्कॉट था।

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
क्या?

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
यह उस बंदे की तरह लग रहा है जो चर्च में था।

00:13:04.159 --> 00:13:05.701 align:center
अंतिम संस्कार के समय।

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
एली, हमें यह पुलिस के पास ले जाना होगा।

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- नहीं। नहीं। और हम क्या कहेंगे?
- हाँ।

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
कि हमारे पास किसी का स्केच है
जो नैंसी का सौतेला पिता हो भी सकता है और नहीं भी,

00:13:12.876 --> 00:13:14.627 align:center
जो शायद अंतिम संस्कार में मौजूद था या शायद नहीं था?

00:13:14.628 --> 00:13:15.795 align:center
यह कम से कम एक सुराग़ तो है।

00:13:15.796 --> 00:13:17.713 align:center
वरना हमारे पास कुछ नहीं है, एली।

00:13:17.714 --> 00:13:19.006 align:center
हमारे पास कुछ नहीं है।

00:13:19.007 --> 00:13:20.466 align:center
यह रही, आज की ख़ास मेहमान।

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- हे।
- उम्मीद है मैं बीच में नहीं आ गया।

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
डॉनोवन, हैलो!

00:13:23.345 --> 00:13:24.428 align:center
तुम बहुत ख़ूबसूरत लग रही हो।

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
मुझे पता है मेरे यार हॉवर्ड को ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है
कि इतनी ख़ूबसूरती के साथ क्या किया जाए। हे भगवान।

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
तुम फ़्लर्ट करना बंद करोगे?

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- मैं नहीं कर सकता।
- अमैंडा कैसी है?

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
मेरी एलिमोनी के मज़े उठा रही है।

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
मुझे अफ़सोस है।

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
मुझे नहीं है।

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
मुझे यह फ़ोन उठाना पड़ेगा।

00:13:38.277 --> 00:13:39.861 align:center
तुम्हें बहुत गर्व होना चाहिए।

00:13:39.862 --> 00:13:41.822 align:center
तुम्हारी बहन सच में कमाल है।

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
यह जन्म से ही ऐसी है।

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
निमंत्रण पत्र में छह बजे लिखा था।

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
मेरी मीटिंग लम्बी चल गईं।

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
यह अच्छा है।

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
क्या तुमने भाषण दिया?
क्या तुम रोई थीं? क्या मैरी रोई थी?

00:13:55.919 --> 00:13:57.170 align:center
तुम दोनों रोई थीं, है ना?

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
तुम्हें पता है तुम कितना तंग करते हो?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
मॉम से बात हुई?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
ओह, हाँ। मुझे एक छोटा-सा
औपचारिक बधाई का मैसेज आया था।

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
उनके प्यार को बयान करने का यह एकदम सही तरीक़ा है।

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
छोटा और औपचारिक।

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
तुम्हें क्या हुआ है?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
तुम्हें अभी-अभी इतना बड़ा पुरस्कार मिला है,
लेकिन तुम ज़्यादा ख़ुश नहीं लग रही हो।

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
आज तक तुमने सबसे बुरा काम क्या किया है?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
वाह। मैं इसकी उम्मीद नहीं कर रहा था।

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- शैम्पेन?
- शुक्रिया।

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
पूरी रात, हर कोई मुझसे यही कहता रहा है
कि मैं कितनी शानदार हूँ।

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
कितनी बहादुर और निःस्वार्थ हूँ…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
मुझे लगता है कि वे किसी और के बारे में बात कर रहे हैं।

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
मुझे लगता है कि तुम थोड़ी ज़्यादा नाटकीय हो रही हो।

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
मेरा मतलब, सच में, ई। तुम तो संतों की भी संत हो।

00:14:49.181 --> 00:14:50.264 align:center
तुम्हारा पूरा व्यक्तित्व ही ऐसा है।

00:14:50.265 --> 00:14:51.474 align:center
देखो इस समय हम कहाँ हैं।

00:14:51.475 --> 00:14:53.227 align:center
तुम क्या बात कर रही हो?

00:14:55.395 --> 00:14:57.647 align:center
रुको, तुम जा नहीं सकतीं। मैं अभी-अभी आया हूँ।

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
निमंत्रण पत्र में छह बजे लिखा था।

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
तुम ठीक तो हो?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
क्या कुछ हुआ है?

00:15:05.697 --> 00:15:09.075 align:center
नहीं। मैं ठीक हूँ।

00:15:09.076 --> 00:15:10.660 align:center
मैं ठीक से भी बेहतर हूँ, मैं…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
मैं तो संत हूँ ना?

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
मैं तुम्हें कल फ़ोन करूँगी।

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
हे, मैं बोल रहा हूँ।

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
तुम्हारा फ़ोन ना उठाना जायज़ है।

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
अम, मैं भी ख़ुद से बात नहीं करता,
कल रात के बाद तो नहीं।

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
लेकिन, लगता है तुम वह एकमात्र इंसान हो
जिससे मैं बात करना चाहता हूँ।

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
मुझे माफ़ कर दो मैंने झूठ बोला,
और मैं उम्मीद करता हूँ कि तुम मुझे माफ़ कर सको।

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
मुझसे अपने राज़ छुपाने के लिए
मैं नैंसी के साथ बहुत सख़्ती से पेश आता रहा हूँ, और…

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
अब मैं ख़ुद भी वही कर रहा हूँ।

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
मुझे तुम्हें सच ना बताने का अफ़सोस है,
लेकिन मुझे उसका अफ़सोस नहीं है जो हमारे बीच हुआ।

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
नैंसी की मौत के बाद कल रात पहली बार
मुझे दर्द के अलावा कुछ और महसूस हुआ।

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
मुझे पता है तुम्हें भी ऐसा ही महसूस हुआ होगा।

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
मैं घर जा रही थी…

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
पर मैं कहीं नहीं रुकी और बस चलती गई।

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
क्या तुम अभी भी
अपने पिता की नाव की सवारी करती हो?

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
नहीं, कुछ सालों से तो नहीं।

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
अब वह डॉनोवन के पास है।

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
यह तो बहुत बुरा हुआ।

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
वह नाव बहुत शानदार थी।

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
डॉनोवन।

00:18:16.013 --> 00:18:18.598 align:center
क्या मैंने तुम्हें कभी बताया
कि जब मैं छठी क्लास में था, मैंने पानी के अंदर

00:18:18.599 --> 00:18:20.057 align:center
साँस रोकने की प्रतियोगिता जीती थी?

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
नहीं।

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
यह तो बहुत शानदार था।

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
शानदार तो था। दो मिनट और 47 सेकंड।

00:18:26.273 --> 00:18:27.356 align:center
- वाह।
- हाँ।

00:18:27.357 --> 00:18:28.692 align:center
क्या तुम मुझे चुनौती दे रहे हो?

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
ट्रूथ या डेयर?

00:18:31.528 --> 00:18:32.778 align:center
हम बच्चे हैं क्या?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
ट्रूथ या डेयर?

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- ट्रूथ।
- यह ग़लत जवाब है।

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, नहीं!
- आ भी जाओ।

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- माफ़ कर दो।
- तुम्हें कोई अफ़सोस नहीं है।

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
तुम्हें थोड़ा धक्का चाहिए था।

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- अच्छा? इस तरह?
- तुम्हें थोड़ा धक्क…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
डैड?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
एली? क्या हो रहा है?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
तुम्हें तो स्कूल में होना चाहिए था।

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
हम बिना बताए निकल आए।

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
मुझे लगा कि दुःख के साथ थोड़ा समय बिताना अच्छा रहेगा।

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
क्या वह शराब है?

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
बस नाम के लिए।

00:19:12.819 --> 00:19:14.362 align:center
आप मेरे डैड के साथ सेक्स कर रही हैं?

00:19:14.363 --> 00:19:16.156 align:center
कोरा। नहीं, ऐसा कुछ भी…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
नहीं है। एलेनॉर तुम्हारी माँ की चीज़ें संजोने में
मेरी मदद करने आई थी।

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
वह आप लोगों ने कल किया था।

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
बिल्कुल, हाँ, और वह मेरे लिए बहुत मुश्किल था।

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
इतनी सारी यादों से गुज़रना, इसलिए मुझे
वह बीच में रोकना पड़ा और एलेनॉर रात में यहीं रुक गई।

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
हमारे बीच कुछ नहीं चल रहा।

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
कुछ नहीं, कुछ भी नहीं।

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
और फिर आज, हमने बक्सों का सामान लगाना जारी रखा,

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
और आज भी बहुत मुश्किल हो रही थी।

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
थोड़ा मन हल्का करना ज़रूरी था, समझ रही हो?

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
हमें… हमें तुम्हारी माँ की बहुत कमी खल रही है।

00:19:43.559 --> 00:19:45.268 align:center
यह कोई बहाना नहीं है।

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
हम वयस्क हैं
और हमारा व्यवहार भी वयस्कों जैसा होना चाहिए।

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
कोरा, मुझे माफ़ कर दो। यह बिल्कुल सही नहीं है।

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
और शराब पीना और स्कूल से
भागकर आना भी सही नहीं है। ठीक है?

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
तुम लड़कियाँ रात यहीं बिताओ,

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
और फिर सुबह होते ही
हम वापस स्कूल के लिए निकलेंगे। ठीक है?

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
हे भगवान।

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- वह मुझसे नफ़रत करती है।
- नहीं, ऐसा नहीं है।

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
ऐसा ही है, तुमने देखा वह मुझे किस तरह देख रही थी?

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
मैंने उससे कभी झूठ नहीं बोला।

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
मुझे नहीं लगता कि उसे हमारी
किसी भी बात पर भरोसा हुआ होगा।

00:20:25.726 --> 00:20:27.476 align:center
नहीं, वह कुछ नहीं करेगी।

00:20:27.477 --> 00:20:28.604 align:center
वह हेनेसी परिवार से है।

00:20:29.188 --> 00:20:30.271 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:20:30.272 --> 00:20:32.023 align:center
हमारे परिवार में, आप सवाल नहीं पूछते।

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
आपसे जो कहा जाता है, आप उसी को अंतिम सत्य मानते हैं,
भले ही सबूत कुछ और क्यों ना कहते हों।

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
यह उसके ख़ून में है।

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
वह सिर्फ़ हेनेसी परिवार से नहीं है।

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
उसमें कुछ गुण नैंसी के भी होंगे।

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
हाँ।

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
यह बहुत जोखिम भरा महसूस हुआ।

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
इस तरह पकड़े जाना।

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि हमें रुक जाना चाहिए?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
क्या तुम यही चाहती हो?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
नहीं।

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
सब लोगों को गुड मॉर्निंग।

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
उम्मीद है कल रात आपने अच्छा समय बिताया होगा,

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
और सबको नशे का ख़ुमार उतारने के लिए
भरपूर नींद भी मिल गई होगी।

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
कोई दिक्कत नहीं है, रॉरी।

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
ऑलिविया, क्या तुम प्लीज़
मेरा आज का कार्यक्रम प्रिंट कर दोगी?

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- …हम आज इस बारे में बात करेंगे…
- शुक्रिया।

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- …और मैं जल्द से जल्द वापस आपके ऑफ़िस से…
- हे।

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…सम्पर्क करूँगी,
लेकिन परेशानी यह है… सर, परेशानी यह है…

00:22:24.511 --> 00:22:26.262 align:center
क्या जॉर्डन देरी से आएगा?

00:22:26.263 --> 00:22:27.930 align:center
वह बीमार है, उसने छुट्टी ली है।

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
सबको हो क्या गया है?

00:22:30.309 --> 00:22:31.434 align:center
आपको नहीं पता?

00:22:31.435 --> 00:22:32.602 align:center
क्या नहीं पता?

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
ऑलिविया, हमें अकेले में बात करनी है।

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
शुक्रिया।

00:22:35.814 --> 00:22:37.148 align:center
क्या मैं कुछ भूल गई हूँ?

00:22:37.149 --> 00:22:38.232 align:center
क्या हो रहा है?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
मैंने तुम्हारे दुःख को सम्मान देते हुए तुम्हें
शोक मनाने का पूरा समय दिया, पर तुम्हारी निजी ज़िंदगी

00:22:42.196 --> 00:22:44.113 align:center
हमारे कारोबार को कमबख़्त नुक़सान पहुँचा रही है।

00:22:44.114 --> 00:22:45.741 align:center
तुम क्या बात कर रही हो?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
तुम टिकटॉक पर नहीं हो, है ना?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- यह भी कोई सवाल है?
- धत्।

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
आज सुबह एक वीडियो पोस्ट हुआ है।

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
वह रॉबर्ट की बेटी, कोरा ने डाला है।

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
उसने साफ़ तौर पर कहा है
कि तुम्हारे और रॉबर्ट के बीच शारीरिक सम्बन्ध हैं।

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
उसने तुम्हारा नाम नहीं लिया,

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
पर कुछ इंटरनेट खोजियों ने पता लगा लिया
कि तुम्हारी ही बात हो रही है।

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
यह बहुत अजीब बात है।

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
हाँ, हो सकता है, लेकिन मुझे लगातार फ़ोन आए जा रहे हैं।

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
"लेगसी" ने मुझसे सम्पर्क किया।
वे प्रोफ़ाइल हटाने के बारे में सोच रहे हैं।

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
हमारे कुछ प्रोग्राम पार्टनर फ़िक्रमंद हैं

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- कि हम मुसीबत में पड़ गए हैं।
- ठीक है। मुझे वह वीडियो देखना है।

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- तुम्हें मुझे वह वीडियो दिखाना होगा, ज़ोई।
- एलेनॉर, मैंने बता तो दिया कि उसमें क्या…

00:23:23.237 --> 00:23:25.154 align:center
क्या कोई प्लीज़ मुझे वह वीडियो दिखाएगा?

00:23:25.155 --> 00:23:27.114 align:center
मुझे वह देखना है। क्या कोई प्लीज़ दिखाएगा?

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- एलेनॉर।
- बस करो!

00:23:28.408 --> 00:23:30.910 align:center
मुझे कमबख़्त वह वीडियो देखना है!

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
प्लीज़।

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
शुक्रिया, मार्कस।

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
क्या आपको बुरा नहीं लगेगा अगर आपकी मरी हुई माँ की
सबसे अच्छी दोस्त के आपके डैड के साथ सम्बन्ध हों?

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
बस मुझे ही बुरा लग रहा है?

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
बढ़िया।

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
क्या आपको बुरा नहीं लगेगा अगर आपकी मरी हुई
माँ की सबसे अच्छी दोस्त के आपके डैड के साथ सम्बन्ध हों?

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
डिटेक्टिव गैंज़

00:24:25.465 --> 00:24:26.549 align:center
धत्।

00:24:26.550 --> 00:24:27.551 align:center
डॉनोवन

00:24:28.051 --> 00:24:29.510 align:center
क्या तुम्हें पता है

00:24:29.511 --> 00:24:32.890 align:center
कि जब भी कभी हमारे नाम का ज़िक्र
कहीं भी होता है, मुझे सूचना मिल जाती है?

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
यह सही समय नहीं है।

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
रॉबर्ट के साथ सोने की कल्पना करना एक बात है,

00:24:37.895 --> 00:24:39.979 align:center
लेकिन उस पर अमल करना, पकड़े जाना

00:24:39.980 --> 00:24:42.607 align:center
और कमबख़्त सुर्ख़ियों में आ जाना बिल्कुल अलग।

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
कोरा परेशान थी, उसने जो देखा, वह उसे समझ नहीं पाई।

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
यह सब बस एक बहुत बड़ी ग़लतफ़हमी है।

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
यह मत करो। झूठ बोलकर ना ख़ुद को शर्मिंदा करो
और ना ही मेरा अपमान।

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
क्या तुमने ख़बरें देखीं?

00:24:53.744 --> 00:24:56.120 align:center
भगवान, नहीं, पर जो कुछ भी कहा जा रहा है,

00:24:56.121 --> 00:24:58.331 align:center
एक छोटे से बयान से वह बात साफ़ हो सकती है।

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
प्लीज़ बात का बतंगड़ मत बनाओ।

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
वकीलों के फ़ोन आ रहे हैं,
मॉम फ़्लाइट पकड़कर आने की बात कर रही हैं।

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
अगर यह बात और बिगड़ी, एलेनॉर,
और यक़ीन मानो, यही होगा,

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
तो रॉबर्ट का परिवार उसे बदनामी से बचाने के लिए
हर मुमकिन कोशिश करेगा,

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
और इसका ख़ामियाज़ा उठाने के लिए बस तुम बचोगी।

00:25:15.224 --> 00:25:17.266 align:center
उम्मीद है उसने तुम्हें मज़े तो दिलाए होंगे।

00:25:17.267 --> 00:25:19.520 align:center
चुप करो! बिल्कुल चुप हो जाओ, ठीक है?

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
मेरे पास
तुम्हारी कहानियों के लिए समय नहीं है, डॉनोवन।

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
यह बस एक समस्या है, जिसे बस सुलझाने की ज़रूरत है।

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
मुझे पता था यही कांड होने वाला है।

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
मतलब, उस हरामख़ोर के चक्कर में तुम किसी
श्वेत लड़की वाली हरकतें करने लगी हो और तुम…

00:25:45.170 --> 00:25:48.005 align:center
हे, अंदर आ जाओ। माफ़ करना, सब कुछ बिखरा हुआ है।

00:25:48.006 --> 00:25:49.799 align:center
मैंने अभी-अभी लड़कियों को स्कूल भेजा है

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
और अब कपड़े धो रही हूँ
क्योंकि आजकल आर्टी बिस्तर गीला कर रही है।

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
पिछले कुछ हफ़्तों से कभी-कभार ऐसा हो जाता है।

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
मतलब, हॉवर्ड को यह बिल्कुल बर्दाश्त नहीं है,
और मैंने सोचा…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
वैसे, वह प्लास्टिक की चादरें इस्तेमाल करना चाहता है,

00:26:01.937 --> 00:26:03.563 align:center
कम से कम उसके बड़े हो जाने तक,

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
लेकिन पता नहीं, यह थोड़ा ऐसा लगता है जैसे…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
क्या हुआ?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
क्या?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
क्या हो रहा है? तुम मुझे डरा रही हो।

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
जब मैं और रॉबर्ट ओहाय में साथ थे, हमने सेक्स किया,

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
और कोरा ने हमें वहाँ देख लिया।

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
कल रात वह घर आई थी और आज सुबह
उसने इस बारे में एक वीडियो पोस्ट कर दिया।

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
वह वीडियो अब ऑनलाइन है
और ऐसे लेख लिखे जा रहे हैं और सवाल पूछे जा रहे हैं

00:26:31.592 --> 00:26:34.552 align:center
कि क्या रॉबर्ट और मेरा किसी तरह का अफ़ेयर चल रहा था,

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
और क्या उसकी वजह से हमने ही नैंसी को मारा है।

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
मैरी, मैंने तुम्हें यह नहीं बताया लेकिन एक ख़त है।

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
रॉबर्ट डेविड से अफ़ेयर के बारे में जानता था
और रॉबर्ट और नैंसी की लड़ाई हो गई।

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
वह परेशान था, और नैंसी डर गई थी और शायद…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
पता नहीं, पर रॉबर्ट ने नैंसी से
माफ़ी माँगने के लिए उसे एक ख़त लिखा था।

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
और बात बहुत गम्भीर लग रही है, पर उसने कहा कि उसने
कुछ नहीं किया, उसने नैंसी को कोई चोट नहीं पहुँचाई।

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
माफ़ कर दो।

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
जानती हूँ कि मुझे तुम्हें यह बता देना चाहिए था, पर मैं बस…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
मैं ख़ुद इस बात को
सुलझाने की कोशिश कर रही थी और मैंने सोचा

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- कि अगर मैंने तुम्हें बताया तो शायद तुम…
- उसने झूठ बोला।

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
उसने दिखावा किया कि उसे अफ़ेयर के बारे में,
डेविड के बारे में नहीं पता था।

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
उसने झूठ बोला।

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
इसलिए हमें वह ख़त लेकर पुलिस के पास जाना होगा।

00:27:24.228 --> 00:27:26.354 align:center
- हम नहीं जा सकते।
- क्या मतलब "हम नहीं जा सकते"?

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
वह सबूत है।

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
वह ठोस सबूत है। उसने ही नैंसी को मारा है।

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- पर उसने नहीं मारा।
- तुम ऐसा नहीं कह सकतीं।

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- मैं कह सकती हूँ।
- अपराधी झूठ ही बोलते हैं, एली।

00:27:39.701 --> 00:27:41.202 align:center
मुझे पता है कि यह ग़लत लग रहा है।

00:27:41.203 --> 00:27:43.914 align:center
ग़लत लग रहा है? यह मक़सद साबित करता है।

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
भगवान, तुम जेल जा सकती हो, तुम्हें इस बात का एहसास है?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
हमारे पास वकील हैं और वे यह सारा मामला स्पष्ट कर देंगे।
मेरे पास सबूत है कि मैं कहीं और थी।

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
तुमने रॉबर्ट के साथ सेक्स किया।

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
भगवान, यक़ीन नहीं होता मैं ये शब्द बोल रही हूँ। मैं…

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
मुझे लगा था
कि रॉबर्ट के प्रति तुम्हारी दीवानगी ख़त्म हो चुकी है।

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
यह कोई दीवानगी नहीं है।

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
हमें एक दूसरे का ख़याल है।

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
लेकिन उसने तुम्हें नहीं चुना, है ना?

00:28:07.938 --> 00:28:09.146 align:center
उसने तुम्हें नहीं चुना।

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
उसने मुझे अब चुन लिया है।

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
तुम इसे लेकर मुझे कमबख़्त
नैतिकता का पाठ क्यों पढ़ा रही हो?

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
तुम्हारी शादी भी एक अफ़ेयर से शुरू हुई थी।

00:28:15.904 --> 00:28:17.530 align:center
- यह एक बात…
- क्या पता उसके और मेरे बीच…

00:28:17.531 --> 00:28:18.865 align:center
- …नहीं है।
- …एक सच्चा रिश्ता बन जाए?

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
मैं तो पहले से ही कोरा से बहुत प्यार करती हूँ,
मैं उसके लिए कुछ भी कर सकती हूँ।

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
चुप करो!

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
तुम्हें पता भी है इस समय तुम क्या कह रही हो?

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
तुम्हारे और रॉबर्ट के बीच कुछ भी असली नहीं है।

00:28:27.541 --> 00:28:30.168 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि असली ज़िंदगी क्या होती है।

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
असली ज़िंदगी में फ़र्श पर कपड़े बिखरे होते हैं
और सिंक में बर्तन भरे होते हैं

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
और डॉक्टर के अपॉइंटमेंट होते हैं,
और चोटें, खरोंचे और क़ुर्बानियाँ असली होती हैं।

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
असली ज़िंदगी यह है कि मेरा पति इस समय
ओहायो में एक नौकरी के लिए इंटरव्यू देने गया हुआ है।

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
जिसका मतलब है हमें सब कुछ छोड़कर एक नई जगह
जाकर बसना पड़ सकता है। यह है असल ज़िंदगी।

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
जो तुम्हारे मन में है, वह बस एक दूसरी औरत के
पति के साथ रहने की घिनौनी कल्पना भर है।

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
तुम लोग यहाँ से जा रहे हो?

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है?

00:29:00.657 --> 00:29:01.741 align:center
तुम्हारा क्या मतलब है?

00:29:01.742 --> 00:29:03.075 align:center
- तुम मेरी सबसे…
- "सबसे अच्छी दोस्त" हूँ?

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- हाँ।
- वह तो नैंसी भी थी।

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
एली, तुम उसके पति के साथ सो रही हो।

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
वह तुम्हारा इस्तेमाल कर रहा है।

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- नहीं।
- यही सच है।

00:29:20.427 --> 00:29:21.928 align:center
नहीं। तुम ग़लत हो।

00:29:21.929 --> 00:29:23.012 align:center
मेरे घर से निकल जाओ।

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
मैरी, प्लीज़। तुम समझ नहीं रही हो।

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
यह अलग है। ऐसा नहीं है जैसा तुम सोच रही हो। यह…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
मेरे घर से निकल जाओ।

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
मैरी?

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
अभी!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- मिस बुशे।
- हाँ।

00:30:21.488 --> 00:30:23.406 align:center
यह तो सचमुच एक सर्कस बनता जा रहा है, है ना?

00:30:23.407 --> 00:30:24.949 align:center
बिल्कुल।

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- मैंने आपको फ़ोन किया था।
- मेरी सुबह बहुत व्यस्त थी।

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- क्या हम अंदर चल सकते हैं?
- मैं ज़्यादा समय नहीं लूँगी।

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
हमें हमारी विशेष लाइन पर किसी जॉर्डन थॉमस का
फ़ोन आया था। उन्होंने कहा कि वह आपके लिए काम करते हैं।

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
हाँ, उसने सही कहा।

00:30:34.585 --> 00:30:36.961 align:center
उन्होंने बताया कि मिसेज़ हेनेसी के
क़त्ल वाली रात वह आपके साथ थे।

00:30:36.962 --> 00:30:39.630 align:center
कि आप दोनों के बीच यौन सम्बन्ध थे।

00:30:39.631 --> 00:30:42.550 align:center
वैसे यह तो मानव संसाधन नियमों का
उल्लंघन ज़्यादा लग रहा है, है ना?

00:30:42.551 --> 00:30:43.801 align:center
यह अपराध नहीं है।

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
हाँ, लेकिन एक समस्या है।

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
उनके बयान के अनुसार,
आप उनके घर पर रात के एक बजे पहुँची थीं।

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
फ़ॉरेंसिक विभाग ने मिसेज़ हेनेसी की मौत का समय
आधी रात के आसपास बताया है।

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
मिस्टर हेनेसी कहाँ थे,
इस बात की पुष्टि कोई नहीं कर सकता,

00:30:57.065 --> 00:30:59.358 align:center
वह बात करने से इंकार कर रहे हैं,
पर उन्होंने कहा कि वह घर पर थे।

00:30:59.359 --> 00:31:00.776 align:center
आपने भी कहा कि आप घर पर थीं।

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
अब ये आरोप लग रहे हैं
कि आप दोनों के बीच यौन सम्बन्ध थे?

00:31:04.489 --> 00:31:05.907 align:center
क्या हम यहीं बाहर खड़े होकर यह बात करेंगे

00:31:05.908 --> 00:31:08.451 align:center
कि मेरे किसके साथ शारीरिक सम्बन्ध हो सकते हैं
और किसके साथ नहीं?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
या आप नैंसी के प्रेमी, डेविड को भी ढूँढने वाली हैं?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
हमने मिसेज़ हेनेसी के
सभी ज्ञात सहयोगियों से सम्पर्क किया है,

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
और किसी ने भी कभी इस डेविड का नाम नहीं सुना।

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
और अगर मुझे ठीक से याद है, तो नैंसी के
प्रेमी का ज़िक्र सबसे पहले आप ही ने किया था।

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
तो, या तो आपने हमें गुमराह करने के लिए ऐसा किया था,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
या फिर हमें एक ऐसे आदमी की तलाश करनी चाहिए
जिसने अपना फ़र्ज़ी नाम "डेविड" रखा हुआ है।

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
कौन सी बात सही है, मिस बुशे?

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
मुझे नहीं लगता कि मुझे तब तक कुछ और कहना चाहिए

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- जब तक मेरे पास कोई वकील मौजूद न हो।
- कोई बात नहीं।

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
मौजूदा हालात में तो मैं ज़ोर देकर कहूँगी
कि आप एक वकील रख ही लें।

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
मिस बुशे।

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
मुझे हैरानी क्यों नहीं हो रही है?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- सलीक़े से पेश आना कभी तुम्हारी ख़ासियत नहीं रही।
- किट।

00:32:03.590 --> 00:32:05.299 align:center
इसे यहाँ नहीं होना चाहिए। तुम यह जानते हो।

00:32:05.300 --> 00:32:07.052 align:center
तुम्हारे पास और भी बहुत काम हैं।

00:32:09.596 --> 00:32:10.847 align:center
मैं माफ़ी चाहता हूँ।

00:32:10.848 --> 00:32:12.932 align:center
घंटों से यही चल रहा है।

00:32:12.933 --> 00:32:14.101 align:center
हम कहाँ बात कर सकते हैं?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
कोरा कैसी है?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
हल्के शब्दों में कहूँ तो बहुत ग़ुस्से में है।

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
वह अभी भी वीडियो हटाने से मना कर रही है।

00:32:41.503 --> 00:32:42.837 align:center
मुझे उसे फ़ोन करना चाहिए।

00:32:42.838 --> 00:32:44.131 align:center
मैं यह सुझाव नहीं दूँगा।

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
मैं उसे सब कुछ समझा सकती हूँ।

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
थोड़े दिन कुछ मत करो।

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
अभी वह किट के साथ रह रही है,
जब तक यह मामला शांत नहीं हो जाता।

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
अभी उसे इन गिद्धों से दूर रखना है।

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
तुम कैसे हो?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
तुम यहाँ यह पूछने नहीं आई हो।

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
यह पूछने भी आई हूँ।

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
मैंने इस बारे में अच्छे से नहीं सोचा है,

00:33:09.031 --> 00:33:12.074 align:center
लेकिन अगर हम एक साझा बयान जारी करें तो?

00:33:12.075 --> 00:33:13.743 align:center
मतलब, हम अफ़वाहों को नकार सकते हैं

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
और ज़ाहिर है हम ऐसा कुछ नहीं कहेंगे
जिससे कोरा को बुरा लगे,

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
पर हम लोगों का ध्यान इस बात की ओर ले जा सकते हैं

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
कि नैंसी का हत्यारा अभी भी आज़ाद घूम रहा है
और असल में उन्हें उसके बारे में सोचना चाहिए।

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
मुझे डर है कि इसके लिए बहुत देर हो चुकी है।

00:33:24.296 --> 00:33:25.588 align:center
क्यों?

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
हमारे वकील हमारा साझा बयान तैयार कर सकते हैं,
और फिर इस तरह हमें समय मिल जाएगा,

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
हमें लोगों को अपने रिश्ते के बारे में नहीं बताना पड़ेगा,
जब तक हम पूरी तरह तैयार ना हों।

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
क्या हो रहा है?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
मेरे वकीलों की सलाह है
कि मैं तुमसे हर तरह का सम्पर्क तोड़ लूँ।

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
और तुम उनकी सलाह मानने वाले हो?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- अगर बात तुम्हारे परिवार की है…
- उनकी कोई बात नहीं है।

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
कल रात, हम…

00:34:06.171 --> 00:34:07.255 align:center
क्या वह…

00:34:07.256 --> 00:34:08.714 align:center
हे भगवान।

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
तुमने मुझे ऐसा महसूस कराया कि हमारे बीच सच में कुछ है।

00:34:12.135 --> 00:34:15.721 align:center
कि इतने सालों के बाद, हम आख़िरकार…

00:34:15.722 --> 00:34:17.265 align:center
तुमने मुझे महसूस कराया कि तुम सच कह रहे हो।

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
मैं अपनी पत्नी को खोने के ग़म में था।

00:34:19.101 --> 00:34:21.060 align:center
बात बस इतनी सी है। बस इतनी सी बात है।

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
यह सही नहीं है। मैं भी वहीं थी।

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- यह… हम दोनों के बीच कुछ तो है।
- यहाँ कोई "हम" नहीं है।

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
मुझे अपना ख़त वापस चाहिए।

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
भाड़ में जाओ तुम, और तुम्हारी यह कमबख़्त सादगी।

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
मुझे तुम्हारी साँसों से व्हिस्की की महक आ रही है।

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
जिस रात मेरे पिता की मृत्यु हुई,
उस रात मैं अपनी माँ के साथ अस्पताल में थी।

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
उनकी आँखें सूखी थीं।

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
उन्होंने कहा कि रोना कमज़ोरी है।

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
कि हम औरतों को क्षति
और दुःख से समझौता कर लेना चाहिए।

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
हमें जितना हो सके, सह लेना चाहिए।

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
लेकिन आख़िर मैं और कितना सहती?

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
हे।

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
हे।

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
मुझे अफ़सोस है।

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
"मैं माफ़ी चाहता हूँ
कि मैंने तुम्हें इतनी बुरी तरह डरा दिया।"

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
कमबख़्त।

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
डैड की बरसी पर हर साल,

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
रॉबर्ट हम दोनों के लिए
एक फ़िशिंग ट्रिप का इंतज़ाम करता था।

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
मुझे उसे कभी याद नहीं दिलाना पड़ा,
वह बस आ जाता था और हम चले जाते थे।

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
और हम यह, पता नहीं, शायद दस साल तक करते रहे।

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
जब सब लोग डैड के बारे में बात करना बंद कर चुके थे,
उसके भी बहुत बाद तक।

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
और नैंसी ने कभी ऐतराज़ नहीं किया।

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
मुझे लगता है, शायद, वह उसे और बढ़ावा देती थी…

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
मुझ पर तरस खाकर।

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
जैसे वह मुझे अपनी ज़िंदगी का
एक छोटा सा हिस्सा उधार में दे रही हो,

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
सिर्फ़ एक दिन के लिए।

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
मैं रॉबर्ट हेनेसी से तब से प्यार करती हूँ
जब मैं 18 साल की थी।

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
लेकिन अब और नहीं।

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
सब ख़त्म।

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि नैंसी को उसी ने मारा है?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
मैंने उसे कोरा से इस तरह
झूठ बोलते हुए देखा है, जैसे वह कोई बड़ी बात ही ना हो।

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
उसके लिए वह बहुत ही आसान था।

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
जैसे वह उसके स्वभाव में ही हो।

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
ठीक है, शायद
अब समय आ गया है कि तुम मुझे सब कुछ बता दो।

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
जिस रात नैंसी की मौत हुई,
उस रात जो कुछ भी तुमने किया, सब कुछ।

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
नौ बजे के ठीक बाद डिनर ख़त्म हो गया था,

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
तभी मैंने जॉर्डन थॉमस को यह बताने के लिए
मैसेज किया था कि मैं उसके घर आऊँगी।

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
मिस्टर थॉमस
मेरे प्रॉजेक्ट मैनेजर के तौर पर काम करते हैं।

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
पिछले छह महीनों से हमारे बीच एक रिश्ता रहा है
जो सिर्फ़ अनौपचारिक यौन सम्बन्धों तक सीमित था।

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
"था," वह रिश्ता अब ख़त्म हो चुका है।

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
मैं लगभग सवा दस बजे मिस्टर थॉमस के घर पहुँची,
लेकिन मैं अंदर नहीं गई।

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
मेरे पास मार्कस सिम्पसन का मैसेज आया।

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
मार्कस, मेरी सबसे अच्छी दोस्त मैरी सिम्पसन का
बेटा है और वह किसी मुसीबत में था।

00:38:14.670 --> 00:38:15.795 align:center
उसे मेरी मदद की ज़रूरत थी।

00:38:15.796 --> 00:38:17.630 align:center
उस पर कुछ सट्टेबाज़ों के पैसे उधार थे।

00:38:17.631 --> 00:38:19.131 align:center
मैं उसे वहाँ से लेने गई थी।

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
मुझे आपको वह पता बताने में कोई परेशानी नहीं है।

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
उसके बाद, मैं वापस मिस्टर थॉमस के घर गई,

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
और उस समय लगभग एक बजा था।

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
कुछ घंटों बाद रॉबर्ट हेनेसी ने
नैंसी के बारे में पूछने के लिए मुझे फ़ोन किया।

00:38:34.147 --> 00:38:35.940 align:center
बाक़ी सब कुछ पुलिस के रिकॉर्ड में दर्ज है।

00:38:35.941 --> 00:38:37.024 align:center
हैरिस, राइट एवं एलन

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
लेकिन मार्कस सिम्पसन अदालत की निगरानी में है।

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
इसलिए, फिर से किसी मुसीबत में फँसना
उसके लिए ठीक नहीं रहेगा।

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
आपको मेरे बयान का जो भी हिस्सा इस्तेमाल करना है, आप
कर सकते हैं, पर प्लीज़, उसका नाम इससे बाहर रखिएगा।

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
अगर उसे इसमें घसीटा गया,
तो मैरी को बहुत ज़्यादा तकलीफ़ होगी।

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
इसमें कोई समस्या नहीं होनी चाहिए।
हम उसका नाम गोपनीय रख सकते हैं।

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
ठीक है।

00:39:01.341 --> 00:39:02.717 align:center
तो, अब क्या होगा?

00:39:02.718 --> 00:39:04.344 align:center
आप हमें अपने बचाव की रणनीति तैयार करने दीजिए।

00:39:04.887 --> 00:39:06.679 align:center
हमारा निजी जाँचकर्ता

00:39:06.680 --> 00:39:08.639 align:center
अपराध स्थल से जुड़े विवरणों की गहन जाँच शुरू करेगा।

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
ताकि हमें पता चल सके कि पुलिस कहाँ तक पहुँची है।

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
संतों जैसे मानवतावादी लोग अपने लिए
काम करने वाले लोगों के साथ शारीरिक सम्बन्ध नहीं बनाते।

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
हाँ, तुम काफ़ी व्यस्त रही हो।

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
मुझे तुम पर गर्व है।

00:39:21.111 --> 00:39:22.653 align:center
अब तुम ज़्यादा ही बेरहम हो रहे हो।

00:39:22.654 --> 00:39:23.864 align:center
नहीं, मैं सच कह रहा हूँ।

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
तुम भागी नहीं।

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
तुमने किसी को क़रीब आने दिया।

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
तो, मैं तुम्हारे सवाल के बारे में सोच रहा था।

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
कौन से सवाल के बारे में?

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
मेरा आज तक का सबसे बुरा काम।

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
क्या मैंने कुछ ज़्यादा पी ली थी?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
तुम बिल्कुल नशे में नहीं थीं।

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
और जबकि
मेरे बुरे कामों की सूची थोड़ी लम्बी है, ई, तुम…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
तुम ज़्यादातर लोगों से बेहतर हो।

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
तुम संत नहीं हो और जो तुमने किया, वह दुर्भाग्यपूर्ण था।

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
इसे लेकर मन में शक मत रखना,
आपकी अच्छाई हमेशा आपके दोस्तों के हिस्से आती है।

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
मैं तुमसे यक़ीन से कह सकता हूँ,
नैंसी जानती थी कि तुम उससे कितना प्यार करती थीं।

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
यह कहने के लिए शुक्रिया।

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- मैं तुम्हें हवाई अड्डे से कॉल करूँगा।
- ठीक है।

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
मैंने नैंसी को बताया था कि वह मेरे लिए
कितना मायने रखती है। मैं उससे अक्सर यह कहती थी।

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
लेकिन प्यार बातों से नहीं, बर्ताव से साबित होता है।

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
और उस रात, नैंसी के लिए,
मैं उतना नहीं कर पाई जितना करना चाहिए था।

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
नैंसी की मौत से तीन घंटे पहले

00:40:46.238 --> 00:40:47.488 align:center
भगवान का शुक्र है तुम अभी भी यहीं हो।

00:40:47.489 --> 00:40:48.614 align:center
मुझे लगा था तुम चली गईं।

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
मैं यह… मैं यह अकेले नहीं कर सकती।

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
तुम मेरे साथ चलोगी?

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
तुम्हारे प्रेमी के साथ तुम्हारा रिश्ता ख़त्म करने के लिए?

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- यह कोई बात है?
- ऐसा…

00:40:59.126 --> 00:41:01.502 align:center
ऐसा नहीं है जैसा तुम सोच रही हो।
हालात बहुत ज़्यादा बिगड़ चुके हैं।

00:41:01.503 --> 00:41:02.670 align:center
मैं यह अकेले नहीं कर सकती।

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
तुमने इससे भी कहीं ज़्यादा
चुनौतीपूर्ण हालात का सामना किया है।

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
तुम सब कुछ सम्भाल लोगी।

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
तुम कोई न कोई हल ढूँढ लोगी। बहुत-बहुत शुक्रिया।

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
कल मुझे फ़ोन करना।

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:41:18.812 --> 00:41:20.646 align:center
तुम मुझसे इतना रूखा बर्ताव क्यों कर रही हो?

00:41:20.647 --> 00:41:21.939 align:center
मैं कोई रूखा बर्ताव नहीं कर रही।

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
मैं पता नहीं कब से तुम्हारे मुँह से इस आदमी की
बातें सुनती आ रही हूँ। अब मैं और नहीं सुन सकती।

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
मैरी होती तो मेरे साथ चलती।

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- फिर कमबख़्त मैरी को फ़ोन करो।
- मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:41:29.990 --> 00:41:32.992 align:center
तुम्हें ख़ुद को सम्भालने की ज़रूरत है।

00:41:32.993 --> 00:41:35.204 align:center
तुम्हारी वैवाहिक ज़िंदगी बहुत अच्छी है।

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
तो असल में यह बात है?

00:41:37.289 --> 00:41:39.624 align:center
- मत करो।
- वाह, एली।

00:41:39.625 --> 00:41:41.376 align:center
यह बहुत घटिया सोच है।

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
तुम्हें पता है घटिया क्या है?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
अपने पति को धोखा देना
और इतना कायर होना कि सच भी ना बोल पाओ।

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
मेरी कार से बाहर निकलो।

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- प्लीज़ मेरे साथ चलो।
- नहीं।

00:41:53.889 --> 00:41:55.848 align:center
- प्लीज़ मेरे साथ चलो।
- मेरी कार से बाहर निकलो।

00:41:55.849 --> 00:41:57.476 align:center
- प्लीज़ मेरे साथ चलो।
- मेरी कार से बाहर निकलो!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
मुझे पता है डेविड कौन है।

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम

