WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
Alles ok?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
Ich bin aufgewacht, und du warst nicht da,
ich hatte das Gefühl, etwas stimmt nicht.

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
Was tust du da?
Was machst du mit Nancys Sachen?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
Ich habe die ganze Zeit
zu dir gehalten, Robert.

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
Es ist nicht das, was du denkst.

00:00:27.528 --> 00:00:30.405 align:center
Ich dachte, sie hätte dich verletzt.

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
Du hast keine Ahnung, was vorgefallen ist.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Du brachtest mich dazu, dir von der Affäre
zu erzählen, obwohl du es längst wusstest.

00:00:38.080 --> 00:00:39.580 align:center
Hör zu, kann ich dir das
vielleicht kurz erklären?

00:00:39.581 --> 00:00:41.166 align:center
Hast du sie getötet?

00:00:41.834 --> 00:00:43.000 align:center
Hast du Nancy getötet?

00:00:43.001 --> 00:00:46.712 align:center
- Wie kannst du mich das fragen?
- Wie soll ich den Brief dann verstehen?

00:00:46.713 --> 00:00:48.339 align:center
Was kann ich überhaupt noch glauben?

00:00:48.340 --> 00:00:50.049 align:center
Ich habe doch nicht meine Frau ermordet!

00:00:50.050 --> 00:00:51.217 align:center
Irgendwas hast du aber gemacht.

00:00:51.218 --> 00:00:53.135 align:center
Du hast Nancy um Entschuldigung gebeten.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Wieso hatte sie Angst vor dir?
- Weil wir gestritten haben.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Hast du sie geschlagen?
- Nein.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
Oh, Gott. Wir hatten Sex.
Wolltest du es ihr heimzahlen?

00:01:00.227 --> 00:01:02.728 align:center
Du wurdest betrogen
und deshalb musstest du dich rächen?

00:01:02.729 --> 00:01:03.813 align:center
Nein, nein.

00:01:03.814 --> 00:01:05.815 align:center
- Ich verstehe nicht. Wieso hast du…?
- Hör auf!

00:01:05.816 --> 00:01:06.984 align:center
Stopp.

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
Scheiße.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
Wir waren gerade nach Hause gekommen.

00:01:20.539 --> 00:01:22.748 align:center
Es war nach der Premiere von <i>Ariadne.</i>

00:01:22.749 --> 00:01:24.792 align:center
Und Nancy war, glaube ich, duschen.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Ihr Handy lag auf dem Nachttisch.
Und es fing an zu vibrieren.

00:01:29.464 --> 00:01:32.300 align:center
Eigentlich mache ich das nicht,
rumspionieren,

00:01:32.301 --> 00:01:34.553 align:center
aber es hat weiter vibriert,
und ich habe nachgesehen.

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
Und da habe ich diese Nachricht gesehen,
mit einem Foto von ihr, nackt.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Ich wollte die Nummer anrufen,
aber sie war blockiert,

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
und als ich sie damit konfrontiert habe,
hat sie es zugegeben.

00:01:47.316 --> 00:01:49.108 align:center
Ich bin ausgerastet.

00:01:49.109 --> 00:01:51.027 align:center
Habe geschrien, Sachen zertrümmert.

00:01:51.028 --> 00:01:53.279 align:center
Und ich bin wirklich nicht stolz
auf mein Verhalten,

00:01:53.280 --> 00:01:55.072 align:center
aber ich habe sie niemals geschlagen.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Ich schwöre, eher hätte ich mich
umgebracht, als ihr wehzutun.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Weißt du, wer David ist?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Nein. Ich habe sie angefleht, es mir
zu sagen, aber sie hat sich geweigert.

00:02:04.625 --> 00:02:07.460 align:center
Ja, sogar am absoluten Tiefpunkt
unserer Ehe

00:02:07.461 --> 00:02:09.294 align:center
hatte sie noch Geheimnisse vor mir.

00:02:09.295 --> 00:02:11.256 align:center
Das rechtfertigt noch lange nicht,
dass du lügst.

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
In dieser Nacht waren sie verabredet…

00:02:14.510 --> 00:02:15.718 align:center
…sie wollte es beenden.

00:02:15.719 --> 00:02:17.970 align:center
Hat sie dich gefragt,
ob du sie begleitest?

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Nein. Sie wollte sich selbst
darum kümmern.

00:02:21.767 --> 00:02:22.850 align:center
Was sollte ich da noch tun?

00:02:22.851 --> 00:02:24.352 align:center
Deswegen habe ich gelogen.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Ich konnte dir oder der Polizei nicht
sagen, dass ich es wusste und nichts tat.

00:02:30.692 --> 00:02:33.319 align:center
Dann hätte ich mich
gleich selber anzeigen können,

00:02:33.320 --> 00:02:34.403 align:center
keiner hätte mir das geglaubt.

00:02:34.404 --> 00:02:36.197 align:center
Am schlimmsten ist die Gewissheit,

00:02:36.198 --> 00:02:38.241 align:center
dass ich in der Lage gewesen wäre,
sie zu retten,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
aber das habe ich nicht.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Weißt du, wie sich das anfühlt?

00:02:53.006 --> 00:02:57.177 align:center
Dieses Notizbuch,
hat die Polizei es gesehen?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
Haben sie und es zurückgebracht,
es sei nicht hilfreich.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Eine Sammlung kryptischer Gedichte
und seltsamer Zeichnungen.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Was hast du mit dem Brief vor?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Ich bin mir noch nicht sicher.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Ich muss los.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Was, wohin? Wieso?
- Ins Büro wegen so einer Preisverleihung.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- Aber wir sind zusammen hergefahren.
- Ich rufe mir einfach ein Taxi.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Geh nicht! Bitte.
- Robert.

00:03:26.456 --> 00:03:27.540 align:center
Was wir getan haben…

00:03:27.541 --> 00:03:29.458 align:center
Ich weiß, wir sind zu weit gegangen.

00:03:29.459 --> 00:03:31.752 align:center
Nein, wir sind nicht nur zu weit gegangen.

00:03:31.753 --> 00:03:33.796 align:center
Wir sind weit übers Ziel hinaus.

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
Wir haben gegen jede Regel verstoßen.

00:03:36.884 --> 00:03:38.509 align:center
Aber das haben wir doch nicht geplant.

00:03:38.510 --> 00:03:41.013 align:center
Es ist einfach passiert.

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
Findest du mich so schrecklich?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
Nein. Tu ich nicht.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Wenn du mir nicht mehr glaubst, wer dann?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
Ich bin vieles,

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
aber ich bin kein Monster.

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
CORA
BIN WIEDER WEINEND AUFGEWACHT.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
HÄTTE MIR FAST EINEN PONY GESCHNITTEN.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
ELEANOR - TIEF DURCHATMEN.
LEG DIE SCHERE WEG.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
ALLES WIRD GUT, CORA.

00:05:44.219 --> 00:05:45.303 align:center
CORA
DANKE.

00:05:45.304 --> 00:05:47.431 align:center
OHNE DICH WÜRDE ICH DAS ALLES
NICHT DURCHSTEHEN.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Filterkaffee und einen weißen
Schokoladen-Mokka für Eleanor?

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Hier. Das bin ich.

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
Danke.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
<i>Die Polizeibehörde von Pasadena
hat eine Hotline eingerichtet und bittet</i>

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
<i>die Öffentlichkeit um Mithilfe bei den
Ermittlungen. Wer Hinweise zum Mord</i>

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
<i>an der Ehefrau und Mutter Nancy Hennessey
hat, möge sich bei der Polizei melden.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:09.952 align:center
- <i>Ihre Leiche wurde am 9. April…</i>
- Es ist einfach furchtbar.

00:06:09.953 --> 00:06:12.163 align:center
Es ist wie damals bei Laci Peterson.

00:06:12.164 --> 00:06:14.582 align:center
- Glaubst du, der Ehemann war es?
- Eigentlich ist es immer

00:06:14.583 --> 00:06:16.959 align:center
- jemand aus dem direkten Umfeld.
- <i>Die Behörden bitten alle</i>

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
- <i>um besondere Vorsicht.</i>
- Robert ist mir echt ein Rätsel.

00:06:19.546 --> 00:06:21.631 align:center
Unglaublich, dass er gesagt hat,
das sei nutzlos.

00:06:21.632 --> 00:06:24.050 align:center
Ich meine, sieh es dir an.

00:06:24.051 --> 00:06:25.176 align:center
Das ist ein einzigartiges Geschenk.

00:06:25.177 --> 00:06:29.472 align:center
Wir dürfen in die wunderschöne
Gedankenwelt unserer Freundin eintauchen.

00:06:29.473 --> 00:06:31.015 align:center
Es war nicht hilfreich.

00:06:31.016 --> 00:06:32.309 align:center
Was war nicht hilfreich?

00:06:32.893 --> 00:06:35.019 align:center
Es hieß nicht nutzlos,
sondern nicht hilfreich,

00:06:35.020 --> 00:06:37.605 align:center
und nicht Robert,
sondern die Polizei hat das gesagt.

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
Ok.

00:06:39.775 --> 00:06:43.319 align:center
Weißt du, ich hatte wirklich Angst, dass
Davide recht hatte, mit dem, was er sagte.

00:06:43.320 --> 00:06:45.905 align:center
Dass wir nicht alles über sie wussten,
nicht im Geringsten.

00:06:45.906 --> 00:06:47.782 align:center
Sieh dir diese Erinnerungen an.

00:06:47.783 --> 00:06:49.243 align:center
Ellie,

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
sie war unsere Freundin.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Ich verstehe nicht, wieso sie das Gefühl
hatte, sie müsse uns was verschweigen.

00:07:00.629 --> 00:07:02.339 align:center
Hast du was dagegen, wenn ich das behalte?

00:07:03.131 --> 00:07:04.800 align:center
Nein. Ich meine, es…

00:07:05.300 --> 00:07:06.759 align:center
…ist nicht an mir,
darüber zu entscheiden.

00:07:06.760 --> 00:07:07.761 align:center
Es gehörte ihr.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Entschuldige, ich muss los.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
Ich sorgte dafür, dass du und Howard bei
der Preisverleihung an meinem Tisch sitzt.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Ich komme allein.
- Oh, gut. Mehr Champagner für uns beide.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Ja.
- Ja. Bis nachher.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
Bis nachher, ja.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
ROBERT
KÖNNEN WIR REDEN?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Ellie.
- Ja?

00:07:53.307 --> 00:07:54.765 align:center
- Ich… Sorry.
- Oh, hey.

00:07:54.766 --> 00:07:56.309 align:center
Nein, nein, schon gut, alles gut.

00:07:56.310 --> 00:07:58.686 align:center
Du stellst dich ganz gut an,
habe ich gehört.

00:07:58.687 --> 00:08:00.938 align:center
Ich meine, die meiste Zeit hefte ich
nur Seiten zusammen,

00:08:00.939 --> 00:08:03.357 align:center
aber es ist immer noch besser,
als Regale aufzufüllen.

00:08:03.358 --> 00:08:05.151 align:center
Regale aufzufüllen,
ist doch nicht schlimm.

00:08:05.152 --> 00:08:06.485 align:center
Ja, weil du es nie machen musstest.

00:08:06.486 --> 00:08:07.821 align:center
Woher weißt du das?

00:08:09.948 --> 00:08:12.325 align:center
- Unterscheibst du diese Unterlagen?
- Klar.

00:08:12.326 --> 00:08:14.827 align:center
Für meinen Sozialarbeiter brauche ich
die Unterschrift eines Vorgesetzten.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Selbstverständlich.
Ist bei deinen Eltern alles in Ordnung?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Ja. Ich denke, schon.
- Ja?

00:08:21.084 --> 00:08:23.295 align:center
Keine Ahnung, ich versuche,
ihnen aus dem Weg zu gehen.

00:08:23.795 --> 00:08:26.088 align:center
Wieso? Hast du meiner Mom erzählt,
was passiert ist?

00:08:26.089 --> 00:08:28.049 align:center
- Denn wenn sie es rausfindet, flippt…
- Nein. Nein, Marcus,

00:08:28.050 --> 00:08:29.800 align:center
ich habe nichts gesagt.
Und das werde ich auch nicht.

00:08:29.801 --> 00:08:31.302 align:center
Wir haben eine Vereinbarung, ok?

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
Aber du solltest vergessen,
was in dieser Nacht passiert ist.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Versuche, es hinter dir zu lassen.

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
Ok.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Hey, Leute, es reicht. Es reicht!

00:08:47.069 --> 00:08:49.862 align:center
Genug jetzt. Bitte, hört auf, hört auf.

00:08:49.863 --> 00:08:52.823 align:center
Ihr wisst, ich bin überhaupt
nicht gut in sowas.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Ehrlich, diese Würdigung zeigt doch nur,
wie hart ihr alle die ganze Zeit arbeitet.

00:08:59.081 --> 00:09:02.208 align:center
Ok? Wenn ihr also feiern wollt,
dann feiert euch selbst.

00:09:02.209 --> 00:09:03.210 align:center
Ok.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Gib mir nur eine Sekunde.

00:09:07.256 --> 00:09:08.381 align:center
Wir warten schon.

00:09:08.382 --> 00:09:10.466 align:center
- Das war nicht meine Idee.
- Ich weiß, sowas liegt dir nicht,

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- aber es ist gut für die Organisation.
- Wenn du es sagst.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Hi.
- Eleanor, das ist Andrew.

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
Er ist vom <i>Legacy Magazin.</i>
Andrew, das ist Eleanor Bouchet.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Ms. Bouchet, es ist mir eine Freude.
- Die Freude ist ganz meinerseits.

00:09:20.227 --> 00:09:21.894 align:center
Wenn es Ihnen recht ist, würden wir gerne

00:09:21.895 --> 00:09:24.939 align:center
mit ein paar Fotos anfangen:
von Ihnen, den Mitarbeitern, vom Büro.

00:09:24.940 --> 00:09:26.566 align:center
Ok. Wie Sie wünschen.

00:09:26.567 --> 00:09:27.733 align:center
Super.

00:09:27.734 --> 00:09:29.527 align:center
- Erstmal direkt in die Kamera.
- Ok.

00:09:29.528 --> 00:09:31.196 align:center
Und vielleicht noch eins,
bei dem Sie aus dem Fenster gucken.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Hey.
- Ich habe gar nichts mehr von dir gehört.

00:09:43.500 --> 00:09:45.168 align:center
Wir wollten uns doch treffen.

00:09:45.169 --> 00:09:47.295 align:center
Ja, ich habe
diese Geburtstagsparty geplant.

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
Hey, El, ich habe genug
von deinen Ausreden.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Entweder du willst mich oder nicht.

00:09:54.094 --> 00:09:55.344 align:center
Ehrlich?

00:09:55.345 --> 00:09:56.596 align:center
Soll das ein Witz sein?

00:09:56.597 --> 00:09:57.930 align:center
Ausgerechnet heute
willst du darüber reden?

00:09:57.931 --> 00:10:00.057 align:center
Wir haben einen Journalisten im Haus.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Aber du lässt mir keine große Wahl.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Wir sollten aufhören, uns zu treffen.
- Wie meinst du das?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
Unser Umgang sollte
ab sofort professioneller sein.

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
Und ich werde nicht gefragt?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Nicht wirklich.

00:10:17.117 --> 00:10:19.327 align:center
Und das ist mein Büro.
Was soll ich machen?

00:10:19.328 --> 00:10:22.163 align:center
Ja, setzen Sie sich an Ihren Tisch.

00:10:22.164 --> 00:10:23.165 align:center
Ok.

00:10:23.749 --> 00:10:25.875 align:center
Ich habe von Ihrer Freundin gehört,
tut mir leid.

00:10:25.876 --> 00:10:27.710 align:center
Ist einfach furchtbar.

00:10:27.711 --> 00:10:30.047 align:center
Ich hoffe, die Polizei schnappt den Täter.

00:10:31.089 --> 00:10:33.049 align:center
Tut mir leid. Sie waren doch
mit ihr befreundet, oder?

00:10:33.050 --> 00:10:34.884 align:center
Nancy Hennessey? Ich…

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Verzeihung, ich dachte, ich hätte
gelesen, dass Sie sich kannten…

00:10:37.846 --> 00:10:39.388 align:center
Wir kannten uns. Ich…

00:10:39.389 --> 00:10:42.433 align:center
Ich würde mich nur gern auf das
konzentrieren, weswegen Sie hier sind.

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Ja. Natürlich. Kein Problem.

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
Reden wir über 2012.

00:10:48.273 --> 00:10:49.607 align:center
Da haben Sie das hier alles gegründet.

00:10:49.608 --> 00:10:51.400 align:center
Erzählen Sie mir davon.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
<i>Liebe Gäste, würdigen Sie
mit mir die diesjährige Legacy Magazine</i>

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
Global Influence Award Preisträgerin,
Eleanor Bouchet.

00:11:08.836 --> 00:11:10.253 align:center
Dankeschön.

00:11:10.254 --> 00:11:11.838 align:center
- Absolut verdient.
- Wow.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Würden Sie das bitte kurz halten?
- Ja, na klar.

00:11:15.467 --> 00:11:17.426 align:center
Danke. Vielen lieben Dank.

00:11:17.427 --> 00:11:19.762 align:center
Danke an das <i>Legacy Magazine.</i>

00:11:19.763 --> 00:11:21.806 align:center
Ich bin so unendlich dankbar. Ich…

00:11:21.807 --> 00:11:24.433 align:center
Ich darf hier vor vielen meiner
persönlichen Helden stehen,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
weshalb mich diese Auszeichnung
noch demütiger werden lässt.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Ich bin beeindruckt von so vielen
von Ihnen. Und wie Sie mit Ihrer Arbeit

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
auf die Probleme der Welt eingehen.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Manchmal da stelle ich mir die Frage,
ob ich die Richtige für diese Arbeit bin.

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
Ich bin nicht perfekt.

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
Eigentlich ist das niemand von uns.

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
Aber wir versuchen es, oder?

00:11:49.001 --> 00:11:51.711 align:center
Ich strenge mich an und versuche es.

00:11:51.712 --> 00:11:52.837 align:center
Immer wieder.

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
Selbst, wenn ich mich wie eine
Schwindlerin fühle, wenn ich mich

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
wie ein Monster fühle, bin ich bereit,
mich der wohltätigen Sache

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
zu verschreiben. Gänzlich

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
und zum Wohle aller. Für die gute Sache.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
Und ich denke,
deshalb sind wir alle hier, oder?

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
Weil wir uns zum Wohle
aller einsetzen wollen.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Also, vielen Dank.
Vielen Dank für diese Ehre.

00:12:18.155 --> 00:12:20.656 align:center
Ich bin so dankbar,
mit Ihnen gemeinsam hier sein zu dürfen.

00:12:20.657 --> 00:12:21.867 align:center
Dankeschön.

00:12:30.334 --> 00:12:31.335 align:center
Wiedersehen.

00:12:33.754 --> 00:12:35.796 align:center
Du bist noch hier?
Das wäre nicht nötig gewesen.

00:12:35.797 --> 00:12:37.715 align:center
Marcus passt auf die Mädchen auf.
Ich werde noch bleiben.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Kann ich bitte auch so eins kriegen?

00:12:40.344 --> 00:12:41.636 align:center
Ich möchte dir etwas zeigen,

00:12:41.637 --> 00:12:43.554 align:center
- aus Nancys Tagebuch.
- Nein, Mare.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Bitte, Ellie, sieh es dir einfach an.
- Das ist nicht der Ort, um…

00:12:46.725 --> 00:12:48.017 align:center
Hier, dieses Bild.

00:12:48.018 --> 00:12:50.019 align:center
Sieh dir an, wie sie seine Augen
gezeichnet hat.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
So unheimlich. Das ist eindeutig jemand,
vor dem sie Angst hatte.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
Und der Einzige, den ich kenne, der Nancy
so viel Angst gemacht hat, war Scott.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Was?

00:13:01.532 --> 00:13:04.158 align:center
Er sieht wie dieser Kerl
in der Kirche aus.

00:13:04.159 --> 00:13:05.701 align:center
Der bei der Trauerfeier.

00:13:05.702 --> 00:13:07.578 align:center
Ellie, wir sollten das der Polizei zeigen.

00:13:07.579 --> 00:13:09.789 align:center
- Nein. Aus welchem Grund?
- Doch.

00:13:09.790 --> 00:13:12.875 align:center
Wegen einer Zeichnung von jemandem,
der möglicherweise Nancys Stiefvater ist

00:13:12.876 --> 00:13:14.627 align:center
und möglicherweise
bei der Trauerfeier war?

00:13:14.628 --> 00:13:15.795 align:center
Ja, das ist wenigstens etwas, Ellie.

00:13:15.796 --> 00:13:17.713 align:center
Sonst haben wir gar nichts.

00:13:17.714 --> 00:13:19.006 align:center
Rein gar nichts.

00:13:19.007 --> 00:13:20.466 align:center
Da ist sie ja: die Frau des Tages.

00:13:20.467 --> 00:13:22.009 align:center
- Hey.
- Ich hoffe, ich störe euch beide nicht.

00:13:22.010 --> 00:13:23.344 align:center
Donovan, hi!

00:13:23.345 --> 00:13:24.428 align:center
Du siehst toll aus.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Mein Kumpel Howard weiß bestimmt gar
nicht, welchen Schatz er hat. Meine Güte.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Hey. Hör auf zu flirten.

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Keine Chance.
- Wie geht's Amanda?

00:13:31.770 --> 00:13:32.896 align:center
Genießt die Alimente, die ich ihr zahle.

00:13:33.689 --> 00:13:34.939 align:center
Tut mir leid.

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
Mir nicht.

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
Ich gehe da kurz ran.

00:13:38.277 --> 00:13:39.861 align:center
Du solltest vor Stolz platzen.

00:13:39.862 --> 00:13:41.822 align:center
Deine Schwester ist ein Rockstar.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Stimmt. Und zwar seit ihrer Geburt.

00:13:45.784 --> 00:13:47.244 align:center
Auf der Einladung stand 18 Uhr.

00:13:47.870 --> 00:13:49.121 align:center
Meine Meetings zogen sich.

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
Sieht echt nett aus.

00:13:53.584 --> 00:13:55.918 align:center
Gab es eine Ansprache?
Hast du geweint? Oder Mary?

00:13:55.919 --> 00:13:57.170 align:center
Ihr habt beide geweint, oder?

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
Weißt du eigentlich, wie nervig du bist?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
Hat sich Mom gemeldet?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
Oh, ja. Ich habe eine angemessen wortkarge
Glückwunsch-Nachricht von ihr erhalten.

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
Das ist die perfekte Beschreibung
ihrer Liebe zu uns:

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
Angemessen wortkarg.

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Was hast du?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
Für eine Frau, die einen wichtigen Preis
bekommen hat, wirkst du nicht glücklich.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Was war das Schlimmste,
das du je getan hast?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Wow. Damit habe ich nicht gerechnet.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
- Champagner?
- Danke.

00:14:33.040 --> 00:14:35.791 align:center
Den ganzen Abend schon sagen mir
alle Leute, wie toll ich bin.

00:14:35.792 --> 00:14:38.462 align:center
Wie mutig und selbstlos…

00:14:39.713 --> 00:14:42.048 align:center
Es fühlt sich an,
als würden sie über jemand anderen reden.

00:14:42.049 --> 00:14:44.884 align:center
Und ich finde, du bist ein bisschen
melodramatisch.

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
Komm schon, E. Du bist die Schutzpatronin
aller Schutzheiligen.

00:14:49.181 --> 00:14:50.264 align:center
Das ist deine Superkraft.

00:14:50.265 --> 00:14:51.474 align:center
Sieh dich doch mal um.

00:14:51.475 --> 00:14:53.227 align:center
Was redest du da überhaupt?

00:14:55.395 --> 00:14:57.647 align:center
Ich bin gerade erst gekommen.
Du kannst noch nicht gehen.

00:14:57.648 --> 00:14:59.525 align:center
Auf der Einladung stand 18 Uhr.

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
Geht es dir gut?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
Ist irgendwas passiert?

00:15:05.697 --> 00:15:07.156 align:center
Nein.

00:15:07.157 --> 00:15:09.075 align:center
Nein, mir geht's gut.

00:15:09.076 --> 00:15:10.660 align:center
Besser als gut, ich…

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
Ich bin eine Heilige, oder?

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Ich rufe dich morgen an.

00:15:31.348 --> 00:15:32.516 align:center
<i>Hey, ich bin's.</i>

00:15:33.267 --> 00:15:34.517 align:center
<i>Ich verstehe, dass du nicht rangehst.</i>

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
<i>Ich würde auch nicht mit mir reden wollen.
Nicht nach letzter Nacht.</i>

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Aber tatsächlich bist du gerade die
einzige Person, mit der ich reden möchte.</i>

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
<i>Tut mir leid, dass ich gelogen habe.
Und ich hoffe, du kannst mir verzeihen.</i>

00:15:46.905 --> 00:15:49.616 align:center
<i>Nancy habe ich dafür verurteilt,
weil sie so viele Geheimnisse hatte.</i>

00:15:50.909 --> 00:15:53.161 align:center
<i>Jetzt mache ich genau dasselbe.</i>

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
<i>Ich bereue, dass ich nicht ehrlich war,
aber nicht, was zwischen uns passiert ist.</i>

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
<i>Das erste Mal seit Nancys Tod habe ich
was anderes als Schmerz gespürt.</i>

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
<i>Und dir ging es genauso.</i>

00:16:30.991 --> 00:16:32.284 align:center
Ich war eigentlich auf dem Heimweg.

00:16:34.203 --> 00:16:35.537 align:center
Doch ich bin einfach weitergefahren.

00:17:54.199 --> 00:17:56.200 align:center
Fährst du noch
mit dem Boot deines Dads raus?

00:17:56.201 --> 00:17:58.579 align:center
Nein. Schon seit ein paar Jahren
nicht mehr.

00:17:59.329 --> 00:18:01.289 align:center
Donovan hat es jetzt.

00:18:01.290 --> 00:18:02.457 align:center
Wie schade.

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
Es war wunderschön.

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
Donovan.

00:18:16.013 --> 00:18:18.598 align:center
Habe ich dir mal erzählt,
dass ich in der sechsten Klasse

00:18:18.599 --> 00:18:20.057 align:center
einen Luftanhalte-Wettbewerb
gewonnen habe?

00:18:20.058 --> 00:18:21.059 align:center
Nein.

00:18:21.602 --> 00:18:23.352 align:center
Das ist wirklich beeindruckend.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Es waren sehr beeindruckende
zwei Minuten und 47 Sekunden.

00:18:26.273 --> 00:18:27.356 align:center
- Wow.
- Ja.

00:18:27.357 --> 00:18:28.692 align:center
Willst du mich herausfordern?

00:18:29.943 --> 00:18:30.944 align:center
Wahrheit oder Pflicht?

00:18:31.528 --> 00:18:32.778 align:center
Wie alt sind wir?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
Wahrheit oder Pflicht.

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- Wahrheit.
- Das war die falsche Antwort.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Nein, nein, nein, nein. Nein. Nein!
- Los, komm rein.

00:18:43.207 --> 00:18:44.790 align:center
- Tut mir leid.
- - Nein. Tut es nicht.

00:18:44.791 --> 00:18:45.917 align:center
Du brauchtest einen kleinen Schubs.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Wirklich? So einen?
- Ja, du brauchtest…

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Dad?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Ellie? Was, was ist hier los?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Wieso seid ihr hier?
Und nicht in der Schule?

00:19:05.187 --> 00:19:06.479 align:center
Wir sind quasi abgehauen.

00:19:06.480 --> 00:19:08.815 align:center
Ich dachte, es wäre cool,
auf eine Art Trauerreise zu gehen.

00:19:09.525 --> 00:19:10.526 align:center
Ist das Alkohol?

00:19:11.109 --> 00:19:12.194 align:center
Nur ein bisschen.

00:19:12.819 --> 00:19:14.362 align:center
Du hast Sex mit meinem Dad?

00:19:14.363 --> 00:19:16.156 align:center
Cora. Nein, es ist…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
…anders als du denkst. Eleanor hat mir
nur mit den Sachen deiner Mom geholfen.

00:19:19.576 --> 00:19:20.952 align:center
Das habt ihr gestern erledigt.

00:19:20.953 --> 00:19:24.247 align:center
Ja, stimmt.
Und das war sehr schwer für mich.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Die Erinnerungen waren zu viel, ich musste
abbrechen. Eleanor übernachtete hier.

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
Hier läuft gar nichts. Oder? Genau.

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
Nein. Gar nichts.

00:19:32.506 --> 00:19:35.508 align:center
Und heute haben wir mit den Kisten
weitergemacht,

00:19:35.509 --> 00:19:38.594 align:center
und es war noch immer sehr schwierig.

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
Wir mussten mal abschalten, verstehst du?

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
Wir vermissen deine Mutter sehr.

00:19:43.559 --> 00:19:45.268 align:center
Das ist keine Entschuldigung.

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
Wir sind erwachsen und sollten uns
auch so benehmen.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Cora, tut mir leid.
Das ist so unangemessen.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Alkohol zu trinken und die Schule
zu schwänzen auch, ok?

00:19:58.615 --> 00:19:59.824 align:center
Ihr könnt hier übernachten

00:19:59.825 --> 00:20:02.703 align:center
und morgen früh fahrt ihr
wieder zurück zur Schule. Ok?

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
Oh, mein Gott.

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- Sie hasst mich.
- Nein, tut sie nicht.

00:20:18.093 --> 00:20:20.637 align:center
Doch. Hast du den Ausdruck
in ihren Augen gesehen?

00:20:21.430 --> 00:20:23.056 align:center
Ich habe sie noch nie angelogen.

00:20:23.849 --> 00:20:25.725 align:center
Sie hat uns das sicher nicht abgenommen.

00:20:25.726 --> 00:20:27.476 align:center
Nein, schon gut.

00:20:27.477 --> 00:20:28.604 align:center
Sie ist eine Hennessey.

00:20:29.188 --> 00:20:30.271 align:center
Was soll das bedeuten?

00:20:30.272 --> 00:20:32.023 align:center
In meiner Familie stellt man keine Fragen.

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
Man nimmt einfach hin, was einem gesagt
wird. Auch wenn alles dagegenspricht.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Das liegt ihr in den Genen.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Sie ist nicht nur eine Hennessey.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
Sie kommt auch sehr nach Nancy.

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
Ja.

00:20:50.167 --> 00:20:51.668 align:center
Das war nicht ganz ungefährlich,

00:20:52.169 --> 00:20:54.004 align:center
so erwischt zu werden.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Denkst du, wir sollten
das Ganze lieber lassen?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Willst du das denn?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
Nein.

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
<i>Guten Morgen Leute.</i>

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
Ich hoffe, ihr hattet gestern Abend
jede Menge Spaß.

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
Und dass ihr alle die Chance hattet,
euren Rausch auszuschlafen.

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
Ich verurteile niemanden, Rory.

00:22:16.253 --> 00:22:18.421 align:center
Olivia, könntest du bitte
meine heutigen Termine ausdrucken?

00:22:18.422 --> 00:22:19.964 align:center
- Wir kümmern uns darum…
- Danke sehr.

00:22:19.965 --> 00:22:21.799 align:center
- Ich gebe Ihnen so schnell wie möglich…
- Hey.

00:22:21.800 --> 00:22:24.510 align:center
…eine Rückmeldung, wirklich, aber das
Problem ist… Sir, das Problem ist…

00:22:24.511 --> 00:22:26.262 align:center
Kommt Jordan heute später?

00:22:26.263 --> 00:22:27.930 align:center
Er hat sich krankgemeldet.

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
Was ist mit den anderen los?

00:22:30.309 --> 00:22:31.434 align:center
Du weißt es gar nicht?

00:22:31.435 --> 00:22:32.602 align:center
Was denn?

00:22:32.603 --> 00:22:34.145 align:center
Olivia, lässt du uns bitte allein?

00:22:34.146 --> 00:22:35.147 align:center
Dankeschön.

00:22:35.814 --> 00:22:37.148 align:center
Habe ich irgendwas verpasst?

00:22:37.149 --> 00:22:38.232 align:center
Was ist hier los?

00:22:38.233 --> 00:22:42.195 align:center
Ich habe versucht, respektvoll zu sein
und dir Zeit zum Trauern zu geben,

00:22:42.196 --> 00:22:44.113 align:center
aber dein Privatleben
bedroht unser Geschäft.

00:22:44.114 --> 00:22:45.741 align:center
Ich weiß nicht, wovon du da sprichst?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
Du hast kein TikTok, oder?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- Ich verstehe die Frage nicht.
- Scheiße.

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Heute früh wurde ein Video gepostet.

00:22:57.419 --> 00:22:58.878 align:center
Ein Video von Roberts Tochter Cora.

00:22:58.879 --> 00:23:01.672 align:center
Sie hat gesagt, dass du und Robert
miteinander geschlafen habt.

00:23:01.673 --> 00:23:03.382 align:center
Sie hat zwar nicht deinen Namen genannt,

00:23:03.383 --> 00:23:05.886 align:center
aber ein paar findige Leute haben
rausgefunden, dass du gemeint warst.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Das ist absurd.

00:23:10.098 --> 00:23:12.850 align:center
Das mag ja stimmen, aber bei mir
klingelt andauernd das Telefon.

00:23:12.851 --> 00:23:15.353 align:center
<i>Legacy</i> überlegt,
den Artikel zurückzuziehen.

00:23:15.354 --> 00:23:16.938 align:center
Und einige langjährige Partner befürchten,

00:23:16.939 --> 00:23:19.650 align:center
- dass wir in Schwierigkeiten stecken.
- Ok. Ich will das Video sehen.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Du musst es mir zeigen, Zoe.
- Eleanor, ich sagte dir doch schon…

00:23:23.237 --> 00:23:25.154 align:center
Kann mir bitte jemand das Video zeigen?

00:23:25.155 --> 00:23:27.114 align:center
Ich muss es sehen. Irgendwer? Bitte.

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- Eleanor.
- Lass mich!

00:23:28.408 --> 00:23:30.910 align:center
Ich will dieses verfickte Video sehen!

00:23:30.911 --> 00:23:32.454 align:center
Bitte.

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Danke, Marcus.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
<i>Ist es zum Kotzen, wenn die beste Freundin
deiner toten Mutter deinen Vater fickt?</i>

00:23:41.380 --> 00:23:42.964 align:center
<i>Oh, geht nur mir so?</i>

00:23:42.965 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Wundervoll.</i>

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
<i>Zum Kotzen, wenn die beste Freundin
deiner toten Mutter deinen Vater fickt?</i>

00:24:25.465 --> 00:24:26.466 align:center
Scheiße.

00:24:28.051 --> 00:24:29.510 align:center
<i>Wusstest du,</i>

00:24:29.511 --> 00:24:32.890 align:center
<i>dass ich jedes Mal benachrichtigt werde,
wenn unser Name irgendwo auftaucht?</i>

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Das ist gerade ungünstig.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
<i>Es ist eine Sache, davon zu träumen,
mit Robert zu schlafen.</i>

00:24:37.895 --> 00:24:39.979 align:center
Doch es durchzuziehen, erwischt zu werden

00:24:39.980 --> 00:24:42.607 align:center
und dann für miese Schlagzeilen zu sorgen,
ist etwas ganz Anderes.

00:24:42.608 --> 00:24:45.359 align:center
Cora war wütend. Sie hatte keine Ahnung,
was da vor sich ging.

00:24:45.360 --> 00:24:48.321 align:center
Das ist nur ein schreckliches
Missverständnis.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Nein, lass das. Mach dich nicht lächerlich
und beleidige mich mit deinen Lügen.

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
<i>Hast du die Nachrichten gesehen?</i>

00:24:53.744 --> 00:24:56.120 align:center
Gott, nein, aber was
auch immer gesagt wird,

00:24:56.121 --> 00:24:58.331 align:center
lässt sich mit einem einzigen Statement
aus der Welt schaffen.

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
Bitte, wir sollten den Ball flach halten
und es nicht verschlimmern, ok?

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
<i>Unsere Anwälte rufen an,
Mom überlegt sogar herzufliegen.</i>

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Wenn das noch schlimmer wird, Eleanor,
und glaub mir, das wird es,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
wird Roberts Familie alles tun,
um ihn aus der Schusslinie zu kriegen.

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
Und dann wirst du ins Visier geraten.

00:25:15.224 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Ich hoffe wirklich,
sein Schwanz war es wert.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:19.520 align:center
Hör damit auf. Hör sofort auf, ok?

00:25:20.145 --> 00:25:22.939 align:center
Ich habe keine Zeit
für deine Fantasiegeschichten, Donovan.

00:25:22.940 --> 00:25:25.900 align:center
Das ist nur ein simples
Feuer, das schnell gelöscht werden muss.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
<i>Mann, ich habe diesen Scheiß kommen sehen.</i>

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Dieser Wichser bringt dich dazu, dich wie
eine Weiße aufzuführen, und du denkst…

00:25:45.170 --> 00:25:48.005 align:center
Hey, komm rein.
Bitte entschuldige die Unordnung.

00:25:48.006 --> 00:25:49.799 align:center
Ich habe gerade die Mädchen
zur Schule gebracht

00:25:49.800 --> 00:25:53.135 align:center
und mache Wäsche,
weil Artie wieder ins Bett macht.

00:25:53.136 --> 00:25:56.264 align:center
Das geht inzwischen seit einigen Wochen
so, immer mal wieder.

00:25:56.265 --> 00:25:59.016 align:center
Howard kann das nicht ausstehen,
und ich dachte…

00:25:59.017 --> 00:26:01.186 align:center
Er findet, wir sollten
diese Plastiklaken holen.

00:26:01.937 --> 00:26:03.563 align:center
Wenigstens bis sie älter ist,

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
aber ich weiß nicht. Das fühlt sich so…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Was ist los?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Was?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Was ist denn los? Du machst mir Angst.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Ich habe mit Robert geschlafen.
Als wir beide in Ojai waren.

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
Und Cora hat uns da gesehen.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Gestern Abend kam sie zum Haus, heute
Morgen hat sie ein Video veröffentlicht.

00:26:28.881 --> 00:26:31.591 align:center
Es ist online,
und es wird darüber diskutiert,

00:26:31.592 --> 00:26:34.552 align:center
ob Robert und ich möglicherweise
schon länger eine Affäre hatten

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
und ob wir deswegen
sogar Nancy getötet haben.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Mary, ich hab's dir noch nicht erzählt,
aber ich habe einen Brief gefunden.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Robert wusste von ihrer Affäre mit David,
und sie haben sich gestritten.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Er war stinksauer, und Nancy hatte Angst.

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Keine Ahnung, aber er hat ihr einen Brief
geschrieben und sich entschuldigt.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Es sieht ziemlich übel aus, aber er sagt,
er hat ihr nie wehgetan.

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
Entschuldige,

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
ich hätte dir das gleich
erzählen sollen… Ich…

00:27:09.796 --> 00:27:12.173 align:center
Ich musste das erstmal verarbeiten.
Und ich dachte,

00:27:12.174 --> 00:27:14.259 align:center
- vielleicht würdest du, wenn ich es…
- Er hat gelogen.

00:27:15.052 --> 00:27:18.930 align:center
Robert hat so getan, als wüsste er nichts
von der Affäre, also von David.

00:27:18.931 --> 00:27:19.973 align:center
Er hat gelogen.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
Die Polizei sollte diesen Brief sehen.

00:27:24.228 --> 00:27:26.354 align:center
- Das geht nicht.
- Wieso geht das nicht?

00:27:26.355 --> 00:27:27.523 align:center
Das ist ein Beweis.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Es ist eindeutig. Er hat Nancy getötet.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Aber das hat er nicht.
- Das weißt du doch gar nicht.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Doch, das weiß ich.
- Schuldige Menschen lügen, Ellie.

00:27:39.701 --> 00:27:41.202 align:center
Und ich weiß, dass das schlimm aussieht.

00:27:41.203 --> 00:27:43.914 align:center
Es sieht schlimm aus? Das ist ein Motiv.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Dafür könntest du in den Knast kommen.
Ist dir das klar?

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
Wir haben Anwälte, und die können das
alles aufklären. Ich habe ein Alibi.

00:27:50.879 --> 00:27:52.463 align:center
Du hattest Sex mit Robert.

00:27:52.464 --> 00:27:56.218 align:center
Gott, unglaublich,
dass ich das mal sagen muss.

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
Ich dachte,
deine Besessenheit von ihm wäre vorbei.

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
Es ist keine Besessenheit.

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
Wir fühlen uns einander verbunden, ok?

00:28:05.435 --> 00:28:07.937 align:center
Aber er hat sich nicht
für dich entschieden, oder?

00:28:07.938 --> 00:28:09.146 align:center
Er hat nicht dich gewählt.

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
Er hat sich jetzt für mich entschieden.

00:28:11.567 --> 00:28:13.985 align:center
Wieso bist du so verflucht selbstgerecht?

00:28:13.986 --> 00:28:15.903 align:center
Deine eigene Ehe
hat als Affäre angefangen.

00:28:15.904 --> 00:28:17.530 align:center
- Das ist nicht…
- Was, wenn er und ich etwas Ernstes…

00:28:17.531 --> 00:28:18.865 align:center
- …dasselbe. Nein.
- …haben könnten?

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Ich liebe Cora schon jetzt.
Ich würde einfach alles für sie tun.

00:28:21.368 --> 00:28:22.577 align:center
Halt die Klappe.

00:28:22.578 --> 00:28:24.996 align:center
Hörst du dir eigentlich
auch mal selbst zu?

00:28:24.997 --> 00:28:27.540 align:center
Nichts, von dem,
was ihr beide habt, ist ernst.

00:28:27.541 --> 00:28:30.168 align:center
Du hast keine Ahnung,
was das eigentlich heißt.

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Die viele Wäsche hier auf dem Boden,
dreckiges Geschirr in der Küche

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
und Arzttermine, Schnitte,
Verletzungen und Aufopferung, ist real.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Real ist, dass mein Ehemann in Ohio ist.
Er bewirbt sich dort für einen neuen Job.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
Was bedeutet, dass sich unser Leben
total verändern könnte. Das ist real.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
Du lebst eine bescheuerte Fantasie
mit dem Mann einer anderen Frau.

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
Ihr werdet umziehen?

00:28:59.406 --> 00:29:00.656 align:center
Was spielt das für eine Rolle?

00:29:00.657 --> 00:29:01.741 align:center
Wie meinst du das?

00:29:01.742 --> 00:29:03.075 align:center
- Du bist meine beste…
- Freundin?

00:29:03.076 --> 00:29:04.703 align:center
- Ja.
- Das war Nancy auch.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Ellie, du fickst ihren Ehemann.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Er nutzt dich aus.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Nein.
- Doch.

00:29:20.427 --> 00:29:21.928 align:center
Nein, du irrst dich.

00:29:21.929 --> 00:29:23.012 align:center
Verschwinde aus meinem Haus.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Mary, bitte. Du verstehst das nicht.

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Das ist ganz anders.
Es ist nicht so, wie du denkst, es ist…

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Verschwinde aus meinem Haus.

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
Mary?

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
Sofort!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- Ms. Bouchet.
- Ja.

00:30:21.488 --> 00:30:23.406 align:center
Das entwickelt sich
zu einem wahren Zirkus, oder?

00:30:23.407 --> 00:30:24.949 align:center
Ja.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Ich habe versucht, Sie zu erreichen.
- Es war ein stressiger Vormittag.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Können wir reingehen?
- Das dauert nicht lange.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
Wir hatten einen Anruf auf unserer Hotline
von Jordan Thomas. Er arbeitet für Sie?

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Richtig.

00:30:34.585 --> 00:30:36.961 align:center
Er sagte, in der Nacht des Mordes
seien Sie zusammen gewesen.

00:30:36.962 --> 00:30:39.630 align:center
Und dass Sie beide
eine sexuelle Beziehung hatten.

00:30:39.631 --> 00:30:42.550 align:center
Aber das ist doch keine Straftat,

00:30:42.551 --> 00:30:43.801 align:center
höchstens ein Verstoß gegen die
Richtlinien der Firma.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Ja, aber da gibt es ein Problem.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
Er hat ausgesagt, Sie wären gegen 1 Uhr
nachts bei ihm in der Wohnung angekommen.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
Die Forensik hat Mrs. Hennesseys
Todeszeitpunkt auf Mitternacht festgelegt.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Niemand kann Mr. Hennesseys
Aufenthaltsort bestätigen,

00:30:57.065 --> 00:30:59.358 align:center
und er weigert sich, zu reden,
aber er sagt, er war zu Hause.

00:30:59.359 --> 00:31:00.776 align:center
Und Sie sagten, Sie waren zu Hause.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
Und jetzt ist die Rede davon, dass Sie
beide eine sexuelle Beziehung haben.

00:31:04.489 --> 00:31:05.907 align:center
Ehrlich, wollen Sie weiter mit mir

00:31:05.908 --> 00:31:08.451 align:center
darüber reden, mit wem ich vielleicht
schlafe, und mit wem nicht?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Oder suchen Sie nach Nancys Affäre David?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
Wir sind wirklich alle Kontakte
von Mrs. Hennessey durchgegangen,

00:31:14.499 --> 00:31:16.292 align:center
und niemand hat je von einem David gehört.

00:31:16.293 --> 00:31:19.212 align:center
Wenn ich mich nicht täusche, waren Sie
die Erste, die einen Liebhaber erwähnte.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Entweder wollten Sie uns damit
in die Irre führen,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
oder wir sollten nach einem Mann suchen,
der David als Alias nutzt.

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Können Sie das präzisieren, Ms. Bouchet?

00:31:32.559 --> 00:31:34.602 align:center
Ich denke, ohne meinen Anwalt werde ich

00:31:34.603 --> 00:31:36.854 align:center
- fürs Erste gar nichts mehr sagen.
- Ist gut.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
Zu diesem Zeitpunkt würde ich Ihnen
dringend raten, sich einen zu nehmen.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Ms. Bouchet.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Wieso überrascht mich das nicht?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Taktgefühl war nie deine Stärke.
- Kit.

00:32:03.590 --> 00:32:05.299 align:center
Du weißt, dass sie nicht hier sein sollte.

00:32:05.300 --> 00:32:07.052 align:center
Du solltest dich um andere Dinge kümmern.

00:32:09.596 --> 00:32:10.847 align:center
Ich bitte um Verzeihung.

00:32:10.848 --> 00:32:12.932 align:center
Das geht schon seit Stunden so.

00:32:12.933 --> 00:32:14.101 align:center
Können wir irgendwo reden?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Wie geht's Cora?

00:32:34.204 --> 00:32:36.747 align:center
Wütend. Milde ausgedrückt.

00:32:36.748 --> 00:32:39.209 align:center
Sie weigert sich immer noch,
das Video zu löschen.

00:32:41.503 --> 00:32:42.837 align:center
Ich sollte sie anrufen.

00:32:42.838 --> 00:32:44.131 align:center
Würde ich nicht tun.

00:32:44.756 --> 00:32:47.092 align:center
Ich könnte ihr aber alles erklären.

00:32:47.759 --> 00:32:49.719 align:center
Lass ihr einfach etwas Zeit.

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
Sie bleibt erstmal bei Kit,
solange bis wieder Ruhe einkehrt.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Zum Schutz vor diesen Aasgeiern.

00:33:00.105 --> 00:33:01.106 align:center
Und wie geht es dir?

00:33:02.149 --> 00:33:03.358 align:center
Deshalb bist du nicht zu mir gekommen.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
Doch, irgendwie schon.

00:33:06.987 --> 00:33:09.030 align:center
Es ist noch nicht ganz durchdacht,

00:33:09.031 --> 00:33:12.074 align:center
aber was, wenn wir
eine gemeinsame Erklärung abgeben?

00:33:12.075 --> 00:33:13.743 align:center
Wir könnten die Gerüchte dementieren

00:33:13.744 --> 00:33:16.704 align:center
und sagen natürlich nichts,
was Cora verletzen würde,

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
aber wir könnten die Leute
zum Nachdenken bringen,

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
dass Nancys Killer noch da draußen ist
und dass das erstmal Priorität hat.

00:33:22.669 --> 00:33:24.295 align:center
Ich befürchte, dafür ist es zu spät.

00:33:24.296 --> 00:33:25.588 align:center
Wieso?

00:33:25.589 --> 00:33:28.591 align:center
Unsere Anwälte formulieren die gemeinsame
Erklärung, und wir gewinnen so Zeit.

00:33:28.592 --> 00:33:31.345 align:center
Wir müssen nichts öffentlich machen,
bis wir wirklich bereit dazu sind.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Ok, was ist los?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Meine Anwälte raten mir dringend,
jeglichen Kontakt zu dir abzubrechen.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
Und du befolgst den Rat deiner Anwälte?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Geht es um deine Familie, habe ich…
- Nein. Geht's nicht.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
Letzte Nacht war…

00:34:06.171 --> 00:34:07.255 align:center
War das…

00:34:07.256 --> 00:34:08.714 align:center
Oh, mein Gott.

00:34:08.715 --> 00:34:12.134 align:center
Du gabst mir das Gefühl,
dass es was Echtes ist.

00:34:12.135 --> 00:34:15.721 align:center
Nach all den Jahren, dass wir…

00:34:15.722 --> 00:34:17.265 align:center
Ich habe dir tatsächlich geglaubt.

00:34:17.266 --> 00:34:18.516 align:center
Ich habe meine Frau verloren.

00:34:19.101 --> 00:34:21.060 align:center
Das war der Grund dafür.
Sonst war da nichts.

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
Das ist unfair. Ich war doch da.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- Das… wir haben etwas, das…
- Nein, es gibt kein Wir.

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Ich möchte bitte meinen Brief zurück.

00:34:34.366 --> 00:34:38.285 align:center
Fick dich! Und deine verfluchte Abstinenz.

00:34:38.286 --> 00:34:40.706 align:center
Deine Whiskeyfahne
rieche ich doch bis hier.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
<i>Ich war mit meiner Mutter
im Krankenhaus, als mein Vater starb.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
<i>Ihre Augen blieben trocken.</i>

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
<i>Sie meinte, Weinen sei Selbstmitleid.</i>

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
<i>Und dass wir Frauen mit Trauer und Verlust
unseren Frieden schließen müssen.</i>

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
<i>Wir müssen so viel wie möglich aushalten.</i>

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
<i>Aber wie viel mehr soll ich
denn noch ertragen?</i>

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
Hey.

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
Hey.

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Tut mir leid.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
"Es tut mir leid,
dass ich dir Angst gemacht habe."

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Verdammt.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Weißt du, jedes Jahr am Todestag
unseres Dads

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
plante Robert einen gemeinsamen
Angelausflug, nur für uns zwei.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Ich musste ihn nie daran erinnern,
er kam einfach vorbei, und wir fuhren los.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
Und das machten wir, keine Ahnung,
vielleicht zehn Jahre lang.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Lange nachdem alle aufgehört hatten,
über Dad zu sprechen.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
Und Nancy war einverstanden.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Möglicherweise hat sie es
sogar unterstützt.

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
Weil sie Mitleid hatte.

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
So als würde sie mir dieses winzige Stück
ihres Lebens kurz ausleihen,

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
nur für einen einzigen Tag.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Ich bin schon so viele Jahre in Robert
Hennessey verliebt. Schon seit ich 18 war.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Aber damit ist Schluss.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
Und zwar endgültig.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Glaubst du, er war's?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Ich war dabei, als er Cora
angelogen hat, als wäre es gar nichts.

00:37:20.532 --> 00:37:23.034 align:center
Es schien einfach so leicht zu sein,

00:37:23.035 --> 00:37:26.121 align:center
als wäre es das Natürlichste der Welt.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Ok. Es ist wohl Zeit,
ähm, mir jetzt alles zu erzählen.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Wirklich alles, was du in der Nacht
von Nancys Tod getan hast.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Das Abendessen ging bis kurz nach 21 Uhr.

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
Da schrieb ich Jordan Thomas, um ihm
mitzuteilen, dass ich noch vorbeikomme.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Mr. Thomas ist einer
meiner Projektmanager.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
Wir haben seit circa sechs Monaten
eine lockere sexuelle Beziehung.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
Hatten. Muss es heißen.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
<i>Ich kam gegen viertel nach Zehn
bei Mr. Thomas an, ging aber nicht rein.</i>

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
<i>Ich bekam eine Nachricht
von Marcus Simpson.</i>

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
<i>Der Sohn meiner besten Freundin Mary
Simpson. Er steckte in Schwierigkeiten.</i>

00:38:14.670 --> 00:38:15.795 align:center
<i>Er brauchte meine Hilfe.</i>

00:38:15.796 --> 00:38:17.630 align:center
<i>Er hatte Schulden bei einigen Buchmachern.</i>

00:38:17.631 --> 00:38:19.131 align:center
<i>Ich habe ihn dann abgeholt.</i>

00:38:19.132 --> 00:38:21.134 align:center
<i>Ich kann Ihnen die Adresse geben.</i>

00:38:21.760 --> 00:38:24.053 align:center
Danach bin ich zurück
zu Mr. Thomas' Wohnung gefahren.

00:38:24.054 --> 00:38:26.139 align:center
Das war gegen 1 Uhr nachts.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Robert Hennessey rief mich ein paar
Stunden später wegen Nancy an.

00:38:34.147 --> 00:38:35.858 align:center
Alles Weitere habe ich
auch der Polizei gesagt.

00:38:37.025 --> 00:38:40.778 align:center
Aber Marcus Simpson ist auf Bewährung.

00:38:40.779 --> 00:38:43.489 align:center
Er darf sich also
keinen weiteren Ärger erlauben.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
Sie können jeden Teil meiner Aussage
benutzen, halten Sie seinen Namen raus.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Sollte er mitreingezogen werden, wäre das
eine absolute Katastrophe für Mary.

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
Das sollte kein Problem sein.
Wir behandeln seinen Namen vertraulich.

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
Ok.

00:39:01.341 --> 00:39:02.717 align:center
Und was passiert jetzt?

00:39:02.718 --> 00:39:04.344 align:center
Wir entwickeln eine Strategie.

00:39:04.887 --> 00:39:06.679 align:center
Unser Privatermittler wird sich gleich

00:39:06.680 --> 00:39:08.639 align:center
an die Auswertung der Spuren
vom Tatort machen.

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
Und dann wissen wir, was die Polizei weiß.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Heilige Menschenfreunde
vögeln eigentlich keine Untergebenen.

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
Ja, du warst fleißig.

00:39:19.902 --> 00:39:21.110 align:center
Bin stolz auf dich.

00:39:21.111 --> 00:39:22.653 align:center
Lass das, das ist wirklich gemein.

00:39:22.654 --> 00:39:23.864 align:center
Das ist mein Ernst.

00:39:24.448 --> 00:39:25.574 align:center
Du bist nicht weggerannt,

00:39:26.158 --> 00:39:27.618 align:center
hast dich jemandem geöffnet.

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
Also, ich habe
über deine Frage nachgedacht.

00:39:34.124 --> 00:39:35.208 align:center
Welche Frage?

00:39:35.209 --> 00:39:36.502 align:center
Das Schlimmste, was ich je getan habe.

00:39:37.002 --> 00:39:38.836 align:center
War ich da vielleicht betrunken?

00:39:38.837 --> 00:39:40.171 align:center
Nein, du warst nüchtern.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
Und, während meine Liste an
Verfehlungen ziemlich lang ist, bist du…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
…viel besser als die meisten.

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
Du bist keine Heilige.
Was du getan hast, war unglücklich.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Aber das Eine ist völlig klar:
deine Freunde kriegen das Beste von dir.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Und ich verspreche dir, Nancy wusste,
wie sehr du sie geliebt hast.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Danke, dass du das sagst.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Ich melde mich vom Flughafen.
- Ok.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
<i>Ich habe Nancy gesagt, wie viel sie
mir bedeutet. Sehr oft sogar.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
<i>Aber Liebe zeichnet sich nicht durch Worte
aus, sondern durch Taten.</i>

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
<i>Und für Nancy habe ich in jener Nacht
nicht genug getan.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
DREI STUNDEN VOR NANCYS TOD

00:40:46.238 --> 00:40:47.488 align:center
Gott sei Dank, bist du noch hier.

00:40:47.489 --> 00:40:48.614 align:center
Ich dachte, du wärst schon weg.

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Ich kann nicht…
Ich kann das nicht allein.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Würdest du mitkommen?

00:40:55.289 --> 00:40:57.832 align:center
Ich soll dir helfen,
mit diesem Kerl Schluss zu machen?

00:40:57.833 --> 00:40:59.125 align:center
- Das soll doch wohl ein Scherz sein.
- Es ist…

00:40:59.126 --> 00:41:01.502 align:center
Es ist nicht so, wie du denkst,
sondern viel schrecklicher.

00:41:01.503 --> 00:41:02.670 align:center
Ich schaffe das nicht allein.

00:41:02.671 --> 00:41:05.631 align:center
Du warst schon
in deutlich schwierigeren Situationen.

00:41:05.632 --> 00:41:06.925 align:center
Du schaffst das.

00:41:08.260 --> 00:41:10.303 align:center
Du findest eine Lösung. Vielen Dank.

00:41:10.304 --> 00:41:11.597 align:center
Ruf mich morgen an.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Was soll das werden?

00:41:18.812 --> 00:41:20.646 align:center
Wieso bist du denn so bitchig zu mir?

00:41:20.647 --> 00:41:21.939 align:center
Das bin ich nicht.

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Seit Ewigkeiten höre ich dir zu, wenn du
über diesen Mann redest, es reicht mir.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Mary würde mich begleiten.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- Dann ruf sie doch verdammt nochmal an.
- Ich will deine Hilfe.

00:41:29.990 --> 00:41:32.992 align:center
Nein, du musst endlich
deinen Scheiß alleine regeln.

00:41:32.993 --> 00:41:35.204 align:center
Du führst eine wundervolle Ehe.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
Darum geht es hier also?

00:41:37.289 --> 00:41:39.624 align:center
- Lass es.
- Wow, Ellie.

00:41:39.625 --> 00:41:41.376 align:center
Das ist armselig.

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
Weißt du, was armselig ist?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
Seinen Ehemann zu betrügen. Und dann
zu viel Schiss zu haben, es zuzugeben.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
Steig aus meinem verdammten Auto.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Bitte begleite mich.
- Nein.

00:41:53.889 --> 00:41:57.476 align:center
- Bitte begleite mich.
- Raus aus meinem Auto!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Ich weiß, wer David ist.

00:43:39.119 --> 00:43:41.121 align:center
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins

