WEBVTT

00:00:10.177 --> 00:00:11.136 align:center
Ça va ?

00:00:12.179 --> 00:00:13.638 align:center
T'avais disparu,

00:00:13.639 --> 00:00:16.058 align:center
j'ai cru qu'il s'était passé
quelque chose.

00:00:19.770 --> 00:00:22.188 align:center
Pourquoi tu fouilles
dans ses affaires ?

00:00:22.189 --> 00:00:24.525 align:center
Je te soutiens depuis le début.

00:00:25.984 --> 00:00:27.527 align:center
C'est pas ce que tu crois.

00:00:27.528 --> 00:00:30.906 align:center
Je croyais que c'était elle
qui t'avait fait du mal.

00:00:32.115 --> 00:00:34.116 align:center
Tu comprends pas.

00:00:34.117 --> 00:00:36.035 align:center
Tu m'as obligée
à t'avouer sa liaison,

00:00:36.036 --> 00:00:38.579 align:center
alors que tu étais déjà au courant.

00:00:38.580 --> 00:00:40.081 align:center
Je peux t'expliquer.

00:00:40.082 --> 00:00:41.542 align:center
C'est toi qui l'as tuée ?

00:00:41.875 --> 00:00:43.000 align:center
Tu as tué Nancy ?

00:00:43.001 --> 00:00:45.169 align:center
Comment tu peux me demander ça ?

00:00:45.170 --> 00:00:46.712 align:center
Comment tu expliques ça ?

00:00:46.713 --> 00:00:48.257 align:center
Je suis censée penser quoi ?

00:00:48.507 --> 00:00:50.049 align:center
J'ai pas tué ma femme.

00:00:50.050 --> 00:00:51.134 align:center
Tu as fait quelque chose.

00:00:51.468 --> 00:00:54.804 align:center
Tu lui demandes pardon.
Pourquoi elle avait peur ?

00:00:54.805 --> 00:00:56.890 align:center
- On s'était disputés.
- Tu l'as frappée ?

00:00:57.182 --> 00:01:00.351 align:center
On a couché ensemble !
C'était une vengeance ?

00:01:00.352 --> 00:01:02.938 align:center
Nancy t'a trompé,
alors tu voulais te venger ?

00:01:03.814 --> 00:01:05.732 align:center
Alors pourquoi ? Je comprends pas.

00:01:05.983 --> 00:01:06.984 align:center
Arrête.

00:01:11.780 --> 00:01:12.948 align:center
Putain.

00:01:17.494 --> 00:01:19.663 align:center
On venait de rentrer à la maison.

00:01:20.622 --> 00:01:22.790 align:center
C'était après la première d'<i>Ariadne</i>.

00:01:22.791 --> 00:01:24.876 align:center
Nancy était sous la douche.

00:01:24.877 --> 00:01:28.296 align:center
Elle avait laissé son portable
sur la table de nuit

00:01:28.297 --> 00:01:29.463 align:center
et il a vibré.

00:01:29.464 --> 00:01:32.258 align:center
Je fouillais jamais
dans son téléphone,

00:01:32.259 --> 00:01:35.053 align:center
mais il arrêtait pas de vibrer,
alors j'ai regardé.

00:01:36.013 --> 00:01:40.184 align:center
Et j'ai vu un SMS
avec une photo d'elle, nue.

00:01:40.601 --> 00:01:43.019 align:center
J'ai appelé,
mais le numéro était bloqué.

00:01:43.020 --> 00:01:45.146 align:center
Et quand je lui en ai parlé,

00:01:45.147 --> 00:01:47.315 align:center
elle a avoué.

00:01:47.316 --> 00:01:49.233 align:center
J'étais tellement en colère.

00:01:49.234 --> 00:01:51.527 align:center
J'ai hurlé, j'ai cassé des trucs.

00:01:51.528 --> 00:01:54.990 align:center
J'ai mal réagi,
mais je ne l'ai jamais frappée.

00:01:55.199 --> 00:01:57.868 align:center
Je le jure.
Jamais j'aurais fait de mal à Nancy.

00:01:59.119 --> 00:02:00.745 align:center
Tu sais qui est David ?

00:02:00.746 --> 00:02:01.704 align:center
Non.

00:02:01.705 --> 00:02:04.999 align:center
Je l'ai suppliée de me le dire,
mais elle a refusé.

00:02:05.000 --> 00:02:08.628 align:center
Notre couple était au plus mal
et elle gardait ses secrets.

00:02:09.170 --> 00:02:11.256 align:center
Ça ne justifie pas tes mensonges.

00:02:11.924 --> 00:02:13.842 align:center
Elle devait le voir, ce soir-là,

00:02:14.218 --> 00:02:15.052 align:center
pour rompre.

00:02:15.677 --> 00:02:18.095 align:center
Elle t'a demandé de l'accompagner ?

00:02:18.096 --> 00:02:19.096 align:center
Non,

00:02:19.097 --> 00:02:21.266 align:center
elle voulait s'en charger seule,

00:02:21.934 --> 00:02:22.768 align:center
et j'ai accepté.

00:02:23.018 --> 00:02:24.978 align:center
C'est pour ça que j'ai menti.

00:02:25.687 --> 00:02:29.774 align:center
Je pouvais pas dire à la police
que je savais pour sa liaison

00:02:29.775 --> 00:02:31.485 align:center
et que j'avais rien fait.

00:02:32.027 --> 00:02:34.321 align:center
Autant me rendre.
Personne ne me croira.

00:02:34.655 --> 00:02:38.659 align:center
Le pire, c'est de savoir
que j'aurais peut-être pu la sauver

00:02:40.494 --> 00:02:41.578 align:center
et que j'ai rien fait.

00:02:42.496 --> 00:02:44.206 align:center
T'imagines ce que je ressens ?

00:02:54.508 --> 00:02:57.344 align:center
Est-ce que la police a vu
ce journal ?

00:02:59.555 --> 00:03:02.182 align:center
Ils m'ont dit
que ça n'aidait en rien.

00:03:03.725 --> 00:03:05.226 align:center
Qu'il était rempli

00:03:05.227 --> 00:03:07.604 align:center
de poèmes cryptiques
et de dessins bizarres.

00:03:08.188 --> 00:03:10.983 align:center
Qu'est-ce que tu vas faire
de la lettre ?

00:03:12.568 --> 00:03:14.236 align:center
Je ne sais pas encore.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Je dois y aller.

00:03:17.614 --> 00:03:18.531 align:center
Pourquoi ?

00:03:18.532 --> 00:03:20.324 align:center
J'ai une remise de prix.

00:03:20.325 --> 00:03:21.367 align:center
On est venus ensemble.

00:03:21.368 --> 00:03:22.743 align:center
Je vais appeler un taxi.

00:03:22.744 --> 00:03:24.121 align:center
Pars pas, je t'en prie.

00:03:26.540 --> 00:03:27.457 align:center
Ce qu'on a fait…

00:03:27.791 --> 00:03:29.500 align:center
On est allés trop loin.

00:03:29.501 --> 00:03:31.878 align:center
Non, on n'est pas juste allés
trop loin,

00:03:31.879 --> 00:03:33.880 align:center
ça n'aurait jamais dû arriver.

00:03:33.881 --> 00:03:36.133 align:center
Il n'y a plus de retour possible !

00:03:36.884 --> 00:03:39.719 align:center
C'est pas comme si
on l'avait planifié…

00:03:39.720 --> 00:03:40.929 align:center
C'est arrivé.

00:03:43.932 --> 00:03:45.517 align:center
Tu me trouves horrible ?

00:03:46.643 --> 00:03:47.853 align:center
Pas du tout.

00:03:48.187 --> 00:03:49.855 align:center
Si tu ne me crois pas,

00:03:50.439 --> 00:03:51.607 align:center
qui va me croire ?

00:03:52.274 --> 00:03:53.942 align:center
J'ai beaucoup de défauts,

00:03:55.819 --> 00:03:57.196 align:center
mais je suis pas un monstre.

00:04:40.489 --> 00:04:43.241 align:center
FEMMES IMPARFAITES

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
D'APRÈS LE ROMAN D'ARAMINTA HALL

00:05:28.203 --> 00:05:32.081 align:center
<i>Je me suis encore réveillée
en pleurant.</i>

00:05:32.082 --> 00:05:36.170 align:center
<i>J'ai failli me faire une frange.</i>

00:05:36.461 --> 00:05:41.550 align:center
<i>Respire à fond.
Et pose les ciseaux.</i>

00:05:41.842 --> 00:05:44.094 align:center
<i>Ça va aller, Cora.</i>

00:05:44.386 --> 00:05:47.222 align:center
<i>Merci. Je sais pas
comment je ferais sans toi.</i>

00:05:49.516 --> 00:05:52.561 align:center
J'ai un moka au chocolat blanc
pour Eleanor.

00:05:53.020 --> 00:05:54.062 align:center
C'est pour moi.

00:05:54.813 --> 00:05:55.897 align:center
Merci.

00:05:55.898 --> 00:05:58.608 align:center
<i>La police de Pasadena
lance un appel à témoins</i>

00:05:58.609 --> 00:06:02.236 align:center
<i>et demande l'aide
de quiconque aurait des informations</i>

00:06:02.237 --> 00:06:04.364 align:center
<i>concernant le meurtre
encore non élucidé</i>

00:06:04.698 --> 00:06:07.783 align:center
<i>de la mère de famille
Nancy Hennessey.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:08.743 align:center
<i>Son corps…</i>

00:06:08.744 --> 00:06:09.952 align:center
C'est affreux.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Ça me rappelle
l'affaire Laci Peterson.

00:06:12.164 --> 00:06:13.956 align:center
Tu crois que c'est le mari ?

00:06:13.957 --> 00:06:16.418 align:center
En tout cas,
c'est toujours un proche.

00:06:17.419 --> 00:06:19.504 align:center
Robert est pas croyable.

00:06:19.505 --> 00:06:21.005 align:center
Comment il a pu dire

00:06:21.006 --> 00:06:22.632 align:center
que ça ne valait rien ?

00:06:22.633 --> 00:06:23.967 align:center
Regarde ça.

00:06:24.301 --> 00:06:25.427 align:center
C'est inespéré.

00:06:25.844 --> 00:06:29.389 align:center
Ça nous permet d'entrer
dans l'imagination de notre amie.

00:06:29.598 --> 00:06:31.183 align:center
"Ça n'aidait en rien."

00:06:31.517 --> 00:06:32.351 align:center
De quoi ?

00:06:32.768 --> 00:06:35.061 align:center
Ils ont pas dit
que ça ne valait rien.

00:06:35.062 --> 00:06:37.523 align:center
Et c'est pas Robert,
mais la police qui l'a dit.

00:06:39.775 --> 00:06:41.776 align:center
Tu sais, ce que Davide a dit.

00:06:41.777 --> 00:06:43.361 align:center
J'avais peur qu'il ait raison,

00:06:43.362 --> 00:06:45.822 align:center
qu'on ne savait pas tout sur elle.

00:06:46.323 --> 00:06:48.659 align:center
Mais regarde ces souvenirs, Ellie.

00:06:50.202 --> 00:06:51.537 align:center
Elle était notre âme sœur.

00:06:53.080 --> 00:06:54.998 align:center
Mais je ne comprends pas pourquoi

00:06:55.415 --> 00:06:57.668 align:center
elle a cru devoir
nous cacher des choses.

00:07:00.629 --> 00:07:02.464 align:center
Ça t'embête si je le garde ?

00:07:03.131 --> 00:07:04.716 align:center
Non. Je veux dire…

00:07:05.342 --> 00:07:07.761 align:center
ça ne m'appartient pas,
c'était à elle.

00:07:14.977 --> 00:07:16.686 align:center
Je dois aller bosser.

00:07:16.687 --> 00:07:18.229 align:center
Pour ce soir,

00:07:18.230 --> 00:07:20.607 align:center
je me suis assurée
que vous soyez à ma table.

00:07:20.858 --> 00:07:22.275 align:center
Je vais venir seule.

00:07:22.276 --> 00:07:24.027 align:center
Ça fera plus de champagne
pour nous.

00:07:25.654 --> 00:07:26.779 align:center
À ce soir.

00:07:26.780 --> 00:07:27.906 align:center
À plus tard.

00:07:41.545 --> 00:07:44.256 align:center
<i>On peut parler ?</i>

00:07:51.930 --> 00:07:52.848 align:center
Ellie.

00:07:53.849 --> 00:07:54.807 align:center
Pardon.

00:07:54.808 --> 00:07:56.267 align:center
Non, tout va bien.

00:07:56.268 --> 00:07:58.644 align:center
Il paraît que tu fais du bon boulot.

00:07:58.645 --> 00:08:01.439 align:center
Je fais qu'agrafer des papiers,
mais bon,

00:08:01.440 --> 00:08:03.399 align:center
c'est mieux
que d'emballer des courses.

00:08:03.400 --> 00:08:05.151 align:center
Ce n'est pas dégradant.

00:08:05.152 --> 00:08:07.696 align:center
- Tu l'as jamais fait.
- Comment tu le sais ?

00:08:09.948 --> 00:08:12.201 align:center
Tu pourrais signer mes papiers ?

00:08:12.576 --> 00:08:14.869 align:center
Mon assistante sociale en a besoin.

00:08:14.870 --> 00:08:15.870 align:center
Bien sûr.

00:08:15.871 --> 00:08:17.998 align:center
Tout va bien avec tes parents ?

00:08:18.665 --> 00:08:19.666 align:center
Oui, je crois.

00:08:21.043 --> 00:08:23.420 align:center
Je sais pas, je garde mes distances.

00:08:23.879 --> 00:08:26.047 align:center
Pourquoi ?
T'as tout raconté à ma mère ?

00:08:26.048 --> 00:08:27.465 align:center
Si elle l'apprend…

00:08:27.466 --> 00:08:29.717 align:center
Non, je ne lui dirai rien.

00:08:29.718 --> 00:08:31.302 align:center
On a un accord.

00:08:31.303 --> 00:08:35.224 align:center
Mais tu dois oublier cette soirée.
Sors-toi ça de la tête.

00:08:43.482 --> 00:08:44.733 align:center
Assez !

00:08:47.194 --> 00:08:50.488 align:center
Ça suffit !
S'il vous plaît, arrêtez.

00:08:50.489 --> 00:08:52.741 align:center
Vous savez que c'est pas mon truc.

00:08:52.950 --> 00:08:56.035 align:center
Cette récompense
n'est que le reflet

00:08:56.036 --> 00:08:59.121 align:center
de tout le travail
que vous avez effectué.

00:08:59.122 --> 00:09:02.125 align:center
Alors c'est vous
qu'il faut applaudir.

00:09:05.170 --> 00:09:06.797 align:center
Donne-moi une seconde.

00:09:07.339 --> 00:09:09.549 align:center
- T'es en retard.
- C'était pas mon idée.

00:09:09.550 --> 00:09:12.636 align:center
- C'est bien pour l'organisation.
- Si tu le dis.

00:09:13.554 --> 00:09:16.764 align:center
Eleanor, voici Andrew,
de <i>Legacy Magazine</i>.

00:09:16.765 --> 00:09:19.433 align:center
- Andrew, Eleanor Bouchet.
- Enchanté.

00:09:19.434 --> 00:09:20.726 align:center
Non, c'est moi.

00:09:20.727 --> 00:09:23.271 align:center
Si ça vous va,
j'aimerais prendre des photos

00:09:23.272 --> 00:09:24.982 align:center
de vous avec votre équipe.

00:09:25.816 --> 00:09:27.067 align:center
Je vous suis.

00:09:28.235 --> 00:09:29.527 align:center
Regardez l'appareil.

00:09:29.528 --> 00:09:31.613 align:center
Maintenant,
regardez vers la fenêtre.

00:09:41.790 --> 00:09:44.334 align:center
T'as pas répondu du week-end.
On devait se voir.

00:09:45.002 --> 00:09:47.336 align:center
J'avais une fête à organiser.

00:09:47.337 --> 00:09:48.630 align:center
Écoute, El.

00:09:48.881 --> 00:09:50.841 align:center
J'en ai marre de tes excuses.

00:09:51.341 --> 00:09:53.051 align:center
Tu veux être avec moi ou pas ?

00:09:54.094 --> 00:09:55.137 align:center
Vraiment ?

00:09:55.387 --> 00:09:57.972 align:center
T'es sérieux ?
Tu me fais ça aujourd'hui ?

00:09:57.973 --> 00:10:00.057 align:center
On a un journaliste dans les locaux.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Tu me laisses pas le choix.

00:10:04.188 --> 00:10:05.646 align:center
On devrait arrêter.

00:10:05.647 --> 00:10:06.564 align:center
Comment ça ?

00:10:06.565 --> 00:10:08.775 align:center
Revenons-en
à une relation professionnelle.

00:10:09.693 --> 00:10:10.777 align:center
Et je peux rien dire ?

00:10:12.487 --> 00:10:13.739 align:center
Pas vraiment.

00:10:17.075 --> 00:10:18.452 align:center
Et voilà mon bureau.

00:10:18.660 --> 00:10:19.703 align:center
Où je m'assois ?

00:10:20.704 --> 00:10:22.080 align:center
Sur votre fauteuil.

00:10:23.790 --> 00:10:25.667 align:center
J'ai appris pour votre amie.

00:10:26.585 --> 00:10:27.877 align:center
C'est atroce.

00:10:27.878 --> 00:10:30.297 align:center
J'espère que la police
trouvera le coupable.

00:10:31.173 --> 00:10:34.675 align:center
C'était bien votre amie, non ?
Nancy Hennessey.

00:10:34.676 --> 00:10:37.845 align:center
Désolé, je croyais avoir lu
que vous vous connaissiez.

00:10:37.846 --> 00:10:38.930 align:center
C'est vrai.

00:10:38.931 --> 00:10:42.142 align:center
Mais je préférerais
qu'on s'en tienne au sujet.

00:10:43.060 --> 00:10:44.269 align:center
Pas de problème.

00:10:46.772 --> 00:10:48.272 align:center
Parlons de 2012.

00:10:48.273 --> 00:10:50.984 align:center
Vous avez fondé ça en 2012.
Racontez-moi.

00:10:51.610 --> 00:10:53.736 align:center
Merci d'applaudir chaleureusement

00:10:53.737 --> 00:10:56.656 align:center
celle que <i>Legacy Magazine</i> a élue

00:10:56.657 --> 00:10:59.242 align:center
influenceuse mondiale
de l'année 2026,

00:10:59.243 --> 00:11:00.911 align:center
Eleanor Bouchet.

00:11:09.253 --> 00:11:10.170 align:center
Merci.

00:11:11.755 --> 00:11:13.006 align:center
Vous pouvez me le tenir ?

00:11:15.509 --> 00:11:17.553 align:center
Merci infiniment.

00:11:17.928 --> 00:11:19.887 align:center
Merci à <i>Legacy Magazine</i>.

00:11:19.888 --> 00:11:21.306 align:center
Je suis très touchée.

00:11:21.765 --> 00:11:24.393 align:center
Je suis entourée de tous mes héros

00:11:24.935 --> 00:11:27.938 align:center
et c'est une belle leçon d'humilité.

00:11:28.397 --> 00:11:32.108 align:center
J'admire
tant d'entre vous ici présents,

00:11:32.109 --> 00:11:36.154 align:center
par le travail que vous accomplissez
pour ceux dans le besoin.

00:11:37.030 --> 00:11:39.782 align:center
Il m'arrive de me demander

00:11:39.783 --> 00:11:42.451 align:center
si je suis la plus apte
à faire ce travail.

00:11:42.452 --> 00:11:44.079 align:center
Je ne suis pas parfaite.

00:11:44.705 --> 00:11:46.290 align:center
Personne ne l'est.

00:11:47.499 --> 00:11:50.835 align:center
Mais c'est la volonté qui compte.
Et je suis prête

00:11:50.836 --> 00:11:52.962 align:center
à essayer, à me donner à fond.

00:11:52.963 --> 00:11:56.090 align:center
Même quand j'ai l'impression
de ne pas être à la hauteur,

00:11:56.091 --> 00:11:57.383 align:center
d'être un monstre,

00:11:57.384 --> 00:11:59.094 align:center
je suis prête

00:12:00.053 --> 00:12:04.016 align:center
à me consacrer corps et âme
à cette cause.

00:12:05.809 --> 00:12:07.227 align:center
Au collectif.

00:12:10.230 --> 00:12:13.317 align:center
Je crois
que c'est ce qui nous anime tous.

00:12:14.484 --> 00:12:16.235 align:center
Œuvrer pour le collectif.

00:12:16.236 --> 00:12:18.196 align:center
Alors merci pour ce grand honneur.

00:12:18.197 --> 00:12:21.283 align:center
J'ai beaucoup de chance
d'être ici avec vous.

00:12:33.587 --> 00:12:35.505 align:center
T'étais pas obligée de rester.

00:12:35.506 --> 00:12:37.715 align:center
Marcus garde les petites,
j'en profite.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Je peux en avoir une ?

00:12:40.427 --> 00:12:42.970 align:center
J'ai un truc à te montrer
dans son journal.

00:12:42.971 --> 00:12:44.555 align:center
- Mary…
- S'il te plaît.

00:12:44.556 --> 00:12:45.933 align:center
Ellie, regarde ça.

00:12:46.517 --> 00:12:47.351 align:center
Regarde.

00:12:47.601 --> 00:12:50.895 align:center
Regarde
comment elle a dessiné ses yeux.

00:12:50.896 --> 00:12:53.689 align:center
Clairement, cet homme la terrifiait.

00:12:53.690 --> 00:12:55.733 align:center
À ma connaissance,
la seule personne

00:12:55.734 --> 00:12:57.652 align:center
qui effrayait autant Nancy,

00:12:57.653 --> 00:12:58.612 align:center
c'était Scott.

00:12:59.571 --> 00:13:00.614 align:center
Quoi ?

00:13:01.448 --> 00:13:04.034 align:center
On dirait
le type qui était à l'église.

00:13:04.660 --> 00:13:05.743 align:center
Au service funèbre.

00:13:05.744 --> 00:13:07.829 align:center
Il faut montrer ça à la police.

00:13:08.497 --> 00:13:09.914 align:center
Et on dira quoi ?

00:13:09.915 --> 00:13:12.792 align:center
Que c'est peut-être
le beau-père de Nancy

00:13:12.793 --> 00:13:14.627 align:center
et qu'il était peut-être
à l'église ?

00:13:14.628 --> 00:13:15.753 align:center
C'est un début.

00:13:15.754 --> 00:13:17.839 align:center
On n'a aucune autre piste !

00:13:17.840 --> 00:13:19.091 align:center
Aucune.

00:13:19.508 --> 00:13:20.883 align:center
La reine de la soirée !

00:13:20.884 --> 00:13:22.009 align:center
Je vous interromps.

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
Donovan !

00:13:23.345 --> 00:13:24.679 align:center
Tu es magnifique.

00:13:24.680 --> 00:13:27.723 align:center
Howard ne mérite pas
un petit lot pareil.

00:13:27.724 --> 00:13:30.226 align:center
- Arrête de me draguer.
- Je peux pas.

00:13:30.227 --> 00:13:31.727 align:center
Comment va Amanda ?

00:13:31.728 --> 00:13:32.896 align:center
Je lui verse une pension.

00:13:33.605 --> 00:13:34.939 align:center
Je suis navrée.

00:13:34.940 --> 00:13:36.066 align:center
Pas moi.

00:13:36.483 --> 00:13:37.651 align:center
Je dois décrocher.

00:13:38.360 --> 00:13:40.028 align:center
Tu devrais être fier,

00:13:40.362 --> 00:13:41.947 align:center
ta sœur est une star.

00:13:42.906 --> 00:13:44.741 align:center
Elle est née comme ça.

00:13:45.701 --> 00:13:47.244 align:center
Ça commençait à 18 h.

00:13:47.703 --> 00:13:49.121 align:center
J'avais des rendez-vous.

00:13:51.707 --> 00:13:53.125 align:center
C'est sympa.

00:13:53.709 --> 00:13:56.127 align:center
T'as parlé ?
T'as pleuré ? Et Mary ?

00:13:56.128 --> 00:13:57.170 align:center
Je parie que oui.

00:13:57.171 --> 00:13:59.214 align:center
Tu sais que t'es fatigant ?

00:14:00.799 --> 00:14:02.049 align:center
T'as eu maman ?

00:14:02.050 --> 00:14:05.845 align:center
Oui, j'ai eu droit à un SMS
adéquatement succinct.

00:14:05.846 --> 00:14:09.015 align:center
C'est exactement comme ça
que je décrirais son amour.

00:14:09.016 --> 00:14:11.518 align:center
"Adéquatement succinct".

00:14:14.563 --> 00:14:15.981 align:center
Qu'est-ce que t'as ?

00:14:16.315 --> 00:14:19.150 align:center
Pour quelqu'un
qui vient de gagner un prix,

00:14:19.151 --> 00:14:20.151 align:center
t'as pas l'air ravie.

00:14:20.152 --> 00:14:22.613 align:center
Quelle est la pire chose
que tu aies faite ?

00:14:27.367 --> 00:14:29.912 align:center
Je m'attendais pas à ça.

00:14:32.998 --> 00:14:35.959 align:center
Tout le monde répète
que je suis formidable,

00:14:36.293 --> 00:14:38.504 align:center
courageuse et altruiste.

00:14:39.713 --> 00:14:41.965 align:center
Comme s'ils décrivaient
quelqu'un d'autre.

00:14:42.216 --> 00:14:45.176 align:center
Je crois
que t'es un peu mélodramatique.

00:14:45.177 --> 00:14:46.303 align:center
Sérieux, Ellie !

00:14:46.845 --> 00:14:49.263 align:center
T'es la sainte patronne
des saintes patronnes.

00:14:49.264 --> 00:14:51.516 align:center
C'est vrai, regarde où on est.

00:14:51.517 --> 00:14:52.643 align:center
De quoi tu parles ?

00:14:55.729 --> 00:14:57.647 align:center
Pars pas, je viens d'arriver.

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
Ça commençait à 18 h.

00:15:00.317 --> 00:15:01.568 align:center
Tu vas bien ?

00:15:02.528 --> 00:15:03.737 align:center
Il s'est passé un truc ?

00:15:05.739 --> 00:15:06.657 align:center
Non.

00:15:08.075 --> 00:15:09.200 align:center
Je vais bien.

00:15:09.201 --> 00:15:10.743 align:center
Très bien, même.

00:15:10.744 --> 00:15:13.288 align:center
Je suis une sainte, pas vrai ?

00:15:18.669 --> 00:15:20.045 align:center
Je t'appelle demain.

00:15:31.348 --> 00:15:32.558 align:center
<i>C'est moi.</i>

00:15:33.267 --> 00:15:34.851 align:center
<i>T'as raison de pas décrocher.</i>

00:15:34.852 --> 00:15:37.604 align:center
<i>J'aurais fait pareil,
après hier soir.</i>

00:15:37.896 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Mais en fait, t'es la seule personne
à qui je veux parler.</i>

00:15:41.942 --> 00:15:43.317 align:center
<i>Pardon d'avoir menti.</i>

00:15:43.318 --> 00:15:45.279 align:center
<i>J'espère que tu me pardonneras.</i>

00:15:46.947 --> 00:15:49.616 align:center
<i>Je reprochais à Nancy
d'avoir des secrets</i>

00:15:50.993 --> 00:15:53.579 align:center
<i>et je fais exactement la même chose.</i>

00:15:53.787 --> 00:15:55.122 align:center
<i>Je regrette</i>

00:15:55.664 --> 00:15:57.248 align:center
<i>de pas t'avoir dit la vérité,</i>

00:15:57.249 --> 00:16:00.252 align:center
<i>mais je regrette pas
ce qui s'est passé entre nous.</i>

00:16:01.211 --> 00:16:04.005 align:center
<i>C'était la première fois
depuis la mort de Nancy</i>

00:16:04.006 --> 00:16:07.301 align:center
<i>que je ressentais autre chose
que de la tristesse.</i>

00:16:08.218 --> 00:16:09.970 align:center
<i>Je sais que tu l'as ressenti aussi.</i>

00:16:30.866 --> 00:16:32.618 align:center
Je rentrais chez moi

00:16:34.077 --> 00:16:35.954 align:center
et j'ai continué de rouler.

00:17:54.157 --> 00:17:56.243 align:center
Tu es remontée
sur le bateau de ton père ?

00:17:56.827 --> 00:17:58.787 align:center
Pas depuis quelques années.

00:17:59.454 --> 00:18:00.998 align:center
Donovan l'a récupéré.

00:18:01.373 --> 00:18:02.624 align:center
Dommage.

00:18:03.375 --> 00:18:04.459 align:center
Il était magnifique.

00:18:05.836 --> 00:18:07.129 align:center
Donovan…

00:18:16.013 --> 00:18:19.140 align:center
Je t'ai dit que j'avais gagné
un concours d'apnée

00:18:19.141 --> 00:18:20.308 align:center
quand j'étais en 6e ?

00:18:20.309 --> 00:18:21.310 align:center
Non.

00:18:21.602 --> 00:18:23.395 align:center
Très impressionnant.

00:18:23.979 --> 00:18:26.398 align:center
Oui, 2 minutes et 47 secondes.

00:18:26.857 --> 00:18:28.108 align:center
C'est un défi ?

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
Action ou vérité ?

00:18:31.403 --> 00:18:32.778 align:center
T'as quel âge ?

00:18:32.779 --> 00:18:33.989 align:center
Action ou vérité ?

00:18:35.991 --> 00:18:36.908 align:center
Vérité.

00:18:36.909 --> 00:18:38.160 align:center
Mauvaise réponse.

00:18:43.582 --> 00:18:45.625 align:center
Désolé, fallait te forcer un peu.

00:18:45.626 --> 00:18:47.961 align:center
- Vraiment ?
- Oui, j'étais obligé.

00:18:51.423 --> 00:18:52.466 align:center
Papa ?

00:18:55.928 --> 00:18:56.929 align:center
Ellie ?

00:18:57.262 --> 00:18:58.514 align:center
Il se passe quoi ?

00:19:01.642 --> 00:19:03.852 align:center
Tu fais quoi ici ?
T'es pas au lycée ?

00:19:05.145 --> 00:19:06.562 align:center
On est parties.

00:19:06.563 --> 00:19:08.815 align:center
Je lui ai proposé
un petit pèlerinage.

00:19:09.233 --> 00:19:10.526 align:center
C'est de l'alcool ?

00:19:11.151 --> 00:19:12.194 align:center
Pas vraiment.

00:19:12.736 --> 00:19:14.279 align:center
Tu couches avec mon père ?

00:19:15.572 --> 00:19:19.575 align:center
Mais non, Eleanor m'a aidé
avec les affaires de ta mère.

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
Ça, c'était hier.

00:19:20.953 --> 00:19:22.161 align:center
Oui.

00:19:22.162 --> 00:19:24.247 align:center
Et ça a été très dur pour moi,

00:19:24.248 --> 00:19:25.373 align:center
tous ces souvenirs.

00:19:25.374 --> 00:19:26.959 align:center
J'ai dû faire une pause.

00:19:27.459 --> 00:19:29.001 align:center
Et Eleanor est restée dormir.

00:19:29.002 --> 00:19:30.254 align:center
Il se passe rien.

00:19:30.963 --> 00:19:32.505 align:center
Rien.

00:19:32.506 --> 00:19:33.965 align:center
Et aujourd'hui,

00:19:33.966 --> 00:19:36.176 align:center
on a continué avec les cartons…

00:19:36.677 --> 00:19:38.512 align:center
Et c'est toujours très dur.

00:19:38.929 --> 00:19:41.014 align:center
Alors on a voulu se détendre…

00:19:41.431 --> 00:19:43.558 align:center
Ta mère nous manque énormément.

00:19:43.559 --> 00:19:46.769 align:center
Mais c'est pas une excuse,
on est adultes,

00:19:46.770 --> 00:19:48.272 align:center
on devrait agir comme tels.

00:19:49.022 --> 00:19:53.026 align:center
Cora, je suis désolée,
c'est vraiment déplacé.

00:19:55.195 --> 00:19:57.698 align:center
Tout comme boire
et sécher les cours.

00:19:58.615 --> 00:20:01.742 align:center
Restez ce soir,
je vous ramène demain matin,

00:20:01.743 --> 00:20:02.703 align:center
d'accord ?

00:20:14.131 --> 00:20:15.632 align:center
C'est pas possible…

00:20:16.091 --> 00:20:18.009 align:center
- Elle me déteste.
- Mais non.

00:20:18.010 --> 00:20:20.721 align:center
Si. Tu as vu son regard ?

00:20:21.513 --> 00:20:23.432 align:center
Je ne lui ai jamais menti.

00:20:23.974 --> 00:20:25.642 align:center
Elle n'est pas dupe.

00:20:26.435 --> 00:20:27.560 align:center
Ça ira.

00:20:27.561 --> 00:20:28.604 align:center
C'est une Hennessey.

00:20:29.188 --> 00:20:30.188 align:center
C'est-à-dire ?

00:20:30.189 --> 00:20:32.523 align:center
Dans ma famille,
on ne pose pas de questions.

00:20:32.524 --> 00:20:35.985 align:center
On prend ce qu'on nous dit
pour parole d'évangile.

00:20:35.986 --> 00:20:37.696 align:center
C'est dans les gènes.

00:20:38.947 --> 00:20:41.074 align:center
Elle n'est qu'à moitié Hennessey.

00:20:42.993 --> 00:20:45.120 align:center
Elle a aussi les gènes de Nancy.

00:20:50.083 --> 00:20:52.085 align:center
C'est un jeu dangereux.

00:20:52.294 --> 00:20:54.004 align:center
On a failli se faire prendre.

00:20:56.632 --> 00:20:58.759 align:center
Tu crois qu'on devrait arrêter ?

00:21:01.929 --> 00:21:03.972 align:center
C'est ce que tu veux ?

00:21:07.351 --> 00:21:08.393 align:center
Non.

00:22:02.364 --> 00:22:03.991 align:center
Bonjour à tous.

00:22:04.491 --> 00:22:06.910 align:center
J'espère que vous avez passé
une bonne soirée.

00:22:07.327 --> 00:22:11.206 align:center
Et que vous avez tous eu le temps
de décuver !

00:22:11.957 --> 00:22:13.208 align:center
N'est-ce pas, Rory ?

00:22:16.378 --> 00:22:19.298 align:center
Olivia, tu peux imprimer
mon planning de la journée ?

00:22:19.548 --> 00:22:20.549 align:center
Merci.

00:22:25.012 --> 00:22:26.262 align:center
Jordan est en retard ?

00:22:26.263 --> 00:22:27.763 align:center
Il est malade.

00:22:27.764 --> 00:22:28.932 align:center
Qu'est-ce qu'ils ont tous ?

00:22:30.267 --> 00:22:32.602 align:center
- Vous n'êtes pas au courant ?
- De quoi ?

00:22:32.603 --> 00:22:33.729 align:center
Laisse-nous.

00:22:34.062 --> 00:22:35.022 align:center
Merci.

00:22:36.106 --> 00:22:38.191 align:center
J'ai raté un épisode ?
Il se passe quoi ?

00:22:38.192 --> 00:22:40.193 align:center
J'ai essayé d'être respectueuse

00:22:40.194 --> 00:22:42.236 align:center
et de te laisser faire ton deuil,

00:22:42.237 --> 00:22:44.031 align:center
mais ta vie perso affecte la boîte.

00:22:44.489 --> 00:22:45.741 align:center
De quoi tu parles ?

00:22:48.285 --> 00:22:49.578 align:center
T'es pas sur TikTok ?

00:22:50.287 --> 00:22:52.205 align:center
C'est une vraie question ?

00:22:52.206 --> 00:22:53.207 align:center
Fait chier.

00:22:54.249 --> 00:22:56.710 align:center
Une vidéo a été publiée ce matin.

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
Par la fille de Robert, Cora.

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
Elle affirme
que vous couchez ensemble.

00:23:01.673 --> 00:23:03.341 align:center
Elle cite pas ton nom,

00:23:03.342 --> 00:23:05.802 align:center
mais des internautes
ont fait le lien.

00:23:09.014 --> 00:23:10.097 align:center
C'est absurde.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Peut-être, mais je suis harcelée
de coups de fil.

00:23:12.851 --> 00:23:15.436 align:center
<i>Legacy</i> envisage d'annuler l'article.

00:23:15.437 --> 00:23:18.105 align:center
Certains de nos partenaires
sont inquiets.

00:23:18.106 --> 00:23:19.650 align:center
Je dois voir cette vidéo.

00:23:20.526 --> 00:23:21.817 align:center
Montre-la-moi.

00:23:21.818 --> 00:23:23.152 align:center
Je t'ai dit que…

00:23:23.153 --> 00:23:25.154 align:center
Quelqu'un peut me montrer la vidéo ?

00:23:25.155 --> 00:23:27.199 align:center
Je dois la voir.
S'il vous plaît.

00:23:27.449 --> 00:23:28.366 align:center
Tais-toi.

00:23:28.367 --> 00:23:30.993 align:center
Je veux voir cette putain de vidéo !

00:23:30.994 --> 00:23:32.120 align:center
S'il vous plaît.

00:23:35.832 --> 00:23:37.125 align:center
Merci, Marcus.

00:23:37.835 --> 00:23:41.379 align:center
<i>La meilleure amie de ta mère morte
se tape ton père ?</i>

00:23:41.380 --> 00:23:42.714 align:center
<i>Non, je suis la seule ?</i>

00:23:43.006 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Génial.</i>

00:23:45.926 --> 00:23:49.555 align:center
<i>La meilleure amie de ta mère morte
se tape ton père ?</i>

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
LIEUTENANTE GANZ

00:24:25.632 --> 00:24:26.466 align:center
Merde.

00:24:28.010 --> 00:24:31.762 align:center
<i>Tu sais qu'à chaque fois
que notre nom est cité quelque part,</i>

00:24:31.763 --> 00:24:33.306 align:center
<i>je reçois une alerte ?</i>

00:24:33.307 --> 00:24:35.141 align:center
Le moment est mal choisi.

00:24:35.142 --> 00:24:37.894 align:center
<i>C'est une chose,
de fantasmer sur Robert,</i>

00:24:37.895 --> 00:24:40.062 align:center
c'en est une autre de te le taper,

00:24:40.063 --> 00:24:42.733 align:center
de te faire choper
et de faire les gros titres.

00:24:43.275 --> 00:24:45.318 align:center
Cora sait pas ce qu'elle a vu !

00:24:45.319 --> 00:24:48.112 align:center
C'est juste un énorme malentendu.

00:24:48.113 --> 00:24:48.947 align:center
<i>Fais pas ça.</i>

00:24:49.239 --> 00:24:52.366 align:center
Ne te ridiculise pas
et ne m'insulte pas en mentant.

00:24:52.367 --> 00:24:53.659 align:center
<i>Tu as vu les infos ?</i>

00:24:53.660 --> 00:24:56.162 align:center
Non, mais quoi qu'ils disent,

00:24:56.163 --> 00:24:58.331 align:center
je peux très facilement le réfuter.

00:24:58.332 --> 00:25:01.417 align:center
S'il te plaît,
ne monte pas tout ça en épingle.

00:25:01.418 --> 00:25:04.212 align:center
<i>Les avocats s'excitent.
Maman envisage de débarquer.</i>

00:25:04.213 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Si ça dégénère,
et crois-moi, ça va dégénérer,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:10.760 align:center
la famille de Robert fera
tout ce qui est en son pouvoir

00:25:10.761 --> 00:25:15.140 align:center
pour détourner l'attention de lui
et te faire porter le chapeau.

00:25:15.432 --> 00:25:17.391 align:center
<i>J'espère que t'as bien baisé.</i>

00:25:17.392 --> 00:25:19.686 align:center
Tais-toi ! Arrête, d'accord ?

00:25:20.312 --> 00:25:23.022 align:center
J'ai pas le temps pour tes délires,
Donovan.

00:25:23.023 --> 00:25:25.816 align:center
Il faut juste
mettre un terme à cette rumeur.

00:25:25.817 --> 00:25:28.402 align:center
<i>J'étais sûr que ça arriverait !</i>

00:25:28.403 --> 00:25:30.571 align:center
Ce salopard te pousse à agir

00:25:30.572 --> 00:25:31.949 align:center
<i>comme une petite Blanche…</i>

00:25:45.170 --> 00:25:46.797 align:center
Entre. Désolée…

00:25:47.172 --> 00:25:49.715 align:center
C'est le bazar.
Les filles viennent de partir

00:25:49.716 --> 00:25:53.135 align:center
et je me tape la lessive
parce qu'Arty a mouillé son lit.

00:25:53.136 --> 00:25:56.181 align:center
Elle nous fait ça
depuis quelques semaines.

00:25:56.640 --> 00:25:58.224 align:center
Howard supporte pas.

00:25:58.225 --> 00:26:01.562 align:center
Il voudrait qu'on lui mette
une alèse en plastique,

00:26:01.979 --> 00:26:03.521 align:center
le temps qu'elle grandisse,

00:26:03.522 --> 00:26:05.732 align:center
mais je sais pas, je trouve ça…

00:26:06.567 --> 00:26:08.193 align:center
Qu'est-ce qu'il y a ?

00:26:09.862 --> 00:26:10.779 align:center
Quoi ?

00:26:13.156 --> 00:26:15.158 align:center
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu me fais peur.

00:26:16.952 --> 00:26:18.662 align:center
J'ai couché avec Robert

00:26:19.371 --> 00:26:21.498 align:center
quand on était à Ojai.

00:26:21.915 --> 00:26:24.543 align:center
Et Cora nous a vus là-bas.

00:26:25.002 --> 00:26:26.752 align:center
Elle a débarqué hier soir.

00:26:26.753 --> 00:26:30.423 align:center
Et ce matin, elle a publié une vidéo
sur les réseaux.

00:26:30.424 --> 00:26:34.552 align:center
Maintenant, tout le monde se demande
si on avait une liaison

00:26:34.553 --> 00:26:37.639 align:center
et si ça ne nous a pas poussés
à tuer Nancy.

00:26:43.937 --> 00:26:45.939 align:center
Mary, je ne t'en ai pas parlé,

00:26:46.523 --> 00:26:47.816 align:center
mais il y a une lettre.

00:26:48.108 --> 00:26:51.569 align:center
Robert était au courant
pour sa liaison avec David

00:26:51.570 --> 00:26:53.487 align:center
et ils s'étaient disputés.

00:26:53.488 --> 00:26:57.159 align:center
Il était en colère,
Nancy a eu peur et…

00:26:57.784 --> 00:27:01.204 align:center
Je ne sais pas, mais il lui a écrit
une lettre d'excuses.

00:27:01.205 --> 00:27:03.414 align:center
Et elle paraît accablante,

00:27:03.415 --> 00:27:05.833 align:center
mais il dit
qu'il ne lui a rien fait.

00:27:05.834 --> 00:27:07.961 align:center
Pardon, j'aurais dû t'en parler,

00:27:08.545 --> 00:27:09.879 align:center
mais je…

00:27:09.880 --> 00:27:13.049 align:center
Je ne savais pas quoi en penser
et comme tu…

00:27:13.050 --> 00:27:14.259 align:center
Il a menti.

00:27:15.177 --> 00:27:18.971 align:center
Il a prétendu ne rien savoir
pour sa liaison, pour David.

00:27:18.972 --> 00:27:20.140 align:center
Il a menti.

00:27:21.225 --> 00:27:23.560 align:center
Il faut donner cette lettre
à la police.

00:27:24.144 --> 00:27:25.228 align:center
On peut pas.

00:27:25.229 --> 00:27:26.354 align:center
Pourquoi ça ?

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
C'est une preuve.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Ça prouve qu'il a tué Nancy.

00:27:34.279 --> 00:27:35.780 align:center
Mais il l'a pas tuée.

00:27:35.781 --> 00:27:37.865 align:center
- T'en sais rien.
- Si !

00:27:37.866 --> 00:27:39.700 align:center
Les coupables mentent.

00:27:39.701 --> 00:27:41.411 align:center
Je sais que c'est louche.

00:27:41.745 --> 00:27:44.081 align:center
Que c'est louche ? C'est un mobile.

00:27:44.540 --> 00:27:46.999 align:center
Tu réalises
que tu pourrais aller en prison ?

00:27:47.000 --> 00:27:49.877 align:center
Nos avocats vont éclaircir
les choses.

00:27:49.878 --> 00:27:50.878 align:center
J'ai un alibi.

00:27:50.879 --> 00:27:52.505 align:center
Tu as couché avec Robert !

00:27:52.506 --> 00:27:56.468 align:center
Putain, j'arrive pas à croire
que je prononce ces mots.

00:27:58.136 --> 00:28:00.304 align:center
Je croyais
que ton obsession était finie.

00:28:00.305 --> 00:28:02.599 align:center
Ce n'est pas une obsession.

00:28:03.475 --> 00:28:05.393 align:center
On tient l'un à l'autre.

00:28:05.394 --> 00:28:07.646 align:center
Saut qu'il t'a pas choisie, hein ?

00:28:08.021 --> 00:28:09.064 align:center
Il t'a pas choisie.

00:28:09.273 --> 00:28:11.149 align:center
Il me choisit maintenant.

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
Qu'est-ce qui te prend
de me faire la morale ?

00:28:13.986 --> 00:28:16.279 align:center
Ton couple
a commencé par une liaison.

00:28:16.280 --> 00:28:18.447 align:center
Pourquoi ça pourrait pas marcher ?

00:28:18.448 --> 00:28:19.699 align:center
J'aime déjà Cora.

00:28:19.700 --> 00:28:21.284 align:center
Je ferais tout pour elle.

00:28:21.285 --> 00:28:22.327 align:center
Ferme-la !

00:28:22.703 --> 00:28:24.996 align:center
Est-ce que tu t'entends parler ?

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
Rien de ce que tu as avec Robert
n'est réel !

00:28:27.541 --> 00:28:30.251 align:center
Tu n'as aucune idée
de ce qui est réel.

00:28:30.252 --> 00:28:32.336 align:center
Ce qui est réel,
c'est le linge par terre,

00:28:32.337 --> 00:28:35.173 align:center
la vaisselle dans l'évier,
les rendez-vous médicaux,

00:28:35.174 --> 00:28:37.551 align:center
les coupures, les bobos,
les sacrifices !

00:28:38.093 --> 00:28:39.427 align:center
Ce qui est réel,

00:28:39.428 --> 00:28:43.097 align:center
c'est que mon mari est dans l'Ohio
en ce moment même

00:28:43.098 --> 00:28:44.599 align:center
pour un entretien,

00:28:44.600 --> 00:28:47.351 align:center
ce qui pourrait complètement
bouleverser notre vie.

00:28:47.352 --> 00:28:48.436 align:center
Ça, c'est réel !

00:28:48.437 --> 00:28:51.607 align:center
Toi, tu vis un fantasme
avec le mari d'une autre !

00:28:56.945 --> 00:28:58.530 align:center
Vous allez déménager ?

00:28:59.406 --> 00:29:00.574 align:center
Ça change quoi ?

00:29:00.991 --> 00:29:03.035 align:center
- Tu es ma meilleure…
- Amie ?

00:29:03.493 --> 00:29:04.828 align:center
Nancy l'était aussi.

00:29:07.664 --> 00:29:08.916 align:center
Ellie…

00:29:10.167 --> 00:29:11.877 align:center
Tu te tapes son mari.

00:29:17.466 --> 00:29:18.799 align:center
Il se sert de toi.

00:29:18.800 --> 00:29:19.635 align:center
Non.

00:29:19.927 --> 00:29:21.928 align:center
- Si.
- Non, tu te trompes.

00:29:21.929 --> 00:29:22.970 align:center
Sors de chez moi.

00:29:22.971 --> 00:29:24.305 align:center
Mary, je t'en prie.

00:29:24.306 --> 00:29:25.848 align:center
Tu ne comprends pas.

00:29:25.849 --> 00:29:28.643 align:center
Là, c'est différent.
C'est pas ce que tu crois.

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Sors de chez moi.

00:29:31.939 --> 00:29:32.940 align:center
Mary.

00:29:33.398 --> 00:29:34.441 align:center
Maintenant.

00:30:19.361 --> 00:30:21.029 align:center
- Mme Bouchet.
- Oui ?

00:30:22.030 --> 00:30:24.241 align:center
- C'est un sacré cirque.
- Oui.

00:30:24.867 --> 00:30:26.367 align:center
J'ai essayé de vous joindre.

00:30:26.368 --> 00:30:28.911 align:center
- On peut entrer ?
- Ce ne sera pas long.

00:30:28.912 --> 00:30:31.581 align:center
Un certain Jordan Thomas
nous a appelés.

00:30:31.582 --> 00:30:32.624 align:center
Il travaille pour vous.

00:30:33.584 --> 00:30:34.500 align:center
En effet.

00:30:34.501 --> 00:30:36.961 align:center
Il a dit qu'il était avec vous
la nuit du meurtre.

00:30:36.962 --> 00:30:38.547 align:center
Que vous aviez une relation.

00:30:39.590 --> 00:30:42.592 align:center
C'est une violation
du code du travail,

00:30:42.593 --> 00:30:43.718 align:center
pas un crime.

00:30:43.719 --> 00:30:45.803 align:center
Oui, mais il y a un problème.

00:30:45.804 --> 00:30:47.264 align:center
Selon sa déposition,

00:30:47.639 --> 00:30:50.808 align:center
vous êtes arrivée chez lui
à 1 h du matin.

00:30:50.809 --> 00:30:53.604 align:center
Le légiste situe l'heure de la mort
autour de minuit.

00:30:54.313 --> 00:30:57.148 align:center
Personne ne peut corroborer
l'alibi de M. Hennessey.

00:30:57.149 --> 00:30:59.442 align:center
Il affirme qu'il était chez lui,

00:30:59.443 --> 00:31:00.694 align:center
tout comme vous.

00:31:00.944 --> 00:31:03.655 align:center
Et on apprend
que vous aviez une liaison.

00:31:04.406 --> 00:31:08.409 align:center
On va rester ici
à parler de mes potentiels amants

00:31:08.410 --> 00:31:11.038 align:center
ou vous allez chercher
l'amant de Nancy, David ?

00:31:11.496 --> 00:31:14.498 align:center
On a contacté
tout l'entourage de Mme Hennessey

00:31:14.499 --> 00:31:16.210 align:center
et personne ne le connaît.

00:31:16.502 --> 00:31:19.337 align:center
Vous êtes la première
à avoir parlé d'un amant.

00:31:19.338 --> 00:31:21.797 align:center
Alors, soit vous nous avez menés
en bateau,

00:31:21.798 --> 00:31:25.219 align:center
soit on cherche un homme
qui utilise David comme pseudo.

00:31:25.594 --> 00:31:27.262 align:center
À vous de me le dire.

00:31:32.559 --> 00:31:35.937 align:center
Je ne devrais pas vous parler
sans mon avocat.

00:31:35.938 --> 00:31:36.854 align:center
Je comprends.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
Je vous recommande fortement
d'en prendre un.

00:31:53.080 --> 00:31:54.289 align:center
Mme Bouchet.

00:31:58.836 --> 00:32:01.087 align:center
Pourquoi je ne suis pas surprise ?

00:32:01.088 --> 00:32:03.090 align:center
Tu as toujours manqué de tact.

00:32:03.590 --> 00:32:05.258 align:center
Elle ne devrait pas être ici.

00:32:05.259 --> 00:32:07.052 align:center
Tu as d'autres chats à fouetter.

00:32:09.763 --> 00:32:10.764 align:center
Excuse-moi.

00:32:11.056 --> 00:32:12.849 align:center
Ça dure depuis des heures.

00:32:12.850 --> 00:32:14.101 align:center
Où on peut parler ?

00:32:31.869 --> 00:32:33.161 align:center
Comment va Cora ?

00:32:34.204 --> 00:32:36.998 align:center
Elle est furieuse.
Et le mot est faible.

00:32:36.999 --> 00:32:39.293 align:center
Elle refuse de supprimer la vidéo.

00:32:41.420 --> 00:32:42.879 align:center
Je devrais l'appeler.

00:32:42.880 --> 00:32:44.298 align:center
Je te le déconseille.

00:32:44.798 --> 00:32:47.134 align:center
Je peux tout lui expliquer.

00:32:48.427 --> 00:32:50.137 align:center
Laisse-lui quelques jours.

00:32:50.470 --> 00:32:53.724 align:center
Elle dort chez Kit,
le temps que ça se tasse.

00:32:54.850 --> 00:32:57.311 align:center
Pour la protéger
de tous ces vautours.

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
Tu tiens le coup ?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
T'es pas là pour ça.

00:33:04.067 --> 00:33:05.319 align:center
Si, en partie.

00:33:07.321 --> 00:33:09.071 align:center
J'y ai pas réfléchi en détail,

00:33:09.072 --> 00:33:12.074 align:center
mais on pourrait faire
une déclaration commune.

00:33:12.075 --> 00:33:14.035 align:center
On peut nier les rumeurs,

00:33:14.036 --> 00:33:16.662 align:center
et bien sûr, sans blesser Cora,

00:33:16.663 --> 00:33:20.666 align:center
rappeler aux gens que
l'assassin de Nancy court toujours

00:33:20.667 --> 00:33:22.668 align:center
et qu'il ne faut pas l'oublier.

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
C'est trop tard pour ça.

00:33:24.296 --> 00:33:25.297 align:center
Pourquoi ?

00:33:25.589 --> 00:33:27.548 align:center
Nos avocats peuvent s'en charger.

00:33:27.549 --> 00:33:28.591 align:center
Et rien ne presse,

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
on fera une annonce
quand on sera prêts.

00:33:37.226 --> 00:33:38.894 align:center
Qu'est-ce qui se passe ?

00:33:39.686 --> 00:33:42.647 align:center
Mes avocats m'ont conseillé

00:33:42.648 --> 00:33:45.108 align:center
de couper tout contact avec toi.

00:33:52.616 --> 00:33:53.617 align:center
Et…

00:33:54.243 --> 00:33:56.453 align:center
tu comptes suivre leur conseil ?

00:33:59.373 --> 00:34:01.667 align:center
- Si c'est ta famille qui…
- Non.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
La nuit dernière…

00:34:06.213 --> 00:34:07.338 align:center
C'était juste…

00:34:07.339 --> 00:34:08.841 align:center
Seigneur !

00:34:09.507 --> 00:34:12.678 align:center
Tu m'as fait croire
qu'il y avait quelque chose.

00:34:13.011 --> 00:34:14.888 align:center
Après toutes ces années…

00:34:15.639 --> 00:34:17.265 align:center
Je t'ai cru.

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
J'ai perdu ma femme.

00:34:18.976 --> 00:34:21.228 align:center
Voilà ce que c'était. C'est tout.

00:34:21.562 --> 00:34:23.855 align:center
C'est pas juste. J'étais là.

00:34:23.856 --> 00:34:25.983 align:center
- Entre nous…
- Il n'y a pas de "nous".

00:34:30.904 --> 00:34:32.989 align:center
J'aimerais récupérer ma lettre.

00:34:34.324 --> 00:34:35.659 align:center
Va te faire foutre !

00:34:36.577 --> 00:34:38.452 align:center
Toi et ta foutue sobriété !

00:34:38.453 --> 00:34:40.581 align:center
Je sens le whisky d'ici.

00:34:54.386 --> 00:34:56.262 align:center
<i>J'étais avec ma mère,</i>

00:34:56.263 --> 00:34:59.183 align:center
<i>à l'hôpital,
la nuit où mon père est mort.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:02.019 align:center
<i>Ses yeux étaient secs.</i>

00:35:03.437 --> 00:35:07.148 align:center
<i>Elle a dit que pleurer
revenait à s'apitoyer sur son sort.</i>

00:35:07.149 --> 00:35:10.860 align:center
<i>Que nous, les femmes,
devions endurer le chagrin.</i>

00:35:10.861 --> 00:35:14.364 align:center
<i>Que nous devions l'absorber
au maximum.</i>

00:35:15.324 --> 00:35:18.285 align:center
<i>Mais qu'allais-je devoir encore
supporter ?</i>

00:35:46.063 --> 00:35:47.231 align:center
Je suis désolé.

00:35:50.442 --> 00:35:52.903 align:center
"Je regrette
de t'avoir fait si peur."

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Purée.

00:35:58.534 --> 00:35:59.826 align:center
Chaque année,

00:36:00.244 --> 00:36:03.080 align:center
pour l'anniversaire
de la mort de papa,

00:36:03.664 --> 00:36:06.959 align:center
Robert m'emmenait pêcher avec lui.

00:36:09.378 --> 00:36:10.921 align:center
J'ai jamais eu à lui rappeler,

00:36:12.297 --> 00:36:14.090 align:center
il venait et on y allait.

00:36:14.091 --> 00:36:15.884 align:center
Et on a fait ça pendant…

00:36:17.135 --> 00:36:19.680 align:center
Je sais pas, peut-être 10 ans.

00:36:20.055 --> 00:36:23.475 align:center
Les gens ne parlaient plus de papa
depuis longtemps.

00:36:27.229 --> 00:36:29.106 align:center
Ça ne dérangeait pas Nancy.

00:36:30.107 --> 00:36:32.818 align:center
Je pense même
qu'elle l'encourageait.

00:36:34.194 --> 00:36:35.988 align:center
Parce qu'elle avait pitié de moi.

00:36:37.072 --> 00:36:41.158 align:center
Comme si elle me laissait emprunter
une partie de sa vie

00:36:41.159 --> 00:36:42.911 align:center
pour la journée.

00:36:47.875 --> 00:36:51.627 align:center
Je suis amoureuse
de Robert Hennessey

00:36:51.628 --> 00:36:54.006 align:center
depuis que j'ai 18 ans.

00:36:55.507 --> 00:36:56.925 align:center
Mais j'en peux plus.

00:36:58.385 --> 00:36:59.803 align:center
C'est terminé.

00:37:10.981 --> 00:37:12.191 align:center
Tu crois

00:37:12.649 --> 00:37:13.692 align:center
qu'il l'a tuée ?

00:37:15.027 --> 00:37:18.112 align:center
Je l'ai vu mentir à Cora

00:37:18.113 --> 00:37:19.781 align:center
comme si ce n'était rien.

00:37:20.449 --> 00:37:23.034 align:center
Ça semblait tellement facile,

00:37:23.035 --> 00:37:26.205 align:center
tellement naturel pour lui.

00:37:28.790 --> 00:37:32.503 align:center
Je crois qu'il est temps
que tu me racontes tout.

00:37:33.462 --> 00:37:35.923 align:center
Absolument tout ce que tu as fait

00:37:36.798 --> 00:37:38.425 align:center
le soir où Nancy est morte.

00:37:42.846 --> 00:37:46.432 align:center
On a fini de dîner peu après 21 h
et j'ai envoyé un SMS

00:37:46.433 --> 00:37:47.600 align:center
à Jordan Thomas

00:37:47.601 --> 00:37:50.102 align:center
pour lui dire que j'arrivais.

00:37:50.103 --> 00:37:52.731 align:center
Il travaille pour moi
comme chargé de projet.

00:37:52.940 --> 00:37:57.778 align:center
Nous avons eu une aventure
ces 6 derniers mois.

00:37:58.695 --> 00:37:59.780 align:center
"Avons eu",

00:38:00.197 --> 00:38:01.406 align:center
au passé.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
Je suis arrivée chez lui vers 22h15,
mais je ne suis pas entrée.

00:38:06.745 --> 00:38:09.956 align:center
J'ai reçu un SMS
de la part de Marcus Simpson.

00:38:09.957 --> 00:38:12.375 align:center
C'est le fils
de ma meilleure amie Mary.

00:38:12.376 --> 00:38:14.211 align:center
Il avait des ennuis.

00:38:14.711 --> 00:38:17.588 align:center
Il devait un peu d'argent
à des bookmakers.

00:38:17.589 --> 00:38:19.173 align:center
Je suis allée le chercher.

00:38:19.174 --> 00:38:21.176 align:center
Je peux vous donner l'adresse.

00:38:22.261 --> 00:38:24.387 align:center
Puis, je suis retournée
chez M. Thomas

00:38:24.388 --> 00:38:26.598 align:center
et il était environ 1 h du matin.

00:38:28.225 --> 00:38:29.810 align:center
Robert Hennessey

00:38:30.519 --> 00:38:34.064 align:center
m'a appelée au sujet de Nancy
quelques heures plus tard.

00:38:34.439 --> 00:38:36.942 align:center
La suite
est dans le rapport de police.

00:38:37.234 --> 00:38:40.487 align:center
Mais Marcus Simpson
est en sursis,

00:38:40.821 --> 00:38:43.489 align:center
alors il ne peut pas avoir d'ennuis.

00:38:43.490 --> 00:38:46.075 align:center
Utilisez tout ce que vous voulez,

00:38:46.076 --> 00:38:48.077 align:center
mais ne mentionnez pas son nom.

00:38:48.078 --> 00:38:50.204 align:center
S'il se retrouvait mêlé à ça,

00:38:50.205 --> 00:38:53.916 align:center
ça détruirait complètement Mary.

00:38:53.917 --> 00:38:55.001 align:center
Aucun problème,

00:38:55.002 --> 00:38:56.795 align:center
son nom restera confidentiel.

00:39:01.300 --> 00:39:02.634 align:center
Et maintenant ?

00:39:02.926 --> 00:39:05.011 align:center
On va préparer votre défense.

00:39:05.012 --> 00:39:08.514 align:center
Notre enquêteur va passer au crible
la scène de crime.

00:39:08.515 --> 00:39:10.726 align:center
Comme ça,
on saura ce que sait la police.

00:39:13.478 --> 00:39:16.814 align:center
Peu d'humanitaires se tapent
leurs subordonnés.

00:39:16.815 --> 00:39:18.358 align:center
Oui, t'as pas chômé.

00:39:20.027 --> 00:39:21.152 align:center
Je suis fier de toi.

00:39:21.153 --> 00:39:23.947 align:center
- T'es méchant.
- Non, je suis sérieux.

00:39:24.573 --> 00:39:25.866 align:center
Tu t'es pas enfuie.

00:39:26.366 --> 00:39:27.784 align:center
Tu as accepté qu'on t'aide.

00:39:31.663 --> 00:39:34.081 align:center
Sinon, j'ai repensé à ta question.

00:39:34.082 --> 00:39:35.124 align:center
Laquelle ?

00:39:35.125 --> 00:39:37.001 align:center
La pire chose que j'ai faite.

00:39:37.002 --> 00:39:40.129 align:center
- J'avais bu ?
- Tu étais parfaitement sobre.

00:39:40.130 --> 00:39:41.256 align:center
Et j'avoue

00:39:41.673 --> 00:39:44.717 align:center
que la liste de mes méfaits
est assez longue,

00:39:44.718 --> 00:39:46.178 align:center
mais toi, Ellie…

00:39:47.679 --> 00:39:48.847 align:center
Tu es une bonne personne.

00:39:49.598 --> 00:39:52.267 align:center
T'es pas une sainte et tu as fait…

00:39:52.809 --> 00:39:53.936 align:center
une bêtise.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Mais crois-moi,
tu es la meilleure des amies.

00:40:00.108 --> 00:40:01.652 align:center
Et je peux te promettre

00:40:02.319 --> 00:40:03.820 align:center
que Nancy savait

00:40:05.280 --> 00:40:06.823 align:center
combien tu l'aimais.

00:40:09.451 --> 00:40:11.620 align:center
Merci de me dire ça.

00:40:16.250 --> 00:40:18.085 align:center
Je t'appelle de l'aéroport.

00:40:26.635 --> 00:40:29.847 align:center
<i>Je disais souvent à Nancy
combien elle comptait pour moi.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:35.560 align:center
<i>Mais en amour, les actes
comptent plus que les mots.</i>

00:40:35.561 --> 00:40:37.729 align:center
<i>Et pour Nancy, ce soir-là,</i>

00:40:38.647 --> 00:40:40.649 align:center
<i>je n'en ai pas fait assez.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
TROIS HEURES AVANT
LA MORT DE NANCY

00:40:46.154 --> 00:40:47.488 align:center
Ouf, t'es encore là !

00:40:47.489 --> 00:40:49.031 align:center
Je te croyais partie.

00:40:49.032 --> 00:40:50.242 align:center
Je peux pas.

00:40:50.701 --> 00:40:52.703 align:center
J'y arriverai pas toute seule.

00:40:53.203 --> 00:40:54.538 align:center
Tu peux m'accompagner ?

00:40:55.247 --> 00:40:57.874 align:center
Et t'aider à rompre avec ton amant ?

00:40:57.875 --> 00:40:59.542 align:center
T'es pas sérieuse.

00:40:59.543 --> 00:41:01.502 align:center
C'est pire que ce que tu crois.

00:41:01.503 --> 00:41:02.795 align:center
Je peux pas y aller seule.

00:41:02.796 --> 00:41:05.715 align:center
Tu as géré des situations
plus compliquées que ça.

00:41:05.716 --> 00:41:06.967 align:center
Tu vas t'en sortir.

00:41:08.135 --> 00:41:09.177 align:center
Ça va aller.

00:41:09.178 --> 00:41:10.303 align:center
Merci beaucoup.

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
Appelle-moi demain.

00:41:16.810 --> 00:41:17.728 align:center
Tu veux quoi ?

00:41:18.729 --> 00:41:20.646 align:center
Pourquoi tu fais ta salope ?

00:41:20.647 --> 00:41:22.106 align:center
Pas du tout.

00:41:22.107 --> 00:41:25.401 align:center
Je t'écoute parler de cet homme
depuis une éternité.

00:41:25.402 --> 00:41:26.402 align:center
J'en ai marre.

00:41:26.403 --> 00:41:27.695 align:center
Mary m'accompagnerait.

00:41:27.696 --> 00:41:30.031 align:center
- Alors appelle-la.
- J'ai besoin de toi !

00:41:30.032 --> 00:41:33.117 align:center
Tu as besoin
de reprendre ta vie en main.

00:41:33.118 --> 00:41:35.162 align:center
Tu as un mari incroyable.

00:41:35.996 --> 00:41:37.206 align:center
Il s'agit de ça ?

00:41:37.539 --> 00:41:38.498 align:center
Tais-toi.

00:41:39.917 --> 00:41:41.376 align:center
C'est pathétique.

00:41:42.419 --> 00:41:44.170 align:center
Tu sais ce qui est pathétique ?

00:41:44.171 --> 00:41:46.130 align:center
Tromper son mari

00:41:46.131 --> 00:41:49.218 align:center
et ne pas avoir le cran
de le lui avouer.

00:41:50.594 --> 00:41:52.596 align:center
- Sors de ma voiture.
- Viens avec moi.

00:41:53.847 --> 00:41:55.933 align:center
- S'il te plaît.
- Sors de ma voiture.

00:41:56.183 --> 00:41:57.476 align:center
Sors de ma voiture !

00:42:31.760 --> 00:42:33.345 align:center
Je sais qui est David.

00:43:18.307 --> 00:43:20.308 align:center
Adaptation : Nina Ferré

00:43:20.309 --> 00:43:22.227 align:center
Sous-titrage TITRAFILM

