WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
Ты в порядке?

00:12.221 --> 00:15.724
Я проснулся, тебя рядом нет,
подумал, что-то случилось.

00:19.770 --> 00:22.230
Что ты делаешь? Зачем роешься в ее вещах?

00:22.231 --> 00:24.399
Всё это время я тебя поддерживала.

00:25.526 --> 00:30.405
- Слушай, это не то, что ты думаешь.
- Я думала, это она причинила тебе боль.

00:32.073 --> 00:34.158
Ты не понимаешь, что произошло.

00:34.159 --> 00:38.079
Ты вынудил меня сказать тебе
про ее интрижку, хотя сам уже всё знал.

00:38.080 --> 00:41.166
- Слушай, я могу всё объяснить.
- Это ты убил ее?

00:41.834 --> 00:43.000
Ты убил Нэнси?

00:43.001 --> 00:46.712
- Как ты можешь о таком спрашивать?
- А как мне это понимать?

00:46.713 --> 00:50.049
- Что мне думать?
- Элеонора, я не убивал жену.

00:50.050 --> 00:53.135
Ты что-то сделал. Ты извинялся за что-то.

00:53.136 --> 00:55.388
- Зачем ты ее напугал?
- Мы повздорили.

00:55.389 --> 00:57.181
- Ты ударил ее?
- Нет.

00:57.182 --> 01:00.226
О боже, мы переспали.
Это была просто месть?

01:00.227 --> 01:02.728
Нэнси обидела тебя, и ты решил отомстить?

01:02.729 --> 01:03.813
Нет.

01:03.814 --> 01:05.815
- Почему? Я не понимаю.
- Хватит!

01:05.816 --> 01:06.984
Перестань.

01:11.738 --> 01:13.031
Чёрт.

01:17.494 --> 01:19.037
Мы только приехали домой.

01:20.539 --> 01:22.748
С премьерного показа «Ариадны».

01:22.749 --> 01:24.792
Кажется, Нэнси была в душе.

01:24.793 --> 01:29.463
Она оставила телефон на тумбочке,
и он начал вибрировать.

01:29.464 --> 01:32.300
У меня не было привычки
проверять ее телефон,

01:32.301 --> 01:34.553
но он всё вибрировал. Я посмотрел и…

01:35.888 --> 01:40.100
увидел сообщение,
где было ее обнаженное фото.

01:40.601 --> 01:42.894
Я звонил, но номер был заблокирован.

01:42.895 --> 01:47.315
Потом, когда я спросил ее об этом,
она просто призналась.

01:47.316 --> 01:49.108
Я чертовски разозлился.

01:49.109 --> 01:51.027
Я орал. Крушил всё вокруг.

01:51.028 --> 01:53.279
Я не горжусь своей реакцией.

01:53.280 --> 01:55.072
Но я и пальцем ее не тронул.

01:55.073 --> 01:58.452
Клянусь. Я бы скорее убил себя,
чем причинил ей боль.

01:59.119 --> 02:00.786
Ты знаешь, кто такой Дэвид?

02:00.787 --> 02:04.624
Нет. Я умолял ее рассказать,
но она отказалась.

02:04.625 --> 02:07.460
Даже в самый тяжелый
для нашего брака период

02:07.461 --> 02:11.256
- она умудрялась хранить тайны.
- Это не дает тебе права лгать.

02:11.882 --> 02:13.509
В ту ночь она пошла к нему…

02:14.510 --> 02:17.970
- покончить со всем.
- Она просила тебя поехать с ней?

02:17.971 --> 02:21.766
Нет, она хотела разобраться
с этим сама, и я…

02:21.767 --> 02:22.850
Я позволил ей.

02:22.851 --> 02:24.352
Поэтому я солгал.

02:24.353 --> 02:30.691
Я не мог сказать тебе или полиции,
что знал о ее связи и ничего не сделал.

02:30.692 --> 02:33.319
С тем же успехом
можно было просто сдаться.

02:33.320 --> 02:34.403
Никто не поверит.

02:34.404 --> 02:38.241
Но хуже всего сознание,
что я мог сделать что-то для ее спасения,

02:38.242 --> 02:41.161
но не стал.

02:42.454 --> 02:43.789
Знаешь, каково это?

02:54.591 --> 02:57.177
Полиция видела этот альбом?

02:59.513 --> 03:01.890
Они вернули его и сказали, он не помог.

03:03.600 --> 03:07.104
Там только загадочные стихи
и странные рисунки.

03:08.272 --> 03:10.983
Что будешь делать с письмом?

03:12.526 --> 03:14.152
Пока не знаю.

03:16.530 --> 03:17.613
Мне пора.

03:17.614 --> 03:20.324
- Стой. Куда? Зачем?
- Награждение на работе.

03:20.325 --> 03:22.618
- Но мы приехали вместе.
- Вызову такси.

03:22.619 --> 03:24.705
- Не уходи. Прошу.
- Роберт.

03:26.456 --> 03:27.540
Наш поступок…

03:27.541 --> 03:29.458
Я знаю. Мы перешли черту.

03:29.459 --> 03:31.752
Нет. Мы не просто перешли черту.

03:31.753 --> 03:33.796
Мы ее разрушили.

03:33.797 --> 03:36.049
Черты больше нет.

03:36.884 --> 03:38.509
Мы же это не планировали.

03:38.510 --> 03:41.013
Это просто произошло.

03:43.849 --> 03:45.517
Думаешь, я ужасный человек?

03:46.685 --> 03:48.269
Нет.

03:48.270 --> 03:51.607
Если ты мне не веришь, то кто поверит?

03:52.316 --> 03:53.692
Я кто угодно.

03:55.611 --> 03:57.196
Но не монстр.

04:39.613 --> 04:43.241
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

04:43.242 --> 04:45.160
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

05:28.036 --> 05:32.206
КОРА
ОПЯТЬ ПРОСНУЛАСЬ В СЛЕЗАХ.

05:32.207 --> 05:36.294
ЧУТЬ НЕ ПОСТРИГЛА ЧЕЛКУ.

05:36.295 --> 05:41.716
ЭЛЕОНОРА - ДЫШИ ГЛУБЖЕ.
ОТЛОЖИ НОЖНИЦЫ.

05:41.717 --> 05:44.218
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, КОРА.

05:44.219 --> 05:45.303
КОРА
СПАСИБО.

05:45.304 --> 05:47.431
БЕЗ ТЕБЯ Я БЫ НЕ СПРАВИЛАСЬ.

05:49.266 --> 05:52.519
Капельный кофе и мокко
с белым шоколадом для Элеоноры.

05:53.061 --> 05:54.062
Это я. Я.

05:54.771 --> 05:55.855
Спасибо.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Пасадена организовала горячую линию
и просит общественность помочь</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>информацией, связанной
с текущим расследованием убийства</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>местной жены и матери, Нэнси Хеннесси.</i>

06:07.784 --> 06:09.952
<i>- Тело нашли девятого апреля…</i>
- Ужас.

06:09.953 --> 06:12.163
Один в один дело Лейси Питерсон.

06:12.164 --> 06:14.582
- Муж?
- Это всегда

06:14.583 --> 06:16.959
- кто-то близкий.
- <i>Полиция призывает</i>

06:16.960 --> 06:19.545
<i>- к осторожности.</i>
- Роберт — тот еще фрукт.

06:19.546 --> 06:21.631
Сказать, что альбом бесполезен.

06:21.632 --> 06:24.050
Ты только взгляни на это.

06:24.051 --> 06:25.176
Это дар.

06:25.177 --> 06:29.472
Мы можем исследовать
чудесное воображение нашей подруги.

06:29.473 --> 06:31.015
Он не помог.

06:31.016 --> 06:32.309
Ты о чём?

06:32.893 --> 06:37.605
Альбом не помог, но он не бесполезен.
И это сказал не Роберт, а копы.

06:37.606 --> 06:38.899
Ясно.

06:39.775 --> 06:43.319
Те слова Давида…
Я так испугалась, что он прав.

06:43.320 --> 06:45.905
Что мы многого о ней не знали.

06:45.906 --> 06:47.782
Взгляни на эти воспоминания.

06:47.783 --> 06:49.243
Элли,

06:49.952 --> 06:51.537
она была нам родной.

06:52.579 --> 06:57.668
Не понимаю, почему она решила
скрыть от нас свои тайны.

07:00.629 --> 07:02.339
Я оставлю его у себя?

07:03.131 --> 07:04.800
Конечно, то есть…

07:05.300 --> 07:07.761
Не мне давать разрешение. Он же ее.

07:14.935 --> 07:16.686
Мне нужно на работу.

07:16.687 --> 07:20.690
На сегодняшнем награждении
вы с Ховардом сидите за моим столиком.

07:20.691 --> 07:24.110
- Я приду одна.
- Ясно. Нам больше шампанского достанется.

07:24.111 --> 07:26.279
- Да.
- Да. Пока.

07:26.280 --> 07:27.656
Увидимся.

07:41.378 --> 07:44.256
РОБЕРТ
МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?

07:51.889 --> 07:53.306
- Элли.
- Да?

07:53.307 --> 07:54.765
- Я… Прости.
- Привет.

07:54.766 --> 07:56.309
Нет, нет. Всё хорошо.

07:56.310 --> 07:58.686
Слышала, ты делаешь успехи.

07:58.687 --> 08:03.357
В основном я просто работаю степлером, но…
Лучше, чем паковать продукты.

08:03.358 --> 08:05.151
В этом нет ничего плохого.

08:05.152 --> 08:07.821
- Ведь ты их не паковала.
- Откуда знаешь?

08:09.948 --> 08:12.325
- Подпишешь бумаги?
- Да.

08:12.326 --> 08:14.827
Соцработнику нужна подпись руководителя.

08:14.828 --> 08:17.998
Конечно. У родителей всё хорошо?

08:18.707 --> 08:20.334
- Да. Кажется.
- Да?

08:21.084 --> 08:23.295
Не знаю, я стараюсь не мешать им.

08:23.795 --> 08:26.088
А что? Ты рассказала маме, что было?

08:26.089 --> 08:28.049
- Если она узнает…
- Нет, Маркус.

08:28.050 --> 08:31.302
Я ничего не говорила.
И не скажу. Мы же договорились.

08:31.303 --> 08:33.803
Но ты должен забыть о той ночи.

08:33.804 --> 08:35.807
Просто выкинь это из головы.

08:36.308 --> 08:37.392
Ладно.

08:43.440 --> 08:45.817
Довольно! Хватит!

08:47.069 --> 08:49.862
Хватит. Прошу, перестаньте, всё.

08:49.863 --> 08:52.823
Пожалуйста, вы знаете, это не мой конек.

08:52.824 --> 08:59.080
Это награждение на самом деле
просто отражение вашей упорной работы.

08:59.081 --> 09:02.208
Если хотите праздновать,
празднуйте свой успех.

09:02.209 --> 09:03.210
Ладно.

09:05.170 --> 09:06.672
Дай мне секунду.

09:07.256 --> 09:08.381
Ты опоздала.

09:08.382 --> 09:10.466
- Это не моя идея.
- Ты не в восторге,

09:10.467 --> 09:12.635
- но это хорошо для фирмы.
- Как скажешь.

09:12.636 --> 09:15.555
- Привет.
- Элеонора, это Эндрю.

09:15.556 --> 09:17.974
Из Legacy Magazine.
Эндрю, это Элеонора Буше.

09:17.975 --> 09:20.226
- Мисс Буше, очень рад.
- Взаимно.

09:20.227 --> 09:24.939
Если можно, я бы начал
с фотографий вас и сотрудников в офисе.

09:24.940 --> 09:26.566
Хорошо. Как скажете.

09:26.567 --> 09:27.733
Супер.

09:27.734 --> 09:29.527
- Смотрите в камеру.
- Ладно.

09:29.528 --> 09:31.196
А теперь в окно.

09:40.831 --> 09:43.499
- Привет.
- Ты не позвонила на выходных.

09:43.500 --> 09:45.168
Мы же хотели встретиться.

09:45.169 --> 09:47.295
Да, я планировала день рождения.

09:47.296 --> 09:50.465
Слушай, Эл, мне надоели эти отговорки.

09:51.216 --> 09:53.051
Либо я тебе нужен, либо нет.

09:54.094 --> 09:55.344
Серьезно?

09:55.345 --> 09:56.596
Издеваешься?

09:56.597 --> 10:00.057
Именно сегодня. У нас тут журналист.

10:00.058 --> 10:01.935
Ты лишила меня выбора.

10:04.062 --> 10:06.439
- Нам нужно расстаться.
- В смысле?

10:06.440 --> 10:08.775
Оставим отношения на уровне служебных.

10:09.776 --> 10:10.777
Меня не спрашивают?

10:12.446 --> 10:13.864
Да нет.

10:17.117 --> 10:19.327
Тут мой кабинет. Где мне встать?

10:19.328 --> 10:22.163
Можете присесть.

10:22.164 --> 10:25.875
- Ладно.
- Я читал о вашей подруге. Соболезную.

10:25.876 --> 10:27.710
Какая жестокость.

10:27.711 --> 10:30.047
Надеюсь, полиция найдет убийцу.

10:31.089 --> 10:33.049
Простите. Вы ведь с ней дружили?

10:33.050 --> 10:34.884
С Нэнси Хеннесси? Я…

10:34.885 --> 10:37.845
Простите, я прочел, что вы были знакомы…

10:37.846 --> 10:39.388
Верно. Я… Просто…

10:39.389 --> 10:42.433
Лучше сосредоточимся на том,
за чем вы здесь.

10:42.434 --> 10:44.269
Да, конечно. Без проблем.

10:46.688 --> 10:49.607
Поговорим о 2012-м.
Вы основали фонд в 2012-м.

10:49.608 --> 10:51.400
Расскажите про тот год.

10:51.401 --> 10:55.112
<i>Давайте вместе выразим
признательность лауреату премии</i>

10:55.113 --> 11:01.245
Legacy Magazine «За глобальное
влияние — 2026», Элеоноре Буше.

11:08.836 --> 11:10.253
Спасибо.

11:10.254 --> 11:11.838
- Заслуженно.
- Ух ты.

11:11.839 --> 11:14.049
- Можете подержать?
- Да, конечно.

11:15.467 --> 11:17.426
Спасибо. Большое спасибо.

11:17.427 --> 11:19.762
Спасибо Legacy Magazine.

11:19.763 --> 11:21.806
Я так благодарна. Я…

11:21.807 --> 11:24.433
Я здесь в окружении своих героев,

11:24.434 --> 11:28.020
что делает это награждение
невероятно трогательным.

11:28.021 --> 11:33.776
Я восхищаюсь многими из вас и тем,
как ваша работа

11:33.777 --> 11:36.154
возникла из необходимости.

11:36.989 --> 11:42.410
Иногда я сомневаюсь,
подхожу ли я для этой работы.

11:42.411 --> 11:43.745
Я неидеальна.

11:44.621 --> 11:46.331
Как и все мы.

11:47.499 --> 11:49.000
Но мы готовы, верно?

11:49.001 --> 11:51.711
Я готова попытаться.

11:51.712 --> 11:52.837
Проявить себя.

11:52.838 --> 11:57.008
Даже когда я чувствую себя обманщицей,
даже когда ощущаю себя монстром.

11:57.009 --> 12:03.639
Я готова целиком отдаться
чему-то хорошему.

12:03.640 --> 12:04.641
Ради…

12:05.684 --> 12:07.311
Ради высшего блага.

12:08.020 --> 12:12.607
И я думаю, именно поэтому
мы все здесь, верно?

12:12.608 --> 12:16.068
Потому что мы хотим быть
причастными к высшему благу.

12:16.069 --> 12:18.154
Так что спасибо вам за эту честь.

12:18.155 --> 12:20.656
Спасибо, что я могу быть
тут со всеми вами.

12:20.657 --> 12:21.867
Спасибо.

12:30.334 --> 12:31.335
Пока.

12:33.754 --> 12:35.796
Ты не обязана была оставаться.

12:35.797 --> 12:39.134
- Маркус сидит с девочками. Я не спешу.
- Можно мне бокал?

12:40.344 --> 12:43.554
- Я кое-что нашла в альбоме Нэнси.
- Нет, Мэр.

12:43.555 --> 12:45.933
- Элли, просто посмотри.
- Не здесь.

12:46.725 --> 12:50.019
Взгляни на него.
На глаза, как она их прорисовала.

12:50.020 --> 12:53.689
Это жутко. Она явно его боялась.

12:53.690 --> 12:58.612
Насколько я знаю, единственный,
кто так пугал Нэнси, — это Скотт.

12:59.613 --> 13:00.614
Что?

13:01.532 --> 13:04.158
Он похож на мужчину из церкви.

13:04.159 --> 13:07.578
- На похоронах.
- Элли, надо показать это полиции.

13:07.579 --> 13:09.789
- Нет. И что мы скажем?
- Да.

13:09.790 --> 13:12.875
Что у нас есть набросок,
возможно, отчима Нэнси,

13:12.876 --> 13:15.795
- который, может, был на похоронах?
- Хоть что-то.

13:15.796 --> 13:17.713
Больше у нас ничего нет, Элли.

13:17.714 --> 13:20.466
- Ничего.
- Вот она, виновница торжества.

13:20.467 --> 13:22.009
- Привет.
- Не помешал?

13:22.010 --> 13:24.428
- Донован, привет!
- Выглядишь потрясно.

13:24.429 --> 13:27.974
Ховард явно не знает,
что со всем этим делать. Боже.

13:27.975 --> 13:29.517
Хватит флиртовать.

13:29.518 --> 13:31.769
- Не могу.
- Как Аманда?

13:31.770 --> 13:32.896
Наслаждается алиментами.

13:33.689 --> 13:34.939
Мне жаль.

13:34.940 --> 13:36.148
А мне — нет.

13:36.149 --> 13:37.651
Надо ответить.

13:38.277 --> 13:39.861
Ты должен ей гордиться.

13:39.862 --> 13:41.822
Твоя сестра — настоящая звезда.

13:42.990 --> 13:44.741
Она такой родилась.

13:45.784 --> 13:47.244
В приглашении — 18:00.

13:47.870 --> 13:49.121
Встречи затянулись.

13:51.748 --> 13:53.000
Тут круто.

13:53.584 --> 13:55.918
Речь была? Ты плакала? А Мэри?

13:55.919 --> 13:57.170
Вы обе плакали, да?

13:57.171 --> 13:59.173
Ты в курсе, что очень назойлив?

14:00.799 --> 14:02.091
От мамы есть вести?

14:02.092 --> 14:05.887
О да. Я получила подобающе лаконичное
поздравительное сообщение.

14:05.888 --> 14:08.931
Это идеально описывает ее любовь.

14:08.932 --> 14:11.268
«Подобающе лаконичная».

14:14.521 --> 14:15.647
Что с тобой?

14:16.273 --> 14:20.234
Важная награда
как-то не очень тебя обрадовала.

14:20.235 --> 14:22.196
Назови свой худший поступок.

14:26.909 --> 14:29.660
Ух ты. Неожиданно.

14:29.661 --> 14:30.913
- Шампанского?
- Спасибо.

14:33.040 --> 14:35.791
Все говорят мне, какая я замечательная.

14:35.792 --> 14:38.462
Смелая и самоотверженная…

14:39.713 --> 14:42.048
Мне кажется, речь о ком-то другом.

14:42.049 --> 14:44.884
Я думаю, ты слегка драматизируешь.

14:44.885 --> 14:49.180
Ладно тебе, Э. Ты святой покровитель
святых покровителей.

14:49.181 --> 14:50.264
В этом же вся ты.

14:50.265 --> 14:51.474
Посмотри, где мы.

14:51.475 --> 14:53.227
О чём ты вообще говоришь?

14:55.395 --> 14:57.647
Постой, уже уходишь? Я только пришел.

14:57.648 --> 14:59.525
В приглашении написано «18:00».

15:00.442 --> 15:01.652
Ты в порядке?

15:02.653 --> 15:03.737
Что-то случилось?

15:05.697 --> 15:10.660
Нет. Я в порядке.
Я больше, чем в порядке. Я…

15:10.661 --> 15:12.829
Я святая, верно?

15:18.752 --> 15:19.962
Завтра позвоню.

15:31.348 --> 15:32.516
<i>Привет.</i>

15:33.267 --> 15:34.517
<i>Ты права, что молчишь.</i>

15:34.518 --> 15:37.687
<i>Я бы тоже не захотел со мной говорить
после вчерашнего.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Но оказывается,
ты единственная, с кем я хочу говорить.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Извини, что врал.
Надеюсь, ты простишь меня.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Я так сурово отнесся к Нэнси
из-за ее тайн, а…</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>сам делаю то же самое.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Я сожалею, что не сказал тебе правду,
но не сожалею о случившемся между нами.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Вчера ночью я впервые после смерти Нэнси
ощутил что-то кроме боли.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>Как и ты, знаю.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Я ехала домой…

16:34.203 --> 16:35.537
Просто ехала.

17:54.199 --> 17:56.200
Ты бываешь на яхте отца?

17:56.201 --> 17:58.579
Нет, уже несколько лет не была.

17:59.329 --> 18:01.289
Теперь она у Донована.

18:01.290 --> 18:02.457
Жаль.

18:03.292 --> 18:04.459
Красивая была яхта.

18:05.794 --> 18:07.129
Донован…

18:16.013 --> 18:20.057
Я рассказывал, как победил на турнире
по задержке дыхания под водой?

18:20.058 --> 18:21.059
Нет.

18:21.602 --> 18:23.352
Очень впечатляет.

18:23.353 --> 18:26.272
Так и было. Две минуты и 47 секунд.

18:26.273 --> 18:28.692
- Ого. Бросаешь мне вызов?
- Ага.

18:29.943 --> 18:32.778
- Правда или действие?
- Мы что, дети?

18:32.779 --> 18:33.780
Правда или действие?

18:36.158 --> 18:38.242
- Правда.
- Неправильный ответ.

18:38.243 --> 18:40.078
- Нет, нет!
- Ну же.

18:43.207 --> 18:45.917
- Прости. Надо было подтолкнуть.
- Нет.

18:45.918 --> 18:47.961
- Правда? Вот так?
- Тебе…

18:51.381 --> 18:52.382
Папа?

18:55.969 --> 18:58.514
Элли? Что происходит?

19:01.600 --> 19:03.936
Что ты тут делаешь?
Ты должна быть в школе.

19:05.187 --> 19:06.479
Мы ушли.

19:06.480 --> 19:08.815
Я думала, будет круто пройти путь горя.

19:09.525 --> 19:10.526
Это алкоголь?

19:11.109 --> 19:12.194
Едва ли.

19:12.819 --> 19:14.362
Ты спишь с моим отцом?

19:14.363 --> 19:16.156
Кора. Нет, это…

19:16.698 --> 19:19.575
другое. Элеонора приехала
помочь с вещами мамы.

19:19.576 --> 19:20.952
Вы вчера это делали.

19:20.953 --> 19:24.247
Да, и мне было очень тяжело.

19:24.248 --> 19:28.835
Столько воспоминаний, пришлось прекратить,
и Элеонора осталась с ночевкой.

19:28.836 --> 19:30.254
Тут ничего такого.

19:31.004 --> 19:32.505
Ничего, ничего.

19:32.506 --> 19:35.508
А сегодня мы продолжили собирать коробки,

19:35.509 --> 19:38.594
и легче не стало.

19:38.595 --> 19:40.471
Нам нужно было расслабиться.

19:40.472 --> 19:43.058
Мы… Мы очень скучаем по твоей матери.

19:43.559 --> 19:47.896
Это не оправдание. Взрослые люди
должны вести себя соответствующе.

19:49.022 --> 19:52.901
Кора, прости. Это неприемлемо.

19:55.195 --> 19:58.614
Как пить алкоголь
и прогуливать школу. Ясно?

19:58.615 --> 19:59.824
Переночуйте здесь,

19:59.825 --> 20:02.703
а утром первым делом
мы вернемся в школу. Ясно?

20:14.131 --> 20:18.092
- О боже. Она возненавидела меня.
- Нет.

20:18.093 --> 20:20.637
Да. Ты видел ее взгляд?

20:21.430 --> 20:23.056
Я никогда не врала ей.

20:23.849 --> 20:25.725
Вряд ли она поверила.

20:25.726 --> 20:27.476
Нет, она справится.

20:27.477 --> 20:28.604
Она Хеннесси.

20:29.188 --> 20:32.023
- В смысле?
- В моей семье не задают вопросы.

20:32.024 --> 20:35.818
Принимают сказанное за истину,
независимо от доказательств обратного.

20:35.819 --> 20:37.279
Это у нее в крови.

20:38.989 --> 20:40.949
Она не на 100% Хеннесси.

20:42.993 --> 20:44.786
В ней есть что-то от Нэнси.

20:46.997 --> 20:47.998
Да.

20:50.167 --> 20:51.668
Я здорово испугалась.

20:52.169 --> 20:54.004
Вот так попасться.

20:56.673 --> 20:58.342
Думаешь, нам надо перестать?

21:01.887 --> 21:03.972
Ты этого хочешь?

21:07.351 --> 21:08.352
Нет.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Всем доброе утро.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Надеюсь, вы вчера отлично провели время,

22:07.202 --> 22:11.290
выспались и вас не мучает похмелье.

22:12.040 --> 22:13.208
Я не осуждаю, Рори.

22:16.253 --> 22:18.421
Оливия, распечатаешь мой график?

22:18.422 --> 22:19.964
- …обсудим…
- Спасибо.

22:19.965 --> 22:21.799
- …и я перезвоню…
- Привет.

22:21.800 --> 22:24.510
…как можно быстрее,
но проблема в том… Сэр…

22:24.511 --> 22:27.930
- Джордан опаздывает?
- Сказал, что заболел.

22:27.931 --> 22:28.932
А что со всеми?

22:30.309 --> 22:31.434
Вы не знаете?

22:31.435 --> 22:32.602
Не знаю что?

22:32.603 --> 22:34.145
Оливия, оставь нас.

22:34.146 --> 22:35.147
Спасибо.

22:35.814 --> 22:37.148
Я что-то пропустила?

22:37.149 --> 22:38.232
Что происходит?

22:38.233 --> 22:42.195
Я пыталась проявить уважение
и дать тебе возможность погоревать,

22:42.196 --> 22:45.741
- но твоя личная жизнь мешает делу.
- О чём ты говоришь?

22:48.243 --> 22:49.578
Ты не используешь TikTok, да?

22:50.329 --> 22:52.998
- Это серьезный вопрос?
- Блин.

22:54.082 --> 22:56.376
Утром туда залили видео.

22:57.419 --> 22:58.878
Дочь Роберта, Кора.

22:58.879 --> 23:01.672
Она прямо сказала,
что вы с Робертом спите.

23:01.673 --> 23:03.382
Она не назвала тебя по имени,

23:03.383 --> 23:05.886
но интернет-детективы
выяснили, что это ты.

23:06.929 --> 23:10.097
Ну, это абсурд.

23:10.098 --> 23:12.850
Ну, вполне возможно,
но мне оборвали телефон.

23:12.851 --> 23:15.353
Звонили из Legacy. Думают удалить профиль.

23:15.354 --> 23:16.938
Некоторые из партнеров

23:16.939 --> 23:19.650
- переживают, что у нас проблемы.
- Покажи видео.

23:20.442 --> 23:23.236
- Покажи его, Зои.
- Элеонора, я уже сказала…

23:23.237 --> 23:27.114
Кто-нибудь, покажите мне видео.
Я должна его увидеть. Пожалуйста.

23:27.115 --> 23:30.910
- Элеонора…
- Хватит! Покажите гребаное видео!

23:30.911 --> 23:32.454
Пожалуйста!

23:35.874 --> 23:37.292
Спасибо, Маркус.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Лучшая подруга покойной мамы
трахается с твоим отцом. Ужас.</i>

23:41.380 --> 23:42.964
<i>Или только я так думаю?</i>

23:42.965 --> 23:43.966
<i>Зашибись.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Лучшая подруга покойной мамы
трахается с твоим отцом.</i>

24:17.541 --> 24:19.084
ДЕТЕКТИВ ГАНЦ

24:25.465 --> 24:26.549
Блин.

24:26.550 --> 24:27.551
ДОНОВАН

24:28.051 --> 24:32.890
<i>Ты в курсе, что при каждом упоминании
нашей фамилии я получаю уведомление?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
Сейчас не лучший момент.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Одно дело — фантазировать
о сексе с Робертом.</i>

24:37.895 --> 24:42.607
А другое — воплотить фантазию, попасться
и привлечь внимание чертовых СМИ.

24:42.608 --> 24:45.359
Кора расстроилась и не так всё поняла.

24:45.360 --> 24:48.321
Это всё просто огромное недоразумение.

24:48.322 --> 24:52.366
Не надо. Не позорься
и не оскорбляй меня враньем.

24:52.367 --> 24:56.120
<i>- Смотрела новости?</i>
- Боже, нет, но… что бы там ни говорили,

24:56.121 --> 25:01.501
всё можно прояснить заявлением.
Прошу, не делай из мухи слона.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Звонят адвокаты, мама хочет прилететь.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
<i>Если ситуация ухудшится,
а она точно ухудшится, поверь,</i>

25:07.508 --> 25:11.969
семья Роберта сделает всё возможное,
чтобы выгородить его.

25:11.970 --> 25:15.223
И в итоге пострадаешь ты.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Надеюсь, его член того стоил.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Прекрати! Заканчивай, ясно?

25:20.145 --> 25:22.939
У меня нет времени на твои выдумки.

25:22.940 --> 25:25.900
Это просто пожар, который надо потушить.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Я знал, что эта фигня случится.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Урод заставил тебя
вести себя как глупая девчонка, а ты…

25:45.170 --> 25:49.799
Привет, проходи. Не смотри на бардак.
Я только отправила девочек в школу

25:49.800 --> 25:53.135
и устроила стирку,
потому что Арти писается в постель.

25:53.136 --> 25:56.264
У нее это случается время от времени
уже пару недель.

25:56.265 --> 25:59.016
Ховард терпеть этого не может,
и я подумала…

25:59.017 --> 26:01.186
Он хочет купить непромокаемые простыни,

26:01.937 --> 26:03.563
пока она не подрастет.

26:03.564 --> 26:06.482
Но я не знаю, это как-то…

26:06.483 --> 26:07.651
Что случилось?

26:09.778 --> 26:10.779
Что?

26:12.865 --> 26:15.158
Что происходит? Ты меня пугаешь.

26:16.994 --> 26:21.498
Я переспала с Робертом,
когда мы вместе были в Охае,

26:22.082 --> 26:24.376
и Кора нас там увидела.

26:24.918 --> 26:28.880
Вчера ночью она приехала в дом,
а утром выложила видео об этом.

26:28.881 --> 26:31.591
Оно сейчас в сети,
а еще статьи и вопросы о том,

26:31.592 --> 26:37.389
был ли у нас с Робертом роман
и, может, из-за этого мы убили Нэнси.

26:43.937 --> 26:47.899
Мэри, я тебе не говорила, но есть письмо.

26:47.900 --> 26:53.404
Роберт знал об интрижке с Дэвидом,
и они с Нэнси поссорились.

26:53.405 --> 26:57.159
Он разозлился, и Нэнси испугалась.
И, наверное…

26:57.743 --> 27:01.037
Я не знаю, но он написал ей
письмо с извинениями.

27:01.038 --> 27:05.500
Это выглядит подозрительно, но он сказал,
что ничего не делал, не трогал ее.

27:05.501 --> 27:09.795
Прости. Надо было рассказать, но я…

27:09.796 --> 27:12.173
Я пыталась всё обдумать и решила:

27:12.174 --> 27:14.259
- если скажу, ты…
- Он солгал.

27:15.052 --> 27:18.930
Притворился, что не знает
про роман, про Дэвида.

27:18.931 --> 27:19.973
Он врал.

27:21.141 --> 27:23.560
Нужно отнести письмо в полицию.

27:24.228 --> 27:27.523
- Нельзя.
- Как это — «нельзя»? Это улика.

27:32.069 --> 27:34.278
Конкретная улика. Он убил Нэнси.

27:34.279 --> 27:37.281
- Но он не убивал.
- Ты этого не знаешь.

27:37.282 --> 27:39.700
- Знаю.
- Виновные люди врут.

27:39.701 --> 27:43.914
- Знаю, это выглядит подозрительно.
- Подозрительно? Это мотив.

27:44.498 --> 27:46.999
Боже, тебя могут посадить, понимаешь?

27:47.000 --> 27:50.878
У нас есть адвокаты, они всё прояснят.
У меня есть алиби.

27:50.879 --> 27:52.463
Ты переспала с Робертом.

27:52.464 --> 27:56.218
Боже, не верю, что я произношу это. Я…

27:58.178 --> 28:02.391
- Я думала, твоя одержимость им кончилась.
- Это не одержимость.

28:03.350 --> 28:05.434
Мы небезразличны друг другу.

28:05.435 --> 28:07.937
Но он выбрал не тебя, верно?

28:07.938 --> 28:09.146
Он выбрал не тебя.

28:09.147 --> 28:10.899
Он выбрал меня сейчас.

28:11.567 --> 28:13.985
Зачем ты строишь из себя святую?

28:13.986 --> 28:15.903
Твой брак начался с интрижки.

28:15.904 --> 28:18.865
- Это другое.
- Вдруг у нас с ним всё серьезно?

28:18.866 --> 28:21.367
Я уже люблю Кору и сделаю ради нее всё.

28:21.368 --> 28:22.577
Заткнись!

28:22.578 --> 28:24.996
Ты вообще слышишь себя?

28:24.997 --> 28:27.540
Ваши отношения не могут быть серьезными.

28:27.541 --> 28:30.168
Ты не знаешь, что это значит.

28:30.169 --> 28:33.296
Серьезно — это белье на полу
и тарелки в раковине.

28:33.297 --> 28:38.217
Назначения врача, порезы,
ссадины и жертвы — вот что серьезно.

28:38.218 --> 28:44.640
Серьезно то, что мой муж сейчас в Огайо
проходит собеседование о работе.

28:44.641 --> 28:48.269
И, возможно, нам придется переехать.
Вот это серьезно.

28:48.270 --> 28:51.440
А ты придумала себе сказочку
с чужим мужем.

28:56.904 --> 28:58.488
Вы переезжаете?

28:59.406 --> 29:00.656
А какая разница?

29:00.657 --> 29:03.075
- В смысле? Ты моя…
- «Лучшая подруга»?

29:03.076 --> 29:04.703
- Да.
- И Нэнси была.

29:07.831 --> 29:11.919
Элли, ты трахаешься с ее мужем.

29:17.508 --> 29:19.050
Он тебя использует.

29:19.051 --> 29:20.426
- Нет.
- Да.

29:20.427 --> 29:23.012
- Нет. Ты ошибаешься.
- Прочь из моего дома.

29:23.013 --> 29:25.723
Мэри, прошу. Ты не понимаешь…

29:25.724 --> 29:28.643
Это другое. Это не то,
что ты думаешь. Это…

29:28.644 --> 29:29.811
Убирайся.

29:31.980 --> 29:33.272
Мэри?

29:33.273 --> 29:34.358
Живо!

30:19.486 --> 30:21.487
- Мисс Буше.
- Да.

30:21.488 --> 30:23.406
Прямо настоящий цирк, да?

30:23.407 --> 30:24.949
Да.

30:24.950 --> 30:27.034
- Я вам звонила.
- Тяжелое утро.

30:27.035 --> 30:28.870
- Зайдем?
- Я на минуту.

30:28.871 --> 30:32.624
На горячую линию звонил Джордан Томас.
Сказал, работает на вас.

30:33.500 --> 30:34.584
Так и есть.

30:34.585 --> 30:39.630
Он сказал, вы были с ним в ночь убийства
миссис Хеннесси. Что вы любовники.

30:39.631 --> 30:43.801
Это нарушение в сфере управления
персоналом, не преступление.

30:43.802 --> 30:45.803
Да, но есть загвоздка.

30:45.804 --> 30:50.683
Если верить его словам,
вы приехали к нему в час ночи.

30:50.684 --> 30:54.312
А согласно экспертизе
миссис Хеннесси скончалась в полночь.

30:54.313 --> 30:57.064
Местонахождение мистера
Хеннесси неизвестно,

30:57.065 --> 31:00.776
он молчит, но сказал, что был дома.
Вы сказали, что были дома.

31:00.777 --> 31:04.488
А теперь появились обвинения в том,
что вы любовники.

31:04.489 --> 31:08.451
Мы будем стоять тут и обсуждать,
с кем я, возможно, сплю?

31:08.452 --> 31:10.828
Или вы разыщете любовника Нэнси, Дэвида?

31:10.829 --> 31:14.498
Мы связались со всеми
знакомыми миссис Хеннесси,

31:14.499 --> 31:16.292
и никто не слышал о Дэвиде.

31:16.293 --> 31:19.212
Если не ошибаюсь,
вы первая сказали о любовнике.

31:19.213 --> 31:21.714
Либо вы хотели снять с себя подозрения,

31:21.715 --> 31:25.301
либо нам надо искать
кого-то с псевдонимом «Дэвид».

31:25.302 --> 31:27.304
Одно из двух, мисс Буше.

31:32.559 --> 31:34.602
Я воздержусь от комментариев

31:34.603 --> 31:36.854
- до приезда адвоката.
- Ладно.

31:36.855 --> 31:39.608
Самое время его нанять.

31:53.163 --> 31:54.289
Мисс Буше.

31:58.794 --> 32:00.962
Почему я не удивлена?

32:00.963 --> 32:03.589
- Тактичность не твой конек.
- Кит.

32:03.590 --> 32:07.052
- Зря она пришла. Ты знаешь.
- У тебя и так дел хватает.

32:09.596 --> 32:10.847
Прости.

32:10.848 --> 32:14.101
- Это длится уже несколько часов.
- Где можно поговорить?

32:31.910 --> 32:33.161
Как Кора?

32:34.204 --> 32:36.747
Злится, мягко говоря.

32:36.748 --> 32:39.209
Всё еще отказывается удалить видео.

32:41.503 --> 32:42.837
Надо ей позвонить.

32:42.838 --> 32:44.131
Я бы не стал.

32:44.756 --> 32:47.092
Я могу всё объяснить.

32:47.759 --> 32:49.719
Просто подожди пару дней.

32:49.720 --> 32:53.724
Она поживет с Кит, пока всё не уляжется.

32:54.933 --> 32:56.935
Подальше от этих стервятников.

33:00.105 --> 33:01.106
А сам как?

33:02.149 --> 33:03.358
Ты не за этим пришла.

33:04.109 --> 33:05.360
В некотором роде.

33:06.987 --> 33:09.030
Я еще полностью это не продумала,

33:09.031 --> 33:13.743
но что, если сделать совместное заявление?
Мы можем опровергнуть слухи

33:13.744 --> 33:16.704
и, конечно, сделать это так,
чтобы не ранить Кору.

33:16.705 --> 33:19.165
И напомнить людям,

33:19.166 --> 33:22.668
что убийца Нэнси всё еще на свободе,
пусть думают о нём.

33:22.669 --> 33:25.588
- Боюсь, для этого уже поздно.
- Почему?

33:25.589 --> 33:28.591
Адвокаты составят заявление,
и у нас будет время.

33:28.592 --> 33:31.345
Выступим, когда будем готовы.

33:37.267 --> 33:38.602
Что происходит?

33:39.770 --> 33:45.108
Мои адвокаты советуют мне
прекратить с тобой всякое общение.

33:52.407 --> 33:56.453
И ты планируешь последовать этому совету?

33:58.872 --> 34:01.375
- Если дело в твоей семье…
- Нет.

34:03.919 --> 34:05.337
Прошлой ночью мы…

34:06.171 --> 34:07.255
Это было…

34:07.256 --> 34:08.714
О боже.

34:08.715 --> 34:12.134
Ты дал мне почувствовать,
что всё серьезно.

34:12.135 --> 34:17.265
Что спустя все эти годы мы могли бы…
Ты заставил меня поверить тебе.

34:17.266 --> 34:18.516
Я потерял жену.

34:19.101 --> 34:23.312
- Вот что это было. И ничего больше.
- Это несправедливо. Я была там.

34:23.313 --> 34:25.774
- У нас есть…
- Нет никаких «нас».

34:30.152 --> 34:32.572
Верни мое письмо.

34:34.366 --> 34:38.285
Пошел ты со своей гребаной трезвостью.

34:38.286 --> 34:40.706
От тебя разит виски.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Я была с мамой в больнице
в ночь смерти моего отца.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>В ее глазах не было слёз.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Она сказала, что плач — это самоугождение.</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>Что мы, женщины,
должны мириться с утратой и горем.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Мы должны впитывать по максимуму.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Но сколько еще я должна вынести?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Привет.

35:36.929 --> 35:37.930
Эй.

35:45.979 --> 35:46.980
Мне жаль.

35:50.442 --> 35:52.653
«Прости, что так тебя напугал».

35:54.780 --> 35:55.781
Вот чёрт.

35:58.242 --> 36:02.996
Каждый год на годовщину смерти папы

36:03.705 --> 36:06.959
Роберт планировал для нас двоих
совместную рыбалку.

36:09.419 --> 36:14.090
Я никогда не напоминала ему,
он просто приезжал, и мы ехали.

36:14.091 --> 36:19.887
И мы делали это, не знаю, лет десять.

36:19.888 --> 36:23.517
Когда уже никто не говорил о папе.

36:25.269 --> 36:28.814
И Нэнси была не против.

36:29.982 --> 36:32.651
Возможно, она даже поощряла это…

36:34.111 --> 36:35.404
из жалости.

36:37.030 --> 36:40.742
Будто одалживала мне
крошечную частичку своей жизни

36:41.243 --> 36:42.870
на день.

36:47.958 --> 36:53.964
Я была влюблена в Роберта Хеннесси
с тех пор, как мне было 18.

36:55.340 --> 36:56.967
Но с меня хватит.

36:58.260 --> 36:59.761
С этим покончено.

37:10.981 --> 37:13.692
Думаешь, он это сделал?

37:15.110 --> 37:19.489
Я видела, как непринужденно он врет Коре.

37:20.532 --> 37:23.034
Так легко.

37:23.035 --> 37:26.121
Так естественно.

37:27.831 --> 37:32.127
Так, думаю, пора тебе всё мне рассказать.

37:33.545 --> 37:38.425
Всё, что ты делала в ночь смерти Нэнси.

37:42.930 --> 37:44.805
Мы поужинали в 21:00,

37:44.806 --> 37:50.102
я написала Джордану Томасу, что приеду.

37:50.103 --> 37:52.314
Мистер Томас — мой координатор.

37:52.814 --> 37:58.569
Последние полгода
у нас был секс без обязательств.

37:58.570 --> 38:01.406
«Был» — в прошедшем времени.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>Я приехала к мистеру Томасу
около 22:15, но не вошла.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Мне пришло сообщение от Маркуса Симпсона.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Маркус — сын моей лучшей подруги,
Мэри Симпсон. У него были проблемы.</i>

38:14.670 --> 38:17.630
<i>Он попросил помочь.
Он задолжал денег букмекерам.</i>

38:17.631 --> 38:19.131
<i>Я поехала за ним.</i>

38:19.132 --> 38:21.134
<i>С радостью назову вам адрес.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
Потом я поехала к мистеру Томасу.

38:24.054 --> 38:26.139
Около часа ночи.

38:28.267 --> 38:34.146
Через пару часов Роберт Хеннесси
позвонил мне насчет Нэнси.

38:34.147 --> 38:35.940
Остальное известно полиции.

38:35.941 --> 38:37.024
ХАРРИС, РАЙТ И АЛЛЕН

38:37.025 --> 38:40.778
Но Маркус Симпсон находится
на испытательном сроке.

38:40.779 --> 38:43.489
Ему нельзя снова попадать в неприятности.

38:43.490 --> 38:48.077
Используйте любую часть моего алиби,
но не упоминайте его имя, пожалуйста.

38:48.078 --> 38:53.916
Если его втянут во всё это,
Мэри будет просто уничтожена.

38:53.917 --> 38:56.878
Не проблема.
Мы сохраним его конфиденциальность.

38:56.879 --> 38:57.963
Хорошо.

39:01.341 --> 39:02.717
Так что теперь?

39:02.718 --> 39:04.344
Мы выстроим вашу защиту.

39:04.887 --> 39:08.639
Наш частный детектив начнет
собирать детали с места преступления.

39:08.640 --> 39:10.726
Так мы узнаем, что известно полиции.

39:13.353 --> 39:16.939
Святые филантропы
обычно не трахаются с подчиненными.

39:16.940 --> 39:18.233
Да, ты подсуетилась.

39:19.902 --> 39:21.110
Я горжусь тобой.

39:21.111 --> 39:22.653
Хватит подкалывать.

39:22.654 --> 39:23.864
Нет, я серьезно.

39:24.448 --> 39:25.574
Ты не сбежала.

39:26.158 --> 39:27.618
Позволила тебе помочь.

39:31.705 --> 39:34.123
Я тут всё думаю над твоим вопросом.

39:34.124 --> 39:35.208
Над которым?

39:35.209 --> 39:36.502
Мой худший поступок.

39:37.002 --> 39:38.836
Я была пьяная?

39:38.837 --> 39:40.171
Наитрезвейшая.

39:40.172 --> 39:45.761
И хотя список
моих злодеяний довольно длинный, ты…

39:47.513 --> 39:48.847
…ты лучше большинства.

39:49.473 --> 39:53.810
Ты не святая, и ты оступилась.

39:56.396 --> 40:00.107
Но не сомневайся:
друзья видят лучшую тебя.

40:00.108 --> 40:06.823
Могу поклясться:
Нэнси знала, как ты ее любишь.

40:09.493 --> 40:11.620
Спасибо за эти слова.

40:16.250 --> 40:18.377
- Наберу из аэропорта.
- Да.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Я говорила Нэнси, как она важна для меня.
Говорила не раз.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Но любовь выражается не в словах,
а в поступках.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>И в тот вечер я сделала
для Нэнси недостаточно.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
ЗА ТРИ ЧАСА ДО СМЕРТИ НЭНСИ

40:46.238 --> 40:47.488
Ура, ты еще здесь.

40:47.489 --> 40:48.614
Я думала, ты ушла.

40:48.615 --> 40:51.702
Я не могу. Не могу сделать это одна.

40:53.287 --> 40:54.538
Съездишь со мной?

40:55.289 --> 40:57.832
Чтобы помочь отшить любовника?

40:57.833 --> 40:59.125
- Ты серьезно?
- Всё…

40:59.126 --> 41:02.670
Всё не так, как ты думаешь, а куда хуже.
Я не справлюсь одна.

41:02.671 --> 41:05.631
Ты справлялась с вещами и похуже.

41:05.632 --> 41:06.925
У тебя получится.

41:08.260 --> 41:10.303
Ты что-нибудь придумаешь. Спасибо.

41:10.304 --> 41:11.597
Позвони завтра.

41:17.019 --> 41:18.312
Что ты делаешь?

41:18.812 --> 41:20.646
Откуда эта стервозность?

41:20.647 --> 41:21.939
О чём ты?

41:21.940 --> 41:26.402
Ты мне все уши прожужжала
про этого мужика. С меня хватит.

41:26.403 --> 41:27.778
Мэри пошла бы со мной.

41:27.779 --> 41:29.989
- Так позвони Мэри.
- Мне нужна ты.

41:29.990 --> 41:32.992
Тебе нужно взять себя в руки.

41:32.993 --> 41:35.204
У тебя чудесный брак.

41:35.829 --> 41:37.288
Так вот в чём дело?

41:37.289 --> 41:39.624
- Не надо.
- Надо же, Элли.

41:39.625 --> 41:41.376
Это жалко.

41:42.419 --> 41:44.086
Знаешь, что жалко?

41:44.087 --> 41:49.259
Изменять мужу и не иметь мужества
честно признаться в этом.

41:50.552 --> 41:51.719
Выметайся.

41:51.720 --> 41:53.263
- Поехали со мной.
- Нет.

41:53.889 --> 41:55.848
- Прошу.
- Вылезай.

41:55.849 --> 41:57.476
- Пожалуйста.
- Пошла вон!

42:31.802 --> 42:33.011
Я знаю, кто Дэвид.

43:24.229 --> 43:26.231
Перевод субтитров: Яна Смирнова
