WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.428 align:center
Er du okay?

00:00:12.221 --> 00:00:15.724 align:center
Du lå ikke i sengen,
så jeg følte, at der var sket noget.

00:00:19.770 --> 00:00:22.230 align:center
Hvad laver du? Kigger du i hendes ting?

00:00:22.231 --> 00:00:24.399 align:center
Jeg har hele tiden støttet dig.

00:00:25.526 --> 00:00:27.527 align:center
Det er ikke, hvad du tror.

00:00:27.528 --> 00:00:30.405 align:center
Jeg troede, hun havde såret dig.

00:00:32.073 --> 00:00:34.158 align:center
Du forstår ikke, hvad der skete.

00:00:34.159 --> 00:00:38.079 align:center
Du lod mig fortælle om affæren,
selvom du allerede vidste det.

00:00:38.080 --> 00:00:39.580 align:center
Jeg kan forklare det.

00:00:39.581 --> 00:00:43.000 align:center
Slog du hende ihjel? Slog du Nancy ihjel?

00:00:43.001 --> 00:00:48.339 align:center
- Hvordan kan du spørge om det?
- Hvad vil du have, jeg skal tro?

00:00:48.340 --> 00:00:53.135 align:center
- Jeg slog ikke min kone ihjel.
- Noget gjorde du. Du sagde undskyld.

00:00:53.136 --> 00:00:55.388 align:center
- Hvorfor var hun bange?
- Vi skændtes.

00:00:55.389 --> 00:00:57.181 align:center
- Slog du hende?
- Nej.

00:00:57.182 --> 00:01:00.226 align:center
Vi to har haft sex. Var det bare gengæld?

00:01:00.227 --> 00:01:03.813 align:center
- Nancy svigtede dig, så du tog hævn?
- Nej.

00:01:03.814 --> 00:01:06.984 align:center
- Jeg forstår ikke, hvorfor…
- Stop! Stop.

00:01:11.738 --> 00:01:13.031 align:center
For fanden da.

00:01:17.494 --> 00:01:19.037 align:center
Vi var lige kommet hjem.

00:01:20.539 --> 00:01:24.792 align:center
Det var efter premieren på <i>Ariadne.</i>
Nancy var vist i bad.

00:01:24.793 --> 00:01:29.463 align:center
Hendes telefon lå på natbordet,
og den begyndte at summe.

00:01:29.464 --> 00:01:34.553 align:center
Jeg plejede ikke at tjekke hendes telefon,
men den summede videre, så jeg kiggede og…

00:01:35.888 --> 00:01:40.100 align:center
…det var en sms
med et billede af hende nøgen.

00:01:40.601 --> 00:01:42.894 align:center
Jeg ringede op, men nummeret var spærret.

00:01:42.895 --> 00:01:47.315 align:center
Da jeg konfronterede hende,
indrømmede hun det bare.

00:01:47.316 --> 00:01:51.027 align:center
Jeg blev fandeme så vred.
Jeg råbte og smadrede ting.

00:01:51.028 --> 00:01:55.072 align:center
Jeg er ikke stolt af min reaktion,
men jeg rørte hende ikke.

00:01:55.073 --> 00:01:58.452 align:center
Jeg sværger.
Jeg ville aldrig gøre Nancy noget.

00:01:59.119 --> 00:02:00.786 align:center
Ved du, hvem David er?

00:02:00.787 --> 00:02:04.624 align:center
Nej. Jeg bad hende sige det,
men hun nægtede.

00:02:04.625 --> 00:02:09.294 align:center
Selv da vores ægteskab var i krise,
bevarede hun sine hemmeligheder.

00:02:09.295 --> 00:02:11.256 align:center
Det er stadig ikke okay at lyve.

00:02:11.882 --> 00:02:13.509 align:center
Hun skulle se ham den aften.

00:02:14.510 --> 00:02:15.718 align:center
Og gøre det forbi.

00:02:15.719 --> 00:02:21.766 align:center
- Bad hun dig om at tage med?
- Nej, hun ville ordne det selv, og jeg…

00:02:21.767 --> 00:02:24.352 align:center
Jeg lod hende gøre det. Derfor løj jeg.

00:02:24.353 --> 00:02:30.691 align:center
Jeg kunne ikke fortælle dig og politiet,
at jeg kendte til affæren og intet gjorde.

00:02:30.692 --> 00:02:34.403 align:center
Jeg kunne lige så godt melde mig selv.
Ingen ville tro på mig.

00:02:34.404 --> 00:02:38.241 align:center
Men det værste var at vide,
at jeg kunne have reddet hende,

00:02:38.242 --> 00:02:41.161 align:center
men at jeg ikke gjorde det.

00:02:42.454 --> 00:02:43.789 align:center
Ved du, hvordan det føles?

00:02:54.591 --> 00:02:57.177 align:center
Har politiet set hendes dagbog?

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
De sagde, den ikke var til nogen hjælp.

00:03:03.600 --> 00:03:07.104 align:center
Den var fyldt med kryptiske digte
og underlige tegninger.

00:03:08.272 --> 00:03:10.983 align:center
Hvad har du tænkt dig at gøre med brevet?

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
Det ved jeg ikke endnu.

00:03:16.530 --> 00:03:17.613 align:center
Jeg skal hjem.

00:03:17.614 --> 00:03:20.324 align:center
- Hvorfor?
- Jeg skal til en prisuddeling.

00:03:20.325 --> 00:03:22.618 align:center
- Vi kørte sammen.
- Jeg ringer efter en vogn.

00:03:22.619 --> 00:03:24.705 align:center
- Nej, du må ikke gå.
- Robert.

00:03:26.456 --> 00:03:29.458 align:center
- Det, vi gjorde…
- Ja, vi gik over stregen.

00:03:29.459 --> 00:03:33.796 align:center
Nej, vi gjorde mere end det.
Vi splintrede stregen.

00:03:33.797 --> 00:03:36.049 align:center
Der er ikke nogen streg mere.

00:03:36.884 --> 00:03:41.013 align:center
Det var jo ikke planlagt. Det skete bare.

00:03:43.849 --> 00:03:45.517 align:center
Synes du, jeg er forfærdelig?

00:03:46.685 --> 00:03:48.269 align:center
Nej, det synes jeg ikke.

00:03:48.270 --> 00:03:51.607 align:center
Hvis du ikke tror på mig,
hvem vil så gøre det?

00:03:52.316 --> 00:03:53.692 align:center
Jeg er mange ting.

00:03:55.611 --> 00:03:57.196 align:center
Jeg er ikke et monster.

00:04:43.242 --> 00:04:45.160 align:center
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

00:05:28.036 --> 00:05:32.206 align:center
JEG VÅGNEDE GRÆDENDE IGEN.

00:05:32.207 --> 00:05:36.294 align:center
JEG HAVDE NÆR KLIPPET MIT PANDEHÅR.

00:05:36.295 --> 00:05:41.716 align:center
TAG EN DYB INDÅNDING. LÆG SAKSEN FRA DIG.

00:05:41.717 --> 00:05:44.218 align:center
DET SKAL NOK GÅ, CORA.

00:05:44.219 --> 00:05:47.431 align:center
TAK. JEG KUNNE IKKE KLARE DET UDEN DIG.

00:05:49.266 --> 00:05:52.519 align:center
Drypkaffe og en hvid chokolademokka
til Eleanor.

00:05:53.061 --> 00:05:54.062 align:center
Det er mig.

00:05:54.771 --> 00:05:55.855 align:center
Tak.

00:05:55.856 --> 00:06:00.026 align:center
<i>Pasadena Politi har oprettet
en telefonlinje og beder borgerne</i>

00:06:00.027 --> 00:06:04.447 align:center
<i>om oplysninger i forbindelse
med efterforskningen af mordet</i>

00:06:04.448 --> 00:06:07.783 align:center
<i>på den lokale hustru og mor
Nancy Hennessey.</i>

00:06:07.784 --> 00:06:12.163 align:center
<i>- Hun blev fundet 9. april…</i>
- Skrækkeligt. Ligesom Laci Peterson.

00:06:12.164 --> 00:06:16.959 align:center
- Tror du, det var manden?
- Det er altid en af de nærmeste.

00:06:16.960 --> 00:06:19.545 align:center
Robert er altså for viderekomne.

00:06:19.546 --> 00:06:24.050 align:center
Tænk, at han kaldte det ubrugeligt.
Prøv lige at se.

00:06:24.051 --> 00:06:29.472 align:center
Hvilken gave at gå omkring
i vores venindes smukke fantasi.

00:06:29.473 --> 00:06:32.309 align:center
- Den var ikke til nogen hjælp.
- Hvad?

00:06:32.893 --> 00:06:37.605 align:center
Ikke til nogen hjælp. Ikke ubrugelig.
Og det var politiet, der sagde det.

00:06:37.606 --> 00:06:38.899 align:center
Okay.

00:06:39.775 --> 00:06:45.905 align:center
Jeg er bange for, at Davide havde ret.
At vi ikke vidste alt om hende.

00:06:45.906 --> 00:06:49.243 align:center
Prøv at se de her minder, Ellie.

00:06:49.952 --> 00:06:51.537 align:center
Hun var vores menneske.

00:06:52.579 --> 00:06:57.668 align:center
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor hun skjulte ting for os.

00:07:00.629 --> 00:07:04.800 align:center
- Gør det noget, jeg beholder den?
- Nej, det er…

00:07:05.300 --> 00:07:07.761 align:center
Det skal jeg ikke afgøre. Det er hendes.

00:07:14.935 --> 00:07:16.686 align:center
Jeg skal ind på kontoret.

00:07:16.687 --> 00:07:20.690 align:center
Men jeg sørger for, at du og Howard
sidder ved mit bord til prisuddelingen.

00:07:20.691 --> 00:07:24.110 align:center
- Jeg kommer alene.
- Okay. Mere champagne til os.

00:07:24.111 --> 00:07:26.279 align:center
- Ja.
- Ja. Så ses vi.

00:07:26.280 --> 00:07:27.656 align:center
Vi ses.

00:07:41.378 --> 00:07:44.256 align:center
KAN VI TALE SAMMEN?

00:07:51.889 --> 00:07:53.306 align:center
- Ellie?
- Ja.

00:07:53.307 --> 00:07:56.309 align:center
- Nå, undskyld.
- Nej, det er okay.

00:07:56.310 --> 00:08:00.938 align:center
- Jeg hører, at du klarer det fint.
- Jeg hæfter mest papirer sammen.

00:08:00.939 --> 00:08:05.151 align:center
- Men det er bedre end at pakke varer.
- Det fejler ikke noget.

00:08:05.152 --> 00:08:07.821 align:center
- Du har aldrig prøvet.
- Hvor ved du det fra?

00:08:09.948 --> 00:08:14.827 align:center
Kan du skrive under på det her?
Min sagsbehandler vil have en underskrift.

00:08:14.828 --> 00:08:17.998 align:center
Selvfølgelig. Er dine forældre okay?

00:08:18.707 --> 00:08:20.334 align:center
- Ja, det tror jeg da.
- Ja?

00:08:21.084 --> 00:08:26.088 align:center
Jeg prøver at holde mig væk.
Hvorfor? Har du sagt noget til min mor?

00:08:26.089 --> 00:08:29.800 align:center
- Hvis hun finder ud af det…
- Nej, jeg siger ingenting.

00:08:29.801 --> 00:08:31.302 align:center
Vi to har en aftale.

00:08:31.303 --> 00:08:33.803 align:center
Men du må glemme,
hvad der skete den aften.

00:08:33.804 --> 00:08:35.807 align:center
Bare slå det ud af hovedet.

00:08:36.308 --> 00:08:37.392 align:center
Okay.

00:08:43.440 --> 00:08:45.817 align:center
Stop, alle sammen! Stop!

00:08:47.069 --> 00:08:52.823 align:center
Det er nok. Stop nu.
I ved godt, jeg ikke er god til den slags.

00:08:52.824 --> 00:08:59.080 align:center
Den her anerkendelse afspejler bare
alt jeres hårde arbejde.

00:08:59.081 --> 00:09:02.125 align:center
Så hvis I vil fejre noget,
skal I fejre jer selv.

00:09:05.170 --> 00:09:06.672 align:center
Giv mig lige et øjeblik.

00:09:07.256 --> 00:09:10.466 align:center
- Du kommer sent.
- Det her var ikke min idé.

00:09:10.467 --> 00:09:12.635 align:center
- Det er godt for organisationen.
- Okay.

00:09:12.636 --> 00:09:15.555 align:center
- Hej.
- Eleanor, det er Andrew

00:09:15.556 --> 00:09:17.974 align:center
fra <i>Legacy Magazine.</i>
Det er Eleanor Bouchet.

00:09:17.975 --> 00:09:20.226 align:center
- Mig en fornøjelse.
- I lige måde.

00:09:20.227 --> 00:09:24.939 align:center
Jeg vil gerne begynde med nogle billeder
af dig og dine medarbejdere.

00:09:24.940 --> 00:09:27.733 align:center
- Okay. Du bestemmer hvor.
- Super.

00:09:27.734 --> 00:09:31.196 align:center
Se over på kameraet.
Og kig ud ad vinduet.

00:09:40.831 --> 00:09:43.499 align:center
- Hej.
- Jeg hørte ikke fra dig i weekenden.

00:09:43.500 --> 00:09:47.295 align:center
- Skulle vi ikke hænge ud?
- Jo, jeg arrangerede en fødselsdag.

00:09:47.296 --> 00:09:50.465 align:center
Jeg er virkelig træt
af dine undskyldninger.

00:09:51.216 --> 00:09:53.051 align:center
Vil du have mig eller ej?

00:09:54.094 --> 00:09:56.596 align:center
Seriøst? Tager du pis på mig?

00:09:56.597 --> 00:10:00.057 align:center
Lige netop i dag?
Vi har besøg af en journalist.

00:10:00.058 --> 00:10:01.935 align:center
Du giver mig ikke noget valg.

00:10:04.062 --> 00:10:06.439 align:center
- Vi skal ikke ses mere.
- Hvad mener du?

00:10:06.440 --> 00:10:08.775 align:center
Fra nu af er vi kun kolleger.

00:10:09.776 --> 00:10:10.777 align:center
Må jeg mene noget?

00:10:12.446 --> 00:10:13.864 align:center
Egentlig ikke.

00:10:17.117 --> 00:10:22.163 align:center
- Her er mit kontor. Hvor skal jeg stå?
- Det er fint i stolen.

00:10:22.164 --> 00:10:25.875 align:center
- Okay.
- Det gør mig ondt med din veninde.

00:10:25.876 --> 00:10:30.047 align:center
Meget brutal historie.
Jeg håber, politiet opklarer det.

00:10:31.089 --> 00:10:34.884 align:center
Du var da hendes veninde, ikke?
Nancy Hennessey?

00:10:34.885 --> 00:10:37.845 align:center
Jeg mener, jeg læste,
at I kendte hinanden.

00:10:37.846 --> 00:10:42.433 align:center
Det gjorde vi også.
Kan vi fokusere på det, du kom for?

00:10:42.434 --> 00:10:44.269 align:center
Ja, selvfølgelig.

00:10:46.688 --> 00:10:48.272 align:center
Lad os tale om 2012.

00:10:48.273 --> 00:10:51.400 align:center
Du startede det her i 2012.
Fortæl om det år.

00:10:51.401 --> 00:10:55.112 align:center
<i>Og lad os nu give
en stor hånd til</i> Legacy Magazines

00:10:55.113 --> 00:11:01.245 align:center
modtager af prisen for Global Indflydelse
i 2026, Eleanor Bouchet.

00:11:08.836 --> 00:11:11.838 align:center
- Tak.
- Meget velfortjent.

00:11:11.839 --> 00:11:14.049 align:center
- Vil du holde den for mig?
- Ja.

00:11:15.467 --> 00:11:19.762 align:center
Tak. Tusind tak. Tak til <i>Legacy Magazine.</i>

00:11:19.763 --> 00:11:24.433 align:center
Jeg er meget taknemmelig.
Jeg er omgivet af mine helte,

00:11:24.434 --> 00:11:28.020 align:center
hvilket gør mig meget ydmyg
over at få denne anerkendelse.

00:11:28.021 --> 00:11:33.776 align:center
Jeg har dyb respekt for jer
og for jeres arbejde,

00:11:33.777 --> 00:11:36.154 align:center
der er opstået af ren nødvendighed.

00:11:36.989 --> 00:11:42.410 align:center
Nogle gange tvivler jeg på,
om jeg er den rette til det her arbejde.

00:11:42.411 --> 00:11:43.745 align:center
Jeg er ikke perfekt.

00:11:44.621 --> 00:11:46.331 align:center
Det er ingen af os.

00:11:47.499 --> 00:11:49.000 align:center
Men vi vil gerne.

00:11:49.001 --> 00:11:52.837 align:center
Jeg vil gerne prøve. Gøre en indsats.

00:11:52.838 --> 00:11:57.008 align:center
Selv når jeg føler mig som en bedrager
og som et monster.

00:11:57.009 --> 00:12:03.639 align:center
Jeg vil gerne overgive mig fuldstændig
til noget godt.

00:12:03.640 --> 00:12:04.641 align:center
Til…

00:12:05.684 --> 00:12:07.311 align:center
Til det fælles bedste.

00:12:08.020 --> 00:12:12.607 align:center
Og jeg tror, det er derfor,
vi alle sammen er her.

00:12:12.608 --> 00:12:16.068 align:center
Fordi vi vil være
en del af det fælles bedste.

00:12:16.069 --> 00:12:18.154 align:center
Så tak for den store ære.

00:12:18.155 --> 00:12:21.867 align:center
Jeg er meget taknemmelig over,
at vi er sammen om det her. Tak.

00:12:33.754 --> 00:12:37.715 align:center
- Du behøvede ikke blive.
- Marcus passer børn. Jeg har ikke travlt.

00:12:37.716 --> 00:12:39.134 align:center
Må jeg få sådan en?

00:12:40.344 --> 00:12:43.554 align:center
- Du skal se, hvad jeg fandt i Nancys bog.
- Nej, Mary.

00:12:43.555 --> 00:12:45.933 align:center
- Ikke her.
- Du skal bare se det.

00:12:46.725 --> 00:12:50.019 align:center
Se ham her.
Måden, hun tegnede hans øjne på.

00:12:50.020 --> 00:12:53.689 align:center
Et indtrængende blik.
Det er tydeligvis en, der skræmte hende.

00:12:53.690 --> 00:12:58.612 align:center
Den eneste, jeg kender,
som skræmte Nancy så meget, var Scott.

00:12:59.613 --> 00:13:00.614 align:center
Hvad?

00:13:01.532 --> 00:13:05.701 align:center
Det ligner ham fra kirken.
Til begravelsen.

00:13:05.702 --> 00:13:09.789 align:center
- Vi må vise politiet det.
- Nej. Hvad skulle vi sige?

00:13:09.790 --> 00:13:14.627 align:center
At vi har en tegning af en, der måske er
Nancys stedfar og måske var ved kirken?

00:13:14.628 --> 00:13:19.006 align:center
Det er da noget. Ellers har vi ingenting.
Vi har intet.

00:13:19.007 --> 00:13:22.009 align:center
Der er aftenens hovedperson.
Jeg afbryder vel ikke?

00:13:22.010 --> 00:13:24.428 align:center
- Hej, Donovan.
- Du ser fantastisk ud.

00:13:24.429 --> 00:13:27.974 align:center
Howard aner ikke, hvad han skal stille op.

00:13:27.975 --> 00:13:29.517 align:center
Hold op med at flirte.

00:13:29.518 --> 00:13:31.769 align:center
- Umuligt.
- Hvordan har Amanda det?

00:13:31.770 --> 00:13:34.939 align:center
- Hun nyder sit hustrubidrag.
- Det er jeg ked af.

00:13:34.940 --> 00:13:36.148 align:center
Ikke mig.

00:13:36.149 --> 00:13:37.651 align:center
Jeg skal lige svare.

00:13:38.277 --> 00:13:41.822 align:center
Du kan godt være stolt.
Din søster er en stjerne.

00:13:42.990 --> 00:13:44.741 align:center
Sådan er hun født.

00:13:45.784 --> 00:13:49.121 align:center
- Du var inviteret til klokken 18.
- Mit møde trak ud.

00:13:51.748 --> 00:13:53.000 align:center
Hvor hyggeligt.

00:13:53.584 --> 00:13:57.170 align:center
Var der taler? Græd du? Gjorde Mary?
I græd vel begge to.

00:13:57.171 --> 00:13:59.173 align:center
Ved du, hvor irriterende du er?

00:14:00.799 --> 00:14:02.091 align:center
Har du hørt fra mor?

00:14:02.092 --> 00:14:05.887 align:center
Ja, jeg fik en passende
kortfattet lykønsknings-sms.

00:14:05.888 --> 00:14:08.931 align:center
Det er den perfekte beskrivelse
af hendes kærlighed.

00:14:08.932 --> 00:14:11.268 align:center
Passende kortfattet.

00:14:14.521 --> 00:14:15.647 align:center
Hvad sker der?

00:14:16.273 --> 00:14:20.234 align:center
Du har lige vundet en stor pris,
men virker ikke særlig glad.

00:14:20.235 --> 00:14:22.196 align:center
Hvad er det værste, du har gjort?

00:14:26.909 --> 00:14:29.660 align:center
Wow. Det havde jeg ikke regnet med.

00:14:29.661 --> 00:14:30.913 align:center
Tak.

00:14:33.040 --> 00:14:38.462 align:center
Alle fortæller mig, at jeg er fantastisk.
Så modig og uselvisk.

00:14:39.713 --> 00:14:44.884 align:center
- Jeg føler, at de taler om en anden.
- Nu er du vist lidt melodramatisk.

00:14:44.885 --> 00:14:49.180 align:center
Hold nu op, E.
Du er helgenen over alle skytshelgener.

00:14:49.181 --> 00:14:53.227 align:center
Sådan er du bare. Se dig omkring.
Hvad snakker du om?

00:14:55.395 --> 00:14:59.525 align:center
- Går du? Jeg er lige kommet.
- Du var inviteret til klokken 18.

00:15:00.442 --> 00:15:01.652 align:center
Er du okay?

00:15:02.653 --> 00:15:03.737 align:center
Er der sket noget?

00:15:05.697 --> 00:15:07.156 align:center
Nej.

00:15:07.157 --> 00:15:10.660 align:center
Nej, jeg har det fint. Bedre end fint.

00:15:10.661 --> 00:15:12.829 align:center
Jeg er jo en helgen.

00:15:18.752 --> 00:15:19.962 align:center
Jeg ringer i morgen.

00:15:31.348 --> 00:15:34.517 align:center
<i>Hej, det er mig. Du behøver ikke tage den.</i>

00:15:34.518 --> 00:15:37.687 align:center
<i>Jeg ville heller ikke gide
tale med mig efter i går.</i>

00:15:37.688 --> 00:15:41.441 align:center
<i>Men du er den eneste,
jeg har lyst til at tale med.</i>

00:15:42.025 --> 00:15:44.862 align:center
<i>Undskyld, jeg løj.
Jeg håber, du kan tilgive mig.</i>

00:15:46.905 --> 00:15:53.161 align:center
<i>Jeg var sur over Nancys hemmeligheder,
men nu gør jeg præcis det samme selv.</i>

00:15:53.662 --> 00:16:00.002 align:center
<i>Jeg fortryder, at jeg ikke fortalte dig
sandheden, men ikke det, der skete i går.</i>

00:16:01.128 --> 00:16:07.176 align:center
<i>Det var første gang, siden Nancy døde,
at jeg har følt andet end smerte.</i>

00:16:08.177 --> 00:16:09.553 align:center
<i>Du følte det også.</i>

00:16:30.991 --> 00:16:35.537 align:center
Jeg var på vej hjem…
og så fortsatte jeg bare.

00:17:54.199 --> 00:17:58.579 align:center
- Bruger du din fars båd?
- Nej, det er flere år siden.

00:17:59.329 --> 00:18:02.457 align:center
- Donovan har den nu.
- Det er en skam.

00:18:03.292 --> 00:18:04.459 align:center
Den var smuk.

00:18:05.794 --> 00:18:07.129 align:center
Donovan.

00:18:16.013 --> 00:18:20.057 align:center
Har jeg fortalt, at jeg holdt vejret
længst under vand i 6. klasse?

00:18:20.058 --> 00:18:23.352 align:center
Nej. Det er meget imponerende.

00:18:23.353 --> 00:18:26.272 align:center
Det var det. To minutter og 47 sekunder.

00:18:26.273 --> 00:18:28.692 align:center
Wow. Udfordrer du mig?

00:18:29.943 --> 00:18:32.778 align:center
- Sandhed eller konsekvens?
- Hvor gamle er vi?

00:18:32.779 --> 00:18:33.780 align:center
Kom nu.

00:18:36.158 --> 00:18:38.242 align:center
- Sandhed.
- Forkert svaret.

00:18:38.243 --> 00:18:40.078 align:center
- Nej!
- Pas på!

00:18:43.207 --> 00:18:45.917 align:center
Undskyld. Du trængte til et lille skub.

00:18:45.918 --> 00:18:47.961 align:center
- Nå, sådan her?
- Ja.

00:18:51.381 --> 00:18:52.382 align:center
Far?

00:18:55.969 --> 00:18:58.514 align:center
Ellie? Hvad foregår der?

00:19:01.600 --> 00:19:03.936 align:center
Er du her? Du skulle være på skolen.

00:19:05.187 --> 00:19:08.815 align:center
Vi kørte ligesom bare.
Jeg tænkte, det var fedt med en sorgrejse.

00:19:09.525 --> 00:19:12.194 align:center
- Er det alkohol?
- Knap nok.

00:19:12.819 --> 00:19:16.156 align:center
- Har du sex med min far?
- Cora! Nej…

00:19:16.698 --> 00:19:19.575 align:center
Eleanor kom for at hjælpe med mors ting.

00:19:19.576 --> 00:19:24.247 align:center
- Det var i går.
- Ja, og det var meget svært for mig.

00:19:24.248 --> 00:19:28.835 align:center
Der var så mange minder,
så jeg måtte stoppe, og Eleanor sov her.

00:19:28.836 --> 00:19:30.254 align:center
Der foregår ingenting.

00:19:31.004 --> 00:19:32.505 align:center
Slet ingenting.

00:19:32.506 --> 00:19:38.594 align:center
I dag fortsatte vi med kasserne,
og det var stadig meget svært.

00:19:38.595 --> 00:19:40.471 align:center
Vi havde brug for en pause.

00:19:40.472 --> 00:19:43.058 align:center
Vi savner din mor så meget.

00:19:43.559 --> 00:19:47.896 align:center
Det er ikke en undskyldning.
Vi er de voksne og burde opføre os sådan.

00:19:49.022 --> 00:19:52.901 align:center
Det må du undskylde, Cora.
Det er meget upassende.

00:19:55.195 --> 00:19:58.614 align:center
Det er det også at drikke alkohol
og pjække fra skole.

00:19:58.615 --> 00:20:02.703 align:center
I kan overnatte her.
Vi kører tilbage til skolen i morgen.

00:20:14.131 --> 00:20:15.424 align:center
Åh gud.

00:20:16.008 --> 00:20:18.092 align:center
- Hun hader mig.
- Nej, hun gør ej.

00:20:18.093 --> 00:20:23.056 align:center
Jo, så du hendes blik?
Jeg har aldrig løjet for hende.

00:20:23.849 --> 00:20:28.604 align:center
- Hun troede slet ikke på os.
- Hun har det fint. Hun er en Hennessey.

00:20:29.188 --> 00:20:32.023 align:center
- Hvad betyder det?
- I min familie spørger man ikke.

00:20:32.024 --> 00:20:35.818 align:center
Man tror på det, man får at vide,
trods beviser for det modsatte.

00:20:35.819 --> 00:20:37.279 align:center
Det er genetisk.

00:20:38.989 --> 00:20:40.949 align:center
Hun er ikke kun en Hennessey.

00:20:42.993 --> 00:20:44.786 align:center
Hun har noget af Nancy i sig.

00:20:46.997 --> 00:20:47.998 align:center
Ja.

00:20:50.167 --> 00:20:54.004 align:center
Det føltes meget farligt.
At blive opdaget på den måde.

00:20:56.673 --> 00:20:58.342 align:center
Synes du, vi skal stoppe?

00:21:01.887 --> 00:21:03.972 align:center
Er det det, du vil?

00:21:07.351 --> 00:21:08.352 align:center
Nej.

00:22:02.364 --> 00:22:04.073 align:center
<i>Godmorgen.</i>

00:22:04.074 --> 00:22:06.368 align:center
Jeg håber, I hyggede jer i går.

00:22:07.202 --> 00:22:11.290 align:center
Og at alle har fået sovet
deres tømmermænd ud.

00:22:12.040 --> 00:22:13.208 align:center
Jeg dømmer ikke, Rory.

00:22:16.253 --> 00:22:19.964 align:center
- Olivia, vil du printe dagens kalender?
- Vi taler om det,

00:22:19.965 --> 00:22:24.510 align:center
og så ringer jeg tilbage,
men problemet er…

00:22:24.511 --> 00:22:27.930 align:center
- Er Jordan forsinket?
- Han har meldt sig syg.

00:22:27.931 --> 00:22:28.932 align:center
Hvad sker der?

00:22:30.309 --> 00:22:32.602 align:center
- Ved du det ikke?
- Ved hvad?

00:22:32.603 --> 00:22:35.147 align:center
- Olivia, gå lige ud.
- Tak.

00:22:35.814 --> 00:22:38.232 align:center
Er jeg gået glip af noget? Hvad sker der?

00:22:38.233 --> 00:22:44.113 align:center
Jeg har givet dig plads til at sørge,
men dit privatliv ødelægger vores arbejde.

00:22:44.114 --> 00:22:45.741 align:center
Hvad snakker du om?

00:22:48.243 --> 00:22:49.578 align:center
Du er ikke på TikTok?

00:22:50.329 --> 00:22:52.998 align:center
- Spørger du mig om det?
- For fanden da.

00:22:54.082 --> 00:22:56.376 align:center
Der blev lagt en video ud i morges.

00:22:57.419 --> 00:23:01.672 align:center
Af Roberts datter, Cora. Hun siger,
at du og Robert går i seng sammen.

00:23:01.673 --> 00:23:05.886 align:center
Hun sagde ikke dit navn,
men folk regnede ud, at det var dig.

00:23:06.929 --> 00:23:10.097 align:center
Jamen, det er jo absurd.

00:23:10.098 --> 00:23:15.353 align:center
Muligvis, men jeg bliver kimet ned.
<i>Legacy</i> vil trække portrættet tilbage.

00:23:15.354 --> 00:23:19.650 align:center
- Vores partnere er bekymrede.
- Jeg skal se den video.

00:23:20.442 --> 00:23:23.236 align:center
- Vis mig den, Zoe.
- Jeg har jo fortalt, hvad…

00:23:23.237 --> 00:23:27.114 align:center
Kan nogen vise mig videoen?
Jeg er nødt til at se den.

00:23:27.115 --> 00:23:28.407 align:center
- Eleanor…
- Stop!

00:23:28.408 --> 00:23:32.454 align:center
Jeg skal se den skide video! Nu, tak!

00:23:35.874 --> 00:23:37.292 align:center
Tak, Marcus.

00:23:37.960 --> 00:23:41.379 align:center
<i>Hader I ikke, når jeres døde mors
bedste veninde knepper jeres far?</i>

00:23:41.380 --> 00:23:43.966 align:center
<i>Nå, er det bare mig? Fedt nok.</i>

00:23:46.009 --> 00:23:49.471 align:center
<i>Hader I ikke, når jeres døde mors
bedste veninde knepper jeres far?</i>

00:24:17.541 --> 00:24:19.084 align:center
KRIMINALASSISTENT GANZ

00:24:25.465 --> 00:24:26.466 align:center
Pis.

00:24:28.051 --> 00:24:32.890 align:center
<i>Ved du, at hver gang vores navn
bliver nævnt, får jeg en notifikation?</i>

00:24:33.390 --> 00:24:35.183 align:center
Det er ikke så godt lige nu.

00:24:35.184 --> 00:24:37.894 align:center
<i>Én ting er at drømme om sex med Robert.</i>

00:24:37.895 --> 00:24:42.607 align:center
En anden ting er at udleve det,
blive opdaget og komme i nyhederne.

00:24:42.608 --> 00:24:48.321 align:center
Cora var vred. Hun så forkert.
Det hele er en stor misforståelse.

00:24:48.322 --> 00:24:52.366 align:center
Du skal ikke gøre dig selv til grin
ved at lyve for mig.

00:24:52.367 --> 00:24:53.743 align:center
<i>Har du set nyheder?</i>

00:24:53.744 --> 00:24:58.331 align:center
Nej, men hvad de end siger,
kan vi affeje det med en udtalelse.

00:24:58.332 --> 00:25:01.501 align:center
Lad nu være med
at blæse det ud af proportioner.

00:25:01.502 --> 00:25:04.128 align:center
<i>Advokaterne ringer. Mor flyver over.</i>

00:25:04.129 --> 00:25:07.507 align:center
<i>Hvis det bliver værre,
og tro mig, det bliver det,</i>

00:25:07.508 --> 00:25:11.969 align:center
vil Roberts familie gøre alt
for at fjerne stanken fra ham,

00:25:11.970 --> 00:25:15.223 align:center
og så bliver det dig,
der ender som syndebuk.

00:25:15.224 --> 00:25:19.520 align:center
<i>- Jeg håber, hans pik var det værd.</i>
- Stop! Hold så op, okay?

00:25:20.145 --> 00:25:25.900 align:center
Jeg har ikke tid til dit opspind.
Det er bare en brand, der skal slukkes.

00:25:25.901 --> 00:25:28.402 align:center
<i>Jeg vidste, det ville ske.</i>

00:25:28.403 --> 00:25:31.949 align:center
Svinet får dig til at tro, du er hvid,
og du er ikke engang…

00:25:45.170 --> 00:25:48.005 align:center
Hej, kom ind. Bare ignorer rodet.

00:25:48.006 --> 00:25:53.135 align:center
Pigerne er taget i skole, og jeg
vasker tøj, fordi Artie tisser i sengen.

00:25:53.136 --> 00:25:59.016 align:center
Det har hun gjort i et par uger nu.
Howard kan ikke holde det ud, og…

00:25:59.017 --> 00:26:03.563 align:center
Han vil have plastiklagener,
indtil hun bliver ældre.

00:26:03.564 --> 00:26:06.482 align:center
Jeg ved ikke. Det føles så…

00:26:06.483 --> 00:26:07.651 align:center
Hvad er der galt?

00:26:09.778 --> 00:26:10.779 align:center
Hvad?

00:26:12.865 --> 00:26:15.158 align:center
Hvad sker der? Du skræmmer mig.

00:26:16.994 --> 00:26:21.498 align:center
Jeg gik i seng med Robert,
da vi var i Ojai sammen,

00:26:22.082 --> 00:26:24.376 align:center
og Cora så os.

00:26:24.918 --> 00:26:28.880 align:center
Hun kom op til huset i aftes,
og i dag lagde hun en video ud om det.

00:26:28.881 --> 00:26:34.552 align:center
Den er online, og nu skriver de om,
hvorvidt Robert og jeg havde en affære

00:26:34.553 --> 00:26:37.389 align:center
og måske endda slog Nancy ihjel
på grund af det.

00:26:43.937 --> 00:26:47.899 align:center
Jeg har ikke fortalt dig det,
men der findes et brev.

00:26:47.900 --> 00:26:53.404 align:center
Robert kendte til affæren med David,
og de havde et skænderi.

00:26:53.405 --> 00:26:57.159 align:center
Han var vred,
og Nancy blev bange, og jeg tror…

00:26:57.743 --> 00:27:01.037 align:center
Han skrev et undskyldningsbrev til hende.

00:27:01.038 --> 00:27:05.500 align:center
Det virker meget belastende, men han
siger, han ikke har gjort hende noget.

00:27:05.501 --> 00:27:06.584 align:center
Undskyld.

00:27:06.585 --> 00:27:09.795 align:center
Jeg burde have sagt det, men jeg var bare…

00:27:09.796 --> 00:27:14.259 align:center
- Jeg troede ikke, du ville…
- Han løj.

00:27:15.052 --> 00:27:19.973 align:center
Han lod, som om han ikke vidste noget
om affæren og om David. Han løj.

00:27:21.141 --> 00:27:23.560 align:center
Vi må vise politiet det brev.

00:27:24.228 --> 00:27:27.523 align:center
- Det kan vi ikke.
- Hvad mener du? Det er bevismateriale.

00:27:32.069 --> 00:27:34.278 align:center
Det beviser, at han slog Nancy ihjel.

00:27:34.279 --> 00:27:37.281 align:center
- Det gjorde han ikke.
- Det ved du ikke.

00:27:37.282 --> 00:27:39.700 align:center
- Jo.
- Skyldige mennesker lyver.

00:27:39.701 --> 00:27:43.914 align:center
- Jeg ved, det ser slemt ud.
- Ser ud? Det er motiv.

00:27:44.498 --> 00:27:46.999 align:center
Du kan selv komme i fængsel.

00:27:47.000 --> 00:27:50.878 align:center
Vores advokater kan ordne det.
Jeg har et alibi.

00:27:50.879 --> 00:27:56.218 align:center
Du gik i seng med Robert.
Tænk, at jeg siger de ord.

00:27:58.178 --> 00:28:00.304 align:center
Jeg troede,
din besættelse af ham var slut.

00:28:00.305 --> 00:28:02.391 align:center
Det er ikke en besættelse.

00:28:03.350 --> 00:28:05.434 align:center
Vi holder af hinanden.

00:28:05.435 --> 00:28:09.146 align:center
Men han valgte ikke dig, vel?
Han valgte ikke dig.

00:28:09.147 --> 00:28:10.899 align:center
Han har valgt mig nu.

00:28:11.567 --> 00:28:15.903 align:center
Hvorfor er du så frelst?
Dit ægteskab begyndte med en affære.

00:28:15.904 --> 00:28:18.865 align:center
- Det er ikke det samme.
- Vi kan få noget ægte.

00:28:18.866 --> 00:28:21.367 align:center
Jeg elsker Cora.
Jeg vil gøre alt for hende.

00:28:21.368 --> 00:28:24.996 align:center
Ti stille! Hører du, hvad du selv siger?

00:28:24.997 --> 00:28:30.168 align:center
Intet, du og Robert har, er ægte.
Du aner ikke, hvad ægte er.

00:28:30.169 --> 00:28:33.296 align:center
Ægte er vasketøj på gulvet og opvask

00:28:33.297 --> 00:28:38.217 align:center
og lægebesøg og skrammer og sår
og ting, man må ofre.

00:28:38.218 --> 00:28:44.640 align:center
Det er ægte, at min mand er i Ohio
til jobsamtale lige nu.

00:28:44.641 --> 00:28:48.269 align:center
Vi skal måske flytte hele vores liv.
Det er ægte.

00:28:48.270 --> 00:28:51.440 align:center
Dit er en skide fantasi
med en anden kvindes mand.

00:28:56.904 --> 00:28:58.488 align:center
Skal I flytte?

00:28:59.406 --> 00:29:01.741 align:center
- Er det ikke lige meget?
- Hvad mener du?

00:29:01.742 --> 00:29:04.703 align:center
- Du er min…
- Bedste veninde? Det var Nancy også.

00:29:07.831 --> 00:29:11.919 align:center
Ellie, du knalder med hendes mand.

00:29:17.508 --> 00:29:19.050 align:center
Han udnytter dig.

00:29:19.051 --> 00:29:20.426 align:center
- Nej.
- Jo.

00:29:20.427 --> 00:29:23.012 align:center
- Nej, du tager fejl.
- Gå din vej.

00:29:23.013 --> 00:29:25.723 align:center
Mary, du forstår det ikke.

00:29:25.724 --> 00:29:28.643 align:center
Det her er anderledes.
Det er ikke, som du tror.

00:29:28.644 --> 00:29:29.811 align:center
Gå din vej.

00:29:31.980 --> 00:29:33.272 align:center
Mary?

00:29:33.273 --> 00:29:34.358 align:center
Nu!

00:30:19.486 --> 00:30:21.487 align:center
- Ms. Bouchet.
- Ja?

00:30:21.488 --> 00:30:24.949 align:center
- Sikke et cirkus.
- Ja.

00:30:24.950 --> 00:30:27.034 align:center
- Jeg ringede.
- Der er sket meget.

00:30:27.035 --> 00:30:28.870 align:center
- Kan vi gå ind?
- Bare et øjeblik.

00:30:28.871 --> 00:30:32.624 align:center
En Jordan Thomas ringede til os.
Han sagde, han arbejder for dig?

00:30:33.500 --> 00:30:34.584 align:center
Ja.

00:30:34.585 --> 00:30:39.630 align:center
Han sagde, at I var sammen på mordnatten.
At I har et seksuelt forhold.

00:30:39.631 --> 00:30:43.801 align:center
Det er vist mere en sag for HR.
Det er ikke forbudt.

00:30:43.802 --> 00:30:45.803 align:center
Nej, men der er et problem.

00:30:45.804 --> 00:30:50.683 align:center
Ifølge ham ankom du til hans bopæl
klokken et om natten.

00:30:50.684 --> 00:30:54.312 align:center
Teknikerne anslår,
at mrs. Hennessey døde omkring midnat.

00:30:54.313 --> 00:30:57.064 align:center
Ingen kan bekræfte mr. Hennesseys færden.

00:30:57.065 --> 00:31:00.776 align:center
Han siger, han var hjemme.
Du siger, du var hjemme.

00:31:00.777 --> 00:31:04.488 align:center
Og nu er der påstande om,
at I to har et seksuelt forhold?

00:31:04.489 --> 00:31:08.451 align:center
Skal vi stå her og tale om,
hvem jeg måske går i seng med?

00:31:08.452 --> 00:31:10.828 align:center
Eller leder I efter Nancys elsker, David?

00:31:10.829 --> 00:31:14.498 align:center
Vi har kontaktet alle,
mrs. Hennessey kendte.

00:31:14.499 --> 00:31:19.212 align:center
Ingen har hørt om en David.
Du var den første, der nævnte en elsker.

00:31:19.213 --> 00:31:21.714 align:center
Så enten ville du lede os på vildspor,

00:31:21.715 --> 00:31:25.301 align:center
eller også leder vi efter en mand,
der bruger "David" som alias.

00:31:25.302 --> 00:31:27.304 align:center
Hvilken af delene er det?

00:31:32.559 --> 00:31:36.854 align:center
Jeg bør nok ikke sige mere
uden en advokat til stede.

00:31:36.855 --> 00:31:39.608 align:center
Jeg vil stærkt anbefale, at du finder en.

00:31:53.163 --> 00:31:54.289 align:center
Ms. Bouchet.

00:31:58.794 --> 00:32:00.962 align:center
Hvorfor overrasker det mig ikke?

00:32:00.963 --> 00:32:03.589 align:center
- Takt var aldrig din stærke side.
- Kit.

00:32:03.590 --> 00:32:07.052 align:center
- Hun bør ikke være her.
- Du har nok at se til.

00:32:09.596 --> 00:32:14.101 align:center
- Undskyld. Sådan har det været i timevis.
- Hvor kan vi tale sammen?

00:32:31.910 --> 00:32:33.161 align:center
Hvordan har Cora det?

00:32:34.204 --> 00:32:39.209 align:center
Hun er vred for at sige det mildt.
Hun nægter at fjerne videoen.

00:32:41.503 --> 00:32:44.131 align:center
- Jeg bør ringe til hende.
- Dårlig idé.

00:32:44.756 --> 00:32:49.719 align:center
- Jeg kan forklare alting.
- Bare giv det et par dage.

00:32:49.720 --> 00:32:53.724 align:center
Hun bor hos Kit nu,
til det hele falder til ro.

00:32:54.933 --> 00:32:56.935 align:center
Holde hende væk fra de gribbe.

00:33:00.105 --> 00:33:03.358 align:center
- Hvordan har du det?
- Det var ikke derfor, du kom.

00:33:04.109 --> 00:33:05.360 align:center
På en måde.

00:33:06.987 --> 00:33:12.074 align:center
Det er ikke helt gennemtænkt,
men kan vi komme med en fælles udtalelse?

00:33:12.075 --> 00:33:16.704 align:center
Vi kan afvise rygterne, selvfølgelig
uden at sige noget ondt om Cora,

00:33:16.705 --> 00:33:19.165 align:center
men vi kan minde folk om,

00:33:19.166 --> 00:33:22.668 align:center
at Nancys morder er på fri fod.
Det er ham, de bør tænke på.

00:33:22.669 --> 00:33:25.588 align:center
- Det er desværre for sent.
- Hvorfor?

00:33:25.589 --> 00:33:31.345 align:center
Vores advokater kan lave et udkast.
Vi behøver ikke stå frem, før vi er klar.

00:33:37.267 --> 00:33:38.602 align:center
Hvad sker der?

00:33:39.770 --> 00:33:45.108 align:center
Mine advokater råder mig til
at indstille al kommunikation med dig.

00:33:52.407 --> 00:33:56.453 align:center
Og er det din plan at følge det råd?

00:33:58.872 --> 00:34:01.375 align:center
- Hvis det handler om din familie…
- Nej.

00:34:03.919 --> 00:34:05.337 align:center
I går aftes var vi…

00:34:06.171 --> 00:34:08.714 align:center
Var det… Åh gud.

00:34:08.715 --> 00:34:15.721 align:center
Du fik mig til at føle, at det var ægte.
At vi efter alle de år kunne…

00:34:15.722 --> 00:34:17.265 align:center
Jeg troede på dig.

00:34:17.266 --> 00:34:21.060 align:center
Jeg har mistet min kone.
Andet var det ikke.

00:34:21.061 --> 00:34:23.312 align:center
Det er ikke fair. Jeg var der selv.

00:34:23.313 --> 00:34:25.774 align:center
- Vi har noget.
- Der er ikke noget "vi".

00:34:30.152 --> 00:34:32.572 align:center
Jeg skal have mit brev tilbage.

00:34:34.366 --> 00:34:40.706 align:center
Fuck dig! Og din skide afholdenhed.
Din ånde lugter af whisky.

00:34:54.553 --> 00:34:58.640 align:center
<i>Jeg var sammen med min mor
på hospitalet, da min far døde.</i>

00:35:00.184 --> 00:35:01.935 align:center
<i>Hendes øjne var tørre.</i>

00:35:03.478 --> 00:35:07.064 align:center
<i>Hun sagde, det var nydelsessygt at græde.</i>

00:35:07.065 --> 00:35:10.818 align:center
<i>At vi kvinder skal
kunne hvile i tab og sorg.</i>

00:35:10.819 --> 00:35:14.239 align:center
<i>Vi skal absorbere alt det, vi kan.</i>

00:35:15.365 --> 00:35:17.910 align:center
<i>Men hvor meget mere skulle jeg tage?</i>

00:35:25.959 --> 00:35:27.252 align:center
Hej.

00:35:36.929 --> 00:35:37.930 align:center
Så så.

00:35:45.979 --> 00:35:46.980 align:center
Det er jeg ked af.

00:35:50.442 --> 00:35:52.653 align:center
"Undskyld, jeg skræmte dig sådan."

00:35:54.780 --> 00:35:55.781 align:center
Hold da kæft.

00:35:58.242 --> 00:36:02.996 align:center
Hvert år på årsdagen for fars død

00:36:03.705 --> 00:36:06.959 align:center
arrangerede Robert en fisketur for os.

00:36:09.419 --> 00:36:14.090 align:center
Jeg behøvede ikke minde ham om det.
Han kom bare, og så kørte vi.

00:36:14.091 --> 00:36:19.887 align:center
Vi gjorde det i måske ti år.

00:36:19.888 --> 00:36:23.517 align:center
Længe efter at folk
holdt op med at tale om far.

00:36:25.269 --> 00:36:28.814 align:center
Og Nancy havde ikke noget imod det.

00:36:29.982 --> 00:36:32.651 align:center
Jeg tror, hun tilskyndede ham til det.

00:36:34.111 --> 00:36:35.404 align:center
Af medlidenhed.

00:36:37.030 --> 00:36:40.742 align:center
Det var, som om hun lod mig låne
en lille bid af sit liv

00:36:41.243 --> 00:36:42.870 align:center
bare en enkelt dag.

00:36:47.958 --> 00:36:53.964 align:center
Jeg har været forelsket
i Robert Hennessey, siden jeg var 18 år.

00:36:55.340 --> 00:36:56.967 align:center
Men nu er det slut.

00:36:58.260 --> 00:36:59.761 align:center
Det er slut.

00:37:10.981 --> 00:37:13.692 align:center
Tror du, han har gjort det?

00:37:15.110 --> 00:37:19.489 align:center
Jeg så ham lyve for Cora
så let som ingenting.

00:37:20.532 --> 00:37:26.121 align:center
Det var bare så nemt.
Så naturligt for ham.

00:37:27.831 --> 00:37:32.127 align:center
Okay, jeg tror, det er på tide,
at du fortæller mig det hele.

00:37:33.545 --> 00:37:38.425 align:center
Alt, hvad du foretog dig,
den nat Nancy døde.

00:37:42.930 --> 00:37:44.805 align:center
Middagen sluttede klokken 21.

00:37:44.806 --> 00:37:50.102 align:center
Jeg skrev en sms til Jordan Thomas
og sagde, at jeg kom over til ham.

00:37:50.103 --> 00:37:52.314 align:center
Mr. Thomas er min projektansvarlige.

00:37:52.814 --> 00:37:58.569 align:center
Vi har haft et uforpligtende seksuelt
forhold det seneste halve år.

00:37:58.570 --> 00:38:01.406 align:center
"Har haft." I datid.

00:38:01.907 --> 00:38:05.953 align:center
<i>Jeg kom hen til mr. Thomas klokken 22.15,
men jeg gik ikke ind.</i>

00:38:06.828 --> 00:38:09.830 align:center
<i>Jeg fik en sms fra Marcus Simpson.</i>

00:38:09.831 --> 00:38:13.836 align:center
<i>Marcus er min bedste veninde
Mary Simpsons søn. Han havde problemer.</i>

00:38:14.670 --> 00:38:17.630 align:center
<i>Han bad om hjælp. Han havde en spillegæld.</i>

00:38:17.631 --> 00:38:21.134 align:center
<i>Jeg hentede ham.
Jeg skal gerne give jer adressen.</i>

00:38:21.760 --> 00:38:26.139 align:center
Derefter tog jeg tilbage til mr. Thomas.
Klokken var cirka et om natten.

00:38:28.267 --> 00:38:34.146 align:center
Robert Hennessey ringede til mig
angående Nancy nogle timer senere.

00:38:34.147 --> 00:38:37.024 align:center
Resten har jeg fortalt politiet.

00:38:37.025 --> 00:38:43.489 align:center
Men Marcus Simpson er prøveløsladt.
Han må ikke lave noget ulovligt.

00:38:43.490 --> 00:38:48.077 align:center
I må bruge, hvad I vil fra mit alibi,
men vær søde ikke at nævne hans navn.

00:38:48.078 --> 00:38:53.916 align:center
Hvis han bliver rodet ind i det,
bliver Mary helt ødelagt.

00:38:53.917 --> 00:38:56.878 align:center
Intet problem.
Vi holder hans navn fortroligt.

00:38:56.879 --> 00:38:57.963 align:center
Godt.

00:39:01.341 --> 00:39:04.344 align:center
- Hvad sker der nu?
- Vi forbereder dit forsvar.

00:39:04.887 --> 00:39:08.639 align:center
Vores privatdetektiv finkæmmer
alle detaljer fra drabsstedet.

00:39:08.640 --> 00:39:10.726 align:center
Så ved vi, hvad politiet ved.

00:39:13.353 --> 00:39:16.939 align:center
Frelste filantroper plejer ikke
at kneppe deres underordnede.

00:39:16.940 --> 00:39:18.233 align:center
Ja, du har haft travlt.

00:39:19.902 --> 00:39:22.653 align:center
- Jeg er stolt af dig.
- Nu er du bare ond.

00:39:22.654 --> 00:39:27.618 align:center
Nej, jeg mener det. Du stak ikke af.
Du lukkede nogen ind.

00:39:31.705 --> 00:39:34.123 align:center
Jeg har tænkt over dit spørgsmål.

00:39:34.124 --> 00:39:36.502 align:center
- Hvilket af dem?
- Det værste, jeg har gjort.

00:39:37.002 --> 00:39:40.171 align:center
- Havde jeg drukket lidt?
- Du var meget ædru.

00:39:40.172 --> 00:39:45.761 align:center
Og mens min liste over ugerninger
er lidt lang, er du…

00:39:47.513 --> 00:39:48.847 align:center
…bedre end de fleste.

00:39:49.473 --> 00:39:53.810 align:center
Du er ingen helgen,
og det, du gjorde, var uheldigt.

00:39:56.396 --> 00:40:00.107 align:center
Tag ikke fejl.
Dine venner får det bedste af dig.

00:40:00.108 --> 00:40:06.823 align:center
Jeg lover dig, at Nancy vidste,
hvor højt du elskede hende.

00:40:09.493 --> 00:40:11.620 align:center
Tak, fordi du siger det.

00:40:16.250 --> 00:40:18.377 align:center
- Jeg ringer fra lufthavnen.
- Okay.

00:40:26.635 --> 00:40:30.472 align:center
<i>Jeg fortalte Nancy,
hvor meget hun betød for mig. Ofte.</i>

00:40:31.932 --> 00:40:34.977 align:center
<i>Men kærlighed er ikke det, man siger,
men det, man gør.</i>

00:40:35.602 --> 00:40:40.274 align:center
<i>Og den aften
gjorde jeg ikke nok for Nancy.</i>

00:40:43.026 --> 00:40:45.654 align:center
TRE TIMER FØR NANCYS DØD

00:40:46.238 --> 00:40:48.614 align:center
- Godt, du stadig er her.
- Var du ikke kørt?

00:40:48.615 --> 00:40:51.702 align:center
Jeg kan ikke… Jeg kan ikke gøre det alene.

00:40:53.287 --> 00:40:54.538 align:center
Vil du ikke tage med?

00:40:55.289 --> 00:40:59.125 align:center
For at hjælpe dig med at slå op
med din elsker? Det mener du ikke.

00:40:59.126 --> 00:41:02.670 align:center
Det er meget værre, end du tror.
Jeg kan ikke alene.

00:41:02.671 --> 00:41:06.925 align:center
Du har klaret langt sværere situationer.
Det skal nok gå.

00:41:08.260 --> 00:41:11.597 align:center
Du finder ud af det. Tusind tak.
Ring til mig i morgen.

00:41:17.019 --> 00:41:18.312 align:center
Hvad laver du?

00:41:18.812 --> 00:41:21.939 align:center
- Hvorfor er du så led?
- Det er jeg ikke.

00:41:21.940 --> 00:41:26.402 align:center
Jeg har lyttet til dig snakke om den mand
i evigheder. Jeg gider ikke mere.

00:41:26.403 --> 00:41:27.778 align:center
Mary ville tage med.

00:41:27.779 --> 00:41:29.989 align:center
- Ring til Mary.
- Det skal være dig!

00:41:29.990 --> 00:41:35.204 align:center
Du er nødt til at tage dig sammen.
Du har et fantastisk ægteskab.

00:41:35.829 --> 00:41:37.288 align:center
Er det, hvad det handler om?

00:41:37.289 --> 00:41:41.376 align:center
- Lad nu være.
- Wow, Ellie. Det er ynkeligt.

00:41:42.419 --> 00:41:44.086 align:center
Ved du, hvad der er ynkeligt?

00:41:44.087 --> 00:41:49.259 align:center
At være sin mand utro og være for fej
til at være ærlig omkring det.

00:41:50.552 --> 00:41:51.719 align:center
Ud af min bil.

00:41:51.720 --> 00:41:53.263 align:center
- Tag nu med.
- Nej.

00:41:53.889 --> 00:41:57.476 align:center
- Vil du ikke nok tage med?
- Ud af bilen. Ud af min bil!

00:42:31.802 --> 00:42:33.011 align:center
Jeg ved, hvem David er.

00:43:24.229 --> 00:43:26.231 align:center
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

