WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
Coś nie tak?

00:12.221 --> 00:15.724
Obudziłem się i nie było cię obok.
Poczułem, że coś się stało.

00:19.770 --> 00:22.230
Co robisz? Czemu przeglądasz jej rzeczy?

00:22.231 --> 00:24.399
Przez cały ten czas byłam przy tobie.

00:25.526 --> 00:27.527
To nie tak, jak myślisz.

00:27.528 --> 00:30.405
Myślałam, że to ona skrzywdziła ciebie.

00:32.073 --> 00:34.158
Nie wiesz, co się stało.

00:34.159 --> 00:38.079
Zmusiłeś mnie, żebym powiedziała
o jej romansie, choć o tym wiedziałeś.

00:38.080 --> 00:39.580
Daj mi wyjaśnić.

00:39.581 --> 00:41.166
Zabiłeś ją?

00:41.834 --> 00:43.000
Zabiłeś Nancy?

00:43.001 --> 00:46.712
- Co to za pytanie?
- Jak mam to wytłumaczyć?

00:46.713 --> 00:48.339
Co niby mam o tym sądzić?

00:48.340 --> 00:50.049
Eleanor, nie zabiłem żony.

00:50.050 --> 00:51.217
Coś zrobiłeś.

00:51.218 --> 00:53.135
Za coś przepraszałeś.

00:53.136 --> 00:55.388
- Czym ją wystraszyłeś?
- Pokłóciliśmy się.

00:55.389 --> 00:57.181
- Uderzyłeś ją?
- Nie.

00:57.182 --> 01:00.226
Boże, uprawialiśmy seks.
To była zwykła zemsta?

01:00.227 --> 01:02.728
Nancy cię skrzywdziła i to był rewanż?

01:02.729 --> 01:03.813
Nie.

01:03.814 --> 01:05.815
- Nie rozumiem. Dlaczego…
- Przestań!

01:05.816 --> 01:06.984
Przestań.

01:11.738 --> 01:13.031
Cholera.

01:17.494 --> 01:19.037
Wróciliśmy do domu.

01:20.539 --> 01:22.748
To było po premierze <i>Ariadny</i>.

01:22.749 --> 01:24.792
Nancy była chyba pod prysznicem.

01:24.793 --> 01:29.463
Zostawiła na szafce nocnej telefon.
Zaczął wibrować.

01:29.464 --> 01:32.300
Nie sprawdzałem nigdy jej telefonu,

01:32.301 --> 01:34.553
ale bez przerwy wibrował,
więc spojrzałem i…

01:35.888 --> 01:40.100
przyszedł esemes z jej nagim zdjęciem.

01:40.601 --> 01:42.894
Oddzwoniłem na ten numer.
Był zablokowany.

01:42.895 --> 01:47.315
Kiedy doszło do konfrontacji,
po prostu się przyznała.

01:47.316 --> 01:49.108
Wkurwiłem się.

01:49.109 --> 01:51.027
Krzyczałem. Rozwalałem rzeczy.

01:51.028 --> 01:53.279
Nie jestem z tego dumny.

01:53.280 --> 01:55.072
Ale nigdy jej nie tknąłem.

01:55.073 --> 01:58.452
Przysięgam. Prędzej bym zabił siebie,
niż ją skrzywdził.

01:59.119 --> 02:00.786
Wiesz, kim jest David?

02:00.787 --> 02:04.624
Nie. Błagałem ją
o jakieś szczegóły, ale milczała.

02:04.625 --> 02:07.460
Nawet w najgorszych chwilach
naszego związku

02:07.461 --> 02:09.294
wciąż miała swoje sekrety.

02:09.295 --> 02:11.256
To nie usprawiedliwia kłamstwa.

02:11.882 --> 02:13.509
Tamtej nocy miała się z nim spotkać…

02:14.510 --> 02:15.718
i to skończyć.

02:15.719 --> 02:17.970
Prosiła, żebyś z nią poszedł?

02:17.971 --> 02:21.766
Nie, chciała to załatwić sama, a ja…

02:21.767 --> 02:22.850
przystałem na to.

02:22.851 --> 02:24.352
Dlatego skłamałem.

02:24.353 --> 02:30.691
Nie mogłem powiedzieć tobie i policji,
że wiedziałem o romansie i nie reagowałem.

02:30.692 --> 02:34.403
Byłbym na straconej pozycji.
Nikt by w to nie uwierzył.

02:34.404 --> 02:38.241
Najgorsza jest świadomość,
że mogłem ją uratować,

02:38.242 --> 02:41.161
ale tego nie zrobiłem.

02:42.454 --> 02:43.789
Wiesz, jakie to uczucie?

02:54.591 --> 02:57.177
Policja widziała ten notatnik?

02:59.513 --> 03:01.890
Oddali go. Podobno nie był przydatny.

03:03.600 --> 03:07.104
Pełno w nim zagadkowych wierszy
i dziwnych rysunków.

03:08.272 --> 03:10.983
Co zrobisz z tym listem?

03:12.526 --> 03:14.152
Jeszcze nie wiem.

03:16.530 --> 03:17.613
Muszę iść.

03:17.614 --> 03:20.324
- Czekaj. Gdzie? Czemu?
- Mam rozdanie nagród.

03:20.325 --> 03:22.618
- Przyjechaliśmy razem.
- Wezwę auto.

03:22.619 --> 03:24.705
- Proszę, nie idź.
- Robert.

03:26.456 --> 03:27.540
To, co zrobiliśmy…

03:27.541 --> 03:29.458
Wiem. Przekroczyliśmy granicę.

03:29.459 --> 03:31.752
Nie. To było coś więcej.

03:31.753 --> 03:33.796
Rozdeptaliśmy granicę.

03:33.797 --> 03:36.049
Nie ma już żadnych granic.

03:36.884 --> 03:38.509
Nie planowaliśmy tego.

03:38.510 --> 03:41.013
To się po prostu stało.

03:43.849 --> 03:45.517
Myślisz, że jestem okropny?

03:46.685 --> 03:48.269
Nie.

03:48.270 --> 03:51.607
Jeśli ty mi nie wierzysz,
to kto mi uwierzy?

03:52.316 --> 03:53.692
Mam wiele wad.

03:55.611 --> 03:57.196
Ale nie jestem potworem.

04:39.613 --> 04:43.241
KOBIETY NIEDOSKONAŁE

04:43.242 --> 04:45.160
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
ARAMINTY HALL

05:28.036 --> 05:32.206
CORA
ZNÓW OBUDZIŁAM SIĘ Z PŁACZEM.

05:32.207 --> 05:36.294
PRAWIE ZROBIŁAM SOBIE GRZYWKĘ.

05:36.295 --> 05:41.716
ELEANOR – WEŹ GŁĘBOKI WDECH.
ODŁÓŻ NOŻYCZKI.

05:41.717 --> 05:44.218
BĘDZIE DOBRZE, CORA.

05:44.219 --> 05:45.303
CORA
DZIĘKI.

05:45.304 --> 05:47.431
NIE DAŁABYM RADY BEZ CIEBIE.

05:49.266 --> 05:52.519
Przelew i mokka
z białą czekoladą dla Eleanor.

05:53.061 --> 05:54.062
O, to ja.

05:54.771 --> 05:55.855
Dziękuję.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Policja w Pasadenie uruchomiła
linię telefoniczną i prosi o pomoc</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>i informacje związane ze śledztwem
w sprawie morderstwa</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>mamy i mężatki Nancy Hennessey.</i>

06:07.784 --> 06:09.952
<i>- Jej ciało znaleziono 9 kwietnia…</i>
- Straszne.

06:09.953 --> 06:12.163
Zupełnie jak Laci Peterson.

06:12.164 --> 06:14.582
- Obstawiasz męża?
- Wiem,

06:14.583 --> 06:16.959
- że to zawsze ktoś bliski.
- <i>Policja prosi</i>

06:16.960 --> 06:19.545
<i>- o ostrożność.</i>
- Dziwny ten Robert.

06:19.546 --> 06:21.631
Nie wierzę, że uznał to za bezużyteczne.

06:21.632 --> 06:24.050
Popatrz tylko.

06:24.051 --> 06:25.176
To dar.

06:25.177 --> 06:29.472
Możemy podziwiać zakamarki
niezwykłej wyobraźni naszej przyjaciółki.

06:29.473 --> 06:31.015
Był nieprzydatny.

06:31.016 --> 06:32.309
Co było nieprzydatne?

06:32.893 --> 06:35.019
Notatnik był nieprzydatny,
a nie bezużyteczny.

06:35.020 --> 06:37.605
I to nie słowa Roberta, tylko policji.

06:37.606 --> 06:38.899
Okej.

06:39.775 --> 06:43.319
Przeraziło mnie to,
co powiedział Davide. Mógł mieć rację.

06:43.320 --> 06:45.905
Nie wiedziałyśmy o niej wszystkiego.

06:45.906 --> 06:47.782
Spójrz na te wspomnienia.

06:47.783 --> 06:49.243
Ellie,

06:49.952 --> 06:51.537
byłyśmy z nią tak blisko.

06:52.579 --> 06:57.668
Nie rozumiem, czemu czuła,
że musi coś przed nami ukrywać.

07:00.629 --> 07:02.339
Mogłabym to zatrzymać?

07:03.131 --> 07:04.800
Jasne. To…

07:05.300 --> 07:06.759
nie ja o tym decyduję.

07:06.760 --> 07:07.761
To jej własność.

07:14.935 --> 07:16.686
Muszę jechać do biura.

07:16.687 --> 07:20.690
Na dzisiejszym rozdaniu nagród
będziecie z Howardem przy moim stoliku.

07:20.691 --> 07:24.110
- Przyjdę sama.
- Dobrze. Więcej szampana dla nas.

07:24.111 --> 07:26.279
- Tak.
- Tak. Do zobaczenia.

07:26.280 --> 07:27.656
Do zobaczenia.

07:41.378 --> 07:44.256
ROBERT
MOŻEMY POROZMAWIAĆ?

07:51.889 --> 07:53.306
- Ellie.
- Tak?

07:53.307 --> 07:54.765
- O, przepraszam.
- Hej.

07:54.766 --> 07:56.309
Nie, w porządku.

07:56.310 --> 07:58.686
Podobno świetnie sobie radzisz.

07:58.687 --> 08:00.938
Głównie zszywam dokumenty, ale…

08:00.939 --> 08:05.151
- …lepsze to niż pakowanie zakupów.
- Nie ma nic złego w pakowaniu zakupów.

08:05.152 --> 08:06.485
Nigdy tego nie robiłaś.

08:06.486 --> 08:07.821
A skąd wiesz?

08:09.948 --> 08:12.325
- Podpisałabyś mi papiery?
- Tak.

08:12.326 --> 08:14.827
Kurator potrzebuje podpisu przełożonego.

08:14.828 --> 08:17.998
Pewnie. Wszystko dobrze u rodziców?

08:18.707 --> 08:20.334
- Tak. Chyba tak.
- Tak?

08:21.084 --> 08:23.295
Nie wiem. Nie wchodzę im w drogę.

08:23.795 --> 08:26.088
Powiedziałaś mamie, co się stało?

08:26.089 --> 08:28.049
- Gdyby się dowiedziała…
- Nie.

08:28.050 --> 08:31.302
Nic im nie mówiłam i nie powiem.
Mamy umowę.

08:31.303 --> 08:33.803
Ale musisz się odciąć od tamtych wydarzeń.

08:33.804 --> 08:35.807
Postaraj się o tym nie myśleć.

08:36.308 --> 08:37.392
Dobrze.

08:43.440 --> 08:45.817
Wystarczy!

08:47.069 --> 08:49.862
Starczy już. Proszę, przestańcie!

08:49.863 --> 08:52.823
Proszę. Wiecie, że nie jestem w tym dobra.

08:52.824 --> 08:59.080
Ta nagroda jest odzwierciedleniem
waszej ciężkiej pracy.

08:59.081 --> 09:02.208
Jeśli będziecie świętować,
to również wasze święto.

09:02.209 --> 09:03.210
Okej.

09:05.170 --> 09:06.672
Daj mi chwilę.

09:07.256 --> 09:08.381
Spóźniłaś się.

09:08.382 --> 09:10.466
- To nie mój pomysł.
- Wiem, że tego nie lubisz,

09:10.467 --> 09:12.635
- ale to dobre dla firmy.
- Skoro tak.

09:12.636 --> 09:15.555
- Hej.
- Ach. Eleanor, to Andrew.

09:15.556 --> 09:17.974
Pracuje dla <i>Legacy Magazine</i>.
To Eleanor Bouchet.

09:17.975 --> 09:20.226
- Miło mi.
- Mnie również.

09:20.227 --> 09:21.894
Jeśli można, zaczniemy

09:21.895 --> 09:24.939
od zrobienia zdjęć
z pracownikami w biurze.

09:24.940 --> 09:26.566
Dobrze. Prowadź.

09:26.567 --> 09:27.733
Super.

09:27.734 --> 09:29.527
- Patrz w obiektyw.
- Okej.

09:29.528 --> 09:31.196
Potem może w okno.

09:40.831 --> 09:43.499
- Hej.
- Milczałaś przez cały weekend.

09:43.500 --> 09:45.168
Mieliśmy się spotkać.

09:45.169 --> 09:47.295
Organizowałam imprezę urodzinową.

09:47.296 --> 09:50.465
Słuchaj. Męczą mnie te ciągłe wymówki.

09:51.216 --> 09:53.051
Albo chcesz ze mną być, albo nie.

09:54.094 --> 09:55.344
Serio?

09:55.345 --> 09:56.596
Żartujesz sobie?

09:56.597 --> 09:57.930
I to akurat dziś.

09:57.931 --> 10:00.057
Jest tu ktoś z prasy.

10:00.058 --> 10:01.935
Nie pozostawiasz mi wyboru.

10:04.062 --> 10:06.439
- Nie powinniśmy się spotykać.
- Jak to?

10:06.440 --> 10:08.775
Wróćmy do relacji zawodowej.

10:09.776 --> 10:10.777
Nie mam prawa głosu?

10:12.446 --> 10:13.864
Nie bardzo.

10:17.117 --> 10:19.327
To moje biuro. Gdzie mam być?

10:19.328 --> 10:22.163
Usiądź przy biurku.

10:22.164 --> 10:25.875
- Okej.
- Przykro mi z powodu twojej przyjaciółki.

10:25.876 --> 10:30.047
Coś strasznego.
Mam nadzieję, że policja znajdzie sprawcę.

10:31.089 --> 10:34.884
Przepraszam. Przyjaźniłyście się, tak?
Nancy Hennessey? Ja…

10:34.885 --> 10:37.845
Przepraszam. Wydawało mi się,
że się znałyście…

10:37.846 --> 10:39.388
Znałyśmy się. Po prostu…

10:39.389 --> 10:42.433
Skupmy się na twoim zadaniu.

10:42.434 --> 10:44.269
Oczywiście. Jak najbardziej.

10:46.688 --> 10:48.272
Pogadajmy o 2012 roku.

10:48.273 --> 10:49.607
Wtedy powstała firma.

10:49.608 --> 10:51.400
Opowiedz o tym.

10:51.401 --> 10:55.112
<i>Proszę o brawa
dla wyróżnionej przez</i> Legacy Magazine

10:55.113 --> 11:01.245
liderki globalnego wpływu i zdobywczyni
nagrody w 2026 roku, Eleanor Bouchet.

11:08.836 --> 11:10.253
Dziękuję.

11:10.254 --> 11:11.838
- Zasłużyłaś.
- Wow.

11:11.839 --> 11:14.049
- Potrzymałbyś to?
- Jasne.

11:15.467 --> 11:17.426
Dziękuję. Bardzo wam dziękuję.

11:17.427 --> 11:19.762
Dziękuję <i>Legacy Magazine</i>.

11:19.763 --> 11:21.806
Jestem bardzo wdzięczna.

11:21.807 --> 11:24.433
Jest tu tyle osób,
które są dla mnie autorytetem.

11:24.434 --> 11:28.020
To sprawia, że ta nagroda
jest dla mnie wielką lekcją.

11:28.021 --> 11:33.776
Bardzo podziwiam wielu z was.
Podziwiam też to, że wasza praca

11:33.777 --> 11:36.154
zrodziła się z potrzeby.

11:36.989 --> 11:42.410
Czasem zaczynam wątpić,
czy nadaję się do tej pracy.

11:42.411 --> 11:43.745
Nie jestem ideałem.

11:44.621 --> 11:46.331
Nikt nie jest.

11:47.499 --> 11:49.000
Ale się staramy, prawda?

11:49.001 --> 11:51.711
Staram się… i próbuję.

11:51.712 --> 11:52.837
Jestem obecna.

11:52.838 --> 11:57.008
Nawet wtedy, gdy czuję się oszustką
albo potworem.

11:57.009 --> 12:03.639
Jestem gotowa całkowicie poświęcić się
czynieniu dobra.

12:03.640 --> 12:04.641
Czynieniu…

12:05.684 --> 12:07.311
wyższego dobra.

12:08.020 --> 12:12.607
Chyba dlatego się tu zebraliśmy, prawda?

12:12.608 --> 12:16.068
Bo chcemy czynić dobro.

12:16.069 --> 12:18.154
Dziękuję za to wyróżnienie.

12:18.155 --> 12:20.656
Bardzo się cieszę, że mogę tu z wami być.

12:20.657 --> 12:21.867
Dziękuję.

12:30.334 --> 12:31.335
Cześć.

12:33.754 --> 12:35.796
Nie musiałaś zostawać.

12:35.797 --> 12:37.715
Marcus jest z dziećmi. Nie spieszy mi się.

12:37.716 --> 12:39.134
Poproszę to samo.

12:40.344 --> 12:43.554
- Znalazłam coś w notatniku Nancy.
- Nie, Mare.

12:43.555 --> 12:45.933
- Proszę. Tylko spójrz.
- Nie tutaj.

12:46.725 --> 12:48.017
Spójrz na niego.

12:48.018 --> 12:50.019
Zobacz, jak narysowała jego oczy.

12:50.020 --> 12:53.689
Przerażające.
Ten człowiek ją ewidentnie przerażał.

12:53.690 --> 12:58.612
Jedyną osobą, której tak bardzo
bała się Nancy, był Scott.

12:59.613 --> 13:00.614
Co?

13:01.532 --> 13:04.158
Wygląda jak tamten facet z kościoła.

13:04.159 --> 13:05.701
Z pogrzebu.

13:05.702 --> 13:07.578
Musimy to pokazać policji.

13:07.579 --> 13:09.789
- Nie. I co powiemy?
- Tak.

13:09.790 --> 13:12.875
Że mamy szkic,
który może przedstawiać ojczyma Nancy,

13:12.876 --> 13:14.627
który mógł być na pogrzebie?

13:14.628 --> 13:15.795
To już coś.

13:15.796 --> 13:17.713
Nie mamy nic poza tym, Ellie.

13:17.714 --> 13:19.006
Nie mamy nic.

13:19.007 --> 13:20.466
Proszę, gwiazda wieczoru.

13:20.467 --> 13:22.009
- Hej.
- Nie przeszkadzam?

13:22.010 --> 13:23.344
Donovan, cześć!

13:23.345 --> 13:24.428
Wyglądasz super.

13:24.429 --> 13:27.974
Howard pewnie nie może
oderwać wzroku. Boże.

13:27.975 --> 13:29.517
Przestań mnie podrywać.

13:29.518 --> 13:31.769
- Nie mogę.
- Co u Amandy?

13:31.770 --> 13:32.896
Korzysta z alimentów.

13:33.689 --> 13:34.939
Ojej, przykro mi.

13:34.940 --> 13:36.148
Mnie nie.

13:36.149 --> 13:37.651
Muszę odebrać.

13:38.277 --> 13:39.861
Musisz być dumny.

13:39.862 --> 13:41.822
Twoja siostra jest gwiazdą.

13:42.990 --> 13:44.741
Taka się urodziła.

13:45.784 --> 13:47.244
Zaproszenie było na 18.00.

13:47.870 --> 13:49.121
Spotkania się przeciągnęły.

13:51.748 --> 13:53.000
Ale fajnie.

13:53.584 --> 13:57.170
Była przemowa? Płakałaś? Mary płakała?
Pewnie obie płakałyście.

13:57.171 --> 13:59.173
Wiesz, że jesteś bardzo irytujący?

14:00.799 --> 14:02.091
Mama się odzywała?

14:02.092 --> 14:05.887
Tak. Dostałam odpowiednio lakoniczną
wiadomość z gratulacjami.

14:05.888 --> 14:08.931
Taka jest właśnie jej miłość.

14:08.932 --> 14:11.268
Odpowiednio lakoniczna.

14:14.521 --> 14:15.647
Co z tobą?

14:16.273 --> 14:20.234
Nie wyglądasz na kogoś,
kto właśnie dostał ważną nagrodę.

14:20.235 --> 14:22.196
Jaka jest najgorsza rzecz, jaką zrobiłeś?

14:26.909 --> 14:29.660
Wow. Tego się nie spodziewałem.

14:29.661 --> 14:30.913
- Szampana?
- Dziękuję.

14:33.040 --> 14:35.791
Cały wieczór wysłuchuję,
jaka jestem wspaniała.

14:35.792 --> 14:38.462
Odważna, bezinteresowna…

14:39.713 --> 14:42.048
Mam wrażenie, że mówią o kimś innym.

14:42.049 --> 14:44.884
Chyba troszkę przesadzasz.

14:44.885 --> 14:49.180
Daj spokój. Jesteś patronką
wszystkich świętych.

14:49.181 --> 14:50.264
To cała ty.

14:50.265 --> 14:53.227
Zobacz, gdzie jesteśmy. O czym ty mówisz?

14:55.395 --> 14:57.647
Nie wychodź. Dopiero przyszedłem.

14:57.648 --> 14:59.525
Zaproszenie było na 18.00.

15:00.442 --> 15:01.652
Wszystko dobrze?

15:02.653 --> 15:03.737
Coś się stało?

15:05.697 --> 15:09.075
Nie. Wszystko dobrze.

15:09.076 --> 15:10.660
Nawet bardzo…

15:10.661 --> 15:12.829
W końcu jestem święta, prawda?

15:18.752 --> 15:19.962
Zadzwonię jutro.

15:31.348 --> 15:32.516
<i>Hej, to ja.</i>

15:33.267 --> 15:34.517
<i>Rozumiem, że nie odbierasz.</i>

15:34.518 --> 15:37.687
<i>Sam nie chciałbym ze sobą rozmawiać
po wczorajszym.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Ale okazuje się, że tylko z tobą
chcę rozmawiać.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Przepraszam, że skłamałem.
Liczę, że mi wybaczysz.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Krytykowałem Nancy za to,
że ma tajemnice, a…</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>robię dokładnie to samo.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Żałuję, że nie powiedziałem ci prawdy,
ale nie żałuję tego, co się stało.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Wczoraj po raz pierwszy od śmierci Nancy
poczułem coś innego niż ból.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>Wiem, że ty też.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Jechałam do domu…

16:34.203 --> 16:35.537
i nie mogłam się zatrzymać.

17:54.199 --> 17:56.200
Pływasz czasem łodzią taty?

17:56.201 --> 17:58.579
Nie, od kilku lat już nie.

17:59.329 --> 18:01.289
Należy teraz do Donovana.

18:01.290 --> 18:02.457
Szkoda.

18:03.292 --> 18:04.459
Była piękna.

18:05.794 --> 18:07.129
Donovan.

18:16.013 --> 18:20.057
Wiesz, że w szóstej klasie wygrałem
konkurs na wstrzymanie oddechu pod wodą?

18:20.058 --> 18:21.059
Nie.

18:21.602 --> 18:23.352
Imponujące.

18:23.353 --> 18:26.272
Tak, to było imponujące.
Dwie minuty i 47 sekund.

18:26.273 --> 18:27.356
- Wow.
- Tak.

18:27.357 --> 18:28.692
Rzucasz mi wyzwanie?

18:29.943 --> 18:30.944
Prawda czy wyzwanie?

18:31.528 --> 18:32.778
Ile my mamy lat?

18:32.779 --> 18:33.780
Prawda czy wyzwanie?

18:36.158 --> 18:38.242
- Prawda.
- Zła odpowiedź.

18:38.243 --> 18:40.078
- Nie, nie. Nie!
- Dawaj!

18:43.207 --> 18:44.790
- Przepraszam.
- Wcale nie.

18:44.791 --> 18:45.917
Potrzebowałaś pomocy.

18:45.918 --> 18:47.961
- Serio? Takiej?
- Potrzebowałaś…

18:51.381 --> 18:52.382
Tato?

18:55.969 --> 18:58.514
Ellie? Co tu się dzieje?

19:01.600 --> 19:03.936
Co tu robisz? Powinnaś być w szkole.

19:05.187 --> 19:06.479
Urwałyśmy się.

19:06.480 --> 19:08.815
Uznałyśmy, że wpadniemy powspominać.

19:09.525 --> 19:10.526
To alkohol?

19:11.109 --> 19:12.194
Niespecjalnie.

19:12.819 --> 19:14.362
Uprawiasz seks z moim tatą?

19:14.363 --> 19:16.156
Cora. Nie…

19:16.698 --> 19:19.575
To nie tak. Eleanor wpadła
pomóc z rzeczami mamy.

19:19.576 --> 19:20.952
To było wczoraj.

19:20.953 --> 19:24.247
Tak, i było mi bardzo ciężko.

19:24.248 --> 19:28.835
Tyle wspomnień. Musiałem przerwać,
a Eleanor została na noc.

19:28.836 --> 19:30.254
Nic między nami nie ma.

19:31.004 --> 19:32.505
Nic.

19:32.506 --> 19:35.508
Dzisiaj dalej przeglądaliśmy pudła.

19:35.509 --> 19:38.594
Wciąż było nam bardzo trudno.

19:38.595 --> 19:40.471
Musieliśmy się rozerwać.

19:40.472 --> 19:43.058
Bardzo tęsknimy za mamą.

19:43.559 --> 19:45.268
To żadna wymówka.

19:45.269 --> 19:47.896
Jesteśmy dorośli
i powinniśmy zachowywać się, jak przystoi.

19:49.022 --> 19:52.901
Cora, przepraszam. To bardzo niestosowne.

19:55.195 --> 19:58.614
Tak samo jak picie alkoholu
i wagarowanie. Zrozumiano?

19:58.615 --> 20:02.703
Zostaniecie tu na noc,
a jutro rano jedziemy do szkoły. Dobra?

20:14.131 --> 20:15.424
O Boże.

20:16.008 --> 20:18.092
- Nienawidzi mnie.
- Wcale nie.

20:18.093 --> 20:20.637
Tak. Widziałaś jej wzrok?

20:21.430 --> 20:23.056
Nigdy jej nie okłamałam.

20:23.849 --> 20:25.725
Raczej w to nie uwierzyła.

20:25.726 --> 20:28.604
Nie, będzie dobrze.
Nazywa się Hennessey.

20:29.188 --> 20:30.271
Co masz na myśli?

20:30.272 --> 20:32.023
U nas się nie drąży.

20:32.024 --> 20:35.818
Przyjmuje się wszystko na słowo,
nawet jeśli dowody temu przeczą.

20:35.819 --> 20:37.279
Ma to w genach.

20:38.989 --> 20:40.949
Nie ma w genach tylko Hennesseyów.

20:42.993 --> 20:44.786
Jest w niej też coś z Nancy.

20:46.997 --> 20:47.998
Tak.

20:50.167 --> 20:51.668
To było bardzo ryzykowne.

20:52.169 --> 20:54.004
Zostaliśmy przyłapani.

20:56.673 --> 20:58.342
Może powinniśmy przestać?

21:01.887 --> 21:03.972
Chciałabyś tego?

21:07.351 --> 21:08.352
Nie.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Cześć wszystkim.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Mam nadzieję, że dobrze się bawiliście

22:07.202 --> 22:11.290
i że odespaliście kaca.

22:12.040 --> 22:13.208
Nic nie mówię, Rory.

22:16.253 --> 22:18.421
Olivia, wydrukujesz mi grafik?

22:18.422 --> 22:19.964
- …omówimy to…
- Dzięki.

22:19.965 --> 22:21.799
- …i wrócę do państwa…
- Hej.

22:21.800 --> 22:24.510
…jak najszybciej,
ale problem polega na tym…

22:24.511 --> 22:26.262
Jordan się spóźni?

22:26.263 --> 22:27.930
Wziął wolne.

22:27.931 --> 22:28.932
Co się dzieje?

22:30.309 --> 22:31.434
Nie wiesz?

22:31.435 --> 22:32.602
O czym?

22:32.603 --> 22:34.145
Zostaw nas same.

22:34.146 --> 22:35.147
Dziękuję.

22:35.814 --> 22:37.148
Coś przegapiłam?

22:37.149 --> 22:38.232
Co się dzieje?

22:38.233 --> 22:42.195
Starałam się być uprzejma
i dać ci przeżywać żałobę,

22:42.196 --> 22:44.113
ale twoje sprawy osobiste nam szkodzą.

22:44.114 --> 22:45.741
O czym ty mówisz?

22:48.243 --> 22:49.578
Pewnie nie masz TikToka?

22:50.329 --> 22:52.998
- Serio pytasz?
- Cholera.

22:54.082 --> 22:56.376
Dziś rano pojawił się filmik.

22:57.419 --> 22:58.878
Z Corą, córką Roberta.

22:58.879 --> 23:01.672
Powiedziała, że sypiasz z Robertem.

23:01.673 --> 23:03.382
Nie wspomniała cię z imienia,

23:03.383 --> 23:05.886
ale jakieś internetowe hieny
połączyły kropki.

23:06.929 --> 23:10.097
No wiesz, to absurd.

23:10.098 --> 23:12.850
Bardzo możliwe,
ale ludzie do mnie wydzwaniają.

23:12.851 --> 23:15.353
W tym <i>Legacy</i>. Rozważają usunięcie nas.

23:15.354 --> 23:16.938
Nasi partnerzy obawiają się,

23:16.939 --> 23:19.650
- że mamy problemy.
- Muszę zobaczyć ten filmik.

23:20.442 --> 23:23.236
- Pokaż mi to.
- Eleanor, powiedziałam ci…

23:23.237 --> 23:25.154
Ktoś może mi pokazać ten filmik?

23:25.155 --> 23:27.114
Muszę go obejrzeć. Proszę.

23:27.115 --> 23:28.407
- Eleanor.
- Przestań!

23:28.408 --> 23:30.910
Muszę zobaczyć ten jebany filmik!

23:30.911 --> 23:32.454
Proszę.

23:35.874 --> 23:37.292
Dziękuję, Marcus.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Też nie lubicie, jak kumpela
waszej zmarłej mamy posuwa waszego tatę?</i>

23:41.380 --> 23:42.964
<i>Czy tylko ja tak mam?</i>

23:42.965 --> 23:43.966
<i>Super.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Też nie lubicie, jak kumpela
waszej zmarłej mamy posuwa waszego tatę?</i>

24:17.541 --> 24:19.084
DETEKTYWKA GANZ

24:25.465 --> 24:26.466
Cholera.

24:28.051 --> 24:29.510
<i>Wiesz,</i>

24:29.511 --> 24:32.890
<i>że gdy nasze nazwisko się gdzieś pojawia,
dostaję powiadomienie?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
To nie jest dobry moment.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Fantazjowanie o seksie z Robertem to jedno.</i>

24:37.895 --> 24:42.607
Ale kiedy to robisz, dajesz się przyłapać
i robi się afera, to coś zupełnie innego.

24:42.608 --> 24:45.359
Cora była zła.
Źle zinterpretowała sytuację.

24:45.360 --> 24:48.321
To jedno wielkie nieporozumienie.

24:48.322 --> 24:52.366
Nie rób tego. Nie ośmieszaj się
i nie obrażaj mnie kłamstwami.

24:52.367 --> 24:53.743
<i>Widziałaś wiadomości?</i>

24:53.744 --> 24:56.120
Boże, nie, ale cokolwiek mówią,

24:56.121 --> 24:58.331
można odkręcić jednym oświadczeniem.

24:58.332 --> 25:01.501
Proszę, nie ma co tego rozdmuchiwać.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Prawnicy wydzwaniają.
Może przyleci też mama.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
<i>Jeśli będzie gorzej,
a uwierz mi, że będzie,</i>

25:07.508 --> 25:11.969
rodzina Roberta zrobi wszystko,
żeby nie ciągnął się za nimi smród.

25:11.970 --> 25:15.223
Zwalą wszystko na ciebie.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Oby ten seks był tego warty.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Przestań! Po prostu przestań.

25:20.145 --> 25:22.939
Nie mam czasu na twoje wymysły.

25:22.940 --> 25:25.900
To po prostu pożar, który trzeba ugasić.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Wiedziałem, że tak będzie.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Przez tego chuja
zachowujesz się jak białaska i…

25:45.170 --> 25:48.005
Hej, wejdź. Przepraszam za bałagan.

25:48.006 --> 25:53.135
Zawiozłam dziewczynki do szkoły
i robię pranie, bo Artie się moczy.

25:53.136 --> 25:56.264
Robi to od kilku tygodni.

25:56.265 --> 25:59.016
Howard tego nie cierpi i pomyślałam…

25:59.017 --> 26:01.186
Chce używać plastikowych prześcieradeł.

26:01.937 --> 26:03.563
Do czasu, aż podrośnie,

26:03.564 --> 26:06.482
ale nie wiem, to takie…

26:06.483 --> 26:07.651
Co się stało?

26:09.778 --> 26:10.779
Co?

26:12.865 --> 26:15.158
Co się dzieje? Zaczynam się bać.

26:16.994 --> 26:21.498
Przespałam się z Robertem,
gdy byliśmy w Ojai.

26:22.082 --> 26:24.376
Cora nas widziała.

26:24.918 --> 26:28.880
Przyjechała tam wieczorem,
a dziś rano wrzuciła o tym filmik.

26:28.881 --> 26:31.591
Wisi w sieci.
Pojawiają się artykuły, pytania

26:31.592 --> 26:37.389
o to, czy mieliśmy z Robertem romans,
a może wręcz zamordowaliśmy Nancy.

26:43.937 --> 26:47.899
Mary, nie powiedziałam ci o pewnym liście.

26:47.900 --> 26:53.404
Robert wiedział o romansie z Davidem.
Doszło do kłótni.

26:53.405 --> 26:57.159
Wkurzył się,
Nancy się wystraszyła i chyba…

26:57.743 --> 27:01.037
Nie wiem,
ale napisał list z przeprosinami.

27:01.038 --> 27:05.500
To bardzo źle wygląda,
ale twierdzi, że nic jej nie zrobił.

27:05.501 --> 27:06.584
Przepraszam.

27:06.585 --> 27:09.795
Powinnam była ci powiedzieć, ale jakoś…

27:09.796 --> 27:12.173
Sama musiałam to przetrawić
i pomyślałam,

27:12.174 --> 27:14.259
- że gdybym ci powiedziała…
- Kłamał.

27:15.052 --> 27:18.930
Udawał, że nie wie o romansie, o Davidzie.

27:18.931 --> 27:19.973
Kłamał.

27:21.141 --> 27:23.560
Musimy pokazać ten list policji.

27:24.228 --> 27:26.354
- Nie możemy.
- Jak to nie?

27:26.355 --> 27:27.523
To materiał dowodowy.

27:32.069 --> 27:34.278
To twardy dowód. Zabił Nancy.

27:34.279 --> 27:37.281
- Nieprawda.
- Nie wiesz tego.

27:37.282 --> 27:39.700
- Wiem.
- Winni kłamią, Ellie.

27:39.701 --> 27:41.202
Wiem, że to źle wygląda.

27:41.203 --> 27:43.914
Źle wygląda? To był jego motyw.

27:44.498 --> 27:46.999
Boże. Możesz trafić
do więzienia, rozumiesz?

27:47.000 --> 27:50.878
Mamy prawników, odkręcą to. Mam alibi.

27:50.879 --> 27:52.463
Spałaś z Robertem.

27:52.464 --> 27:56.218
Boże, nie wierzę, że to mówię.

27:58.178 --> 28:00.304
Myślałam, że przeszła ci ta obsesja.

28:00.305 --> 28:02.391
To nie obsesja.

28:03.350 --> 28:05.434
Zależy nam na sobie.

28:05.435 --> 28:07.937
Ale nie wybrał ciebie, prawda?

28:07.938 --> 28:09.146
Nie wybrał ciebie.

28:09.147 --> 28:10.899
Teraz mnie wybrał.

28:11.567 --> 28:13.985
Czemu jesteś taka, kurwa, przemądrzała?

28:13.986 --> 28:15.903
Twoje małżeństwo zaczęło się od romansu.

28:15.904 --> 28:18.865
- To nie to samo.
- A może mogłoby nam się udać?

28:18.866 --> 28:21.367
Kocham Corę. Zrobiłabym dla niej wszystko.

28:21.368 --> 28:22.577
Zamknij się!

28:22.578 --> 28:24.996
Słyszysz siebie?

28:24.997 --> 28:27.540
Nic z tego nie jest prawdziwe.

28:27.541 --> 28:30.168
Nie masz pojęcia, co to znaczy.

28:30.169 --> 28:33.296
Prawdziwe są naczynia w zlewie,
pranie na podłodze,

28:33.297 --> 28:38.217
wizyty u lekarzy, skaleczenia
i poświęcenia. To jest prawdziwe.

28:38.218 --> 28:44.640
Prawdziwe jest to, że mój mąż
ma teraz rozmowę o pracę w Ohio.

28:44.641 --> 28:48.269
I być może będziemy musieli się przenieść.
To jest prawdziwe.

28:48.270 --> 28:51.440
Ty przeżyłaś jebaną bajkę z cudzym mężem.

28:56.904 --> 28:58.488
Przeprowadzasz się?

28:59.406 --> 29:00.656
Co to ma do rzeczy?

29:00.657 --> 29:03.075
- Jak to? Jesteś moją najlepszą…
- Przyjaciółką?

29:03.076 --> 29:04.703
- Tak.
- Nancy też nią była.

29:07.831 --> 29:11.919
Ellie, pieprzysz się z jej mężem.

29:17.508 --> 29:19.050
On cię wykorzystuje.

29:19.051 --> 29:20.426
- Nie.
- Tak.

29:20.427 --> 29:21.928
Nie. Mylisz się.

29:21.929 --> 29:23.012
Wynoś się stąd.

29:23.013 --> 29:25.723
Mary, proszę. Nie rozumiesz.

29:25.724 --> 29:28.643
To coś innego.
To nie tak, jak myślisz. To…

29:28.644 --> 29:29.811
Wynoś się stąd.

29:31.980 --> 29:33.272
Mary?

29:33.273 --> 29:34.358
Już!

30:19.486 --> 30:21.487
- Pani Bouchet.
- Tak.

30:21.488 --> 30:23.406
Niezły cyrk się z tego robi.

30:23.407 --> 30:24.949
Zgadza się.

30:24.950 --> 30:27.034
- Dzwoniłam do pani.
- Byłam zajęta.

30:27.035 --> 30:28.870
- Wejdziemy?
- To zajmie chwilę.

30:28.871 --> 30:32.624
Zadzwonił do nas Jordan Thomas.
Podobno u pani pracuje.

30:33.500 --> 30:34.584
Zgadza się.

30:34.585 --> 30:36.961
Twierdzi, że był z panią,
gdy zginęła pani Hennessey.

30:36.962 --> 30:39.630
Że sypiacie ze sobą.

30:39.631 --> 30:42.550
To bardziej sprawa dla kadr, prawda?

30:42.551 --> 30:43.801
To nie przestępstwo.

30:43.802 --> 30:45.803
Tak. Jest pewien problem.

30:45.804 --> 30:50.683
Powiedział, że dotarła pani do niego
o pierwszej nad ranem.

30:50.684 --> 30:54.312
Technicy ustalili, że pani Hennessey
zmarła około północy.

30:54.313 --> 30:57.064
Nikt nie może potwierdzić
lokalizacji pana Hennesseya.

30:57.065 --> 30:59.358
On odmawia zeznań,
ale twierdzi, że był w domu.

30:59.359 --> 31:00.776
Pani też rzekomo była w domu.

31:00.777 --> 31:04.488
Teraz pojawiły się oskarżenia,
że coś was łączy.

31:04.489 --> 31:08.451
Będziemy tak tu stać
i gawędzić o tym, z kim sypiam?

31:08.452 --> 31:10.828
Czy zaczniecie szukać Davida,
kochanka Nancy?

31:10.829 --> 31:14.498
Skontaktowaliśmy się
z każdym współpracownikiem pani Hennessey.

31:14.499 --> 31:16.292
Nikt nie słyszał o Davidzie.

31:16.293 --> 31:19.212
Zdaje się, że pani pierwsza
wspomniała o kochanku.

31:19.213 --> 31:21.714
Może zrobiła to pani, żeby nas zmylić,

31:21.715 --> 31:25.301
a może powinniśmy szukać kogoś
o pseudonimie David.

31:25.302 --> 31:27.304
Która wersja jest prawdziwa?

31:32.559 --> 31:36.854
- Nic więcej nie powiem bez prawnika.
- W porządku.

31:36.855 --> 31:39.608
Na tym etapie
na pewno przyda się pani prawnik.

31:53.163 --> 31:54.289
Pani Bouchet.

31:58.794 --> 32:00.962
Czemu mnie to nie dziwi?

32:00.963 --> 32:03.589
- Nigdy nie byłaś taktowna.
- Kit.

32:03.590 --> 32:05.299
Nie powinno jej tu być.

32:05.300 --> 32:07.052
Masz dość na głowie.

32:09.596 --> 32:10.847
Przepraszam.

32:10.848 --> 32:14.101
- Od iluś godzin mamy młyn.
- Gdzie możemy pogadać?

32:31.910 --> 32:33.161
Co z Corą?

32:34.204 --> 32:36.747
Jest zła, najoględniej mówiąc.

32:36.748 --> 32:39.209
Nadal nie chce usunąć nagrania.

32:41.503 --> 32:42.837
Powinnam do niej zadzwonić.

32:42.838 --> 32:44.131
Nie radzę.

32:44.756 --> 32:47.092
Mogę to wyjaśnić.

32:47.759 --> 32:49.719
Daj jej kilka dni.

32:49.720 --> 32:53.724
Pobędzie z Kit, aż sprawia ucichnie.

32:54.933 --> 32:56.935
Chcę trzymać ją z dala od tych sępów.

33:00.105 --> 33:01.106
A ty jak się masz?

33:02.149 --> 33:03.358
Nie po to tu jesteś.

33:04.109 --> 33:05.360
Chyba jednak tak.

33:06.987 --> 33:09.030
Nie przemyślałam tego dokładnie,

33:09.031 --> 33:12.074
ale może wydamy wspólne oświadczenie?

33:12.075 --> 33:13.743
Możemy zaprzeczyć plotkom.

33:13.744 --> 33:16.704
Oczywiście nie powiemy nic,
co zraniłoby Corę,

33:16.705 --> 33:19.165
ale moglibyśmy uświadomić ludziom,

33:19.166 --> 33:22.668
że morderca Nancy jest na wolności
i tym trzeba się zająć.

33:22.669 --> 33:24.295
Na to już chyba za późno.

33:24.296 --> 33:25.588
Dlaczego?

33:25.589 --> 33:28.591
Nasi prawnicy mogą przygotować
wspólne oświadczenie.

33:28.592 --> 33:31.345
Nie musimy potwierdzać związku,
aż nie będziemy gotowi.

33:37.267 --> 33:38.602
Co się dzieje?

33:39.770 --> 33:45.108
Prawnicy radzą mi,
żebym całkowicie zerwał z tobą kontakt.

33:52.407 --> 33:56.453
I zamierzasz tak zrobić?

33:58.872 --> 34:01.375
- Jeśli chodzi o twoją rodzinę…
- Nie.

34:03.919 --> 34:05.337
Wczoraj w nocy…

34:06.171 --> 34:07.255
To było…

34:07.256 --> 34:08.714
Boże.

34:08.715 --> 34:12.134
Sprawiłeś, że poczułam,
jakby to było prawdziwe.

34:12.135 --> 34:15.721
Że po tych wszystkich latach moglibyśmy…

34:15.722 --> 34:17.265
Uwierzyłam ci.

34:17.266 --> 34:18.516
Straciłem żonę.

34:19.101 --> 34:21.060
To wszystko. Nie było nic więcej.

34:21.061 --> 34:23.312
To nie w porządku. Ja tam byłam.

34:23.313 --> 34:25.774
- To… Coś nas łączy.
- Nie ma „nas”.

34:30.152 --> 34:32.572
Oddaj mi ten list.

34:34.366 --> 34:38.285
Jeb się z tą twoją trzeźwością.

34:38.286 --> 34:40.706
Wali od ciebie whisky.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Byłam z matką w szpitalu,
gdy zmarł mój ojciec.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>Nie płakała.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Powiedziała, że płacz
to oznaka braku samokontroli.</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>Że my, kobiety,
musimy zaakceptować stratę i smutek.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Musimy to wszystko wytrzymać.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Ale jak długo można tak żyć?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Hej.

35:36.929 --> 35:37.930
Hej.

35:45.979 --> 35:46.980
Przykro mi.

35:50.442 --> 35:52.653
„Przepraszam, że tak cię przestraszyłem”.

35:54.780 --> 35:55.781
Cholera.

35:58.242 --> 36:02.996
W każdą rocznicę śmierci taty

36:03.705 --> 36:06.959
Robert zabierał mnie na ryby.

36:09.419 --> 36:14.090
Nigdy mu o tym nie przypominałam.
Po prostu się zjawiał i jechaliśmy.

36:14.091 --> 36:19.887
Robiliśmy to przez jakieś dziesięć lat.

36:19.888 --> 36:23.517
To działo się długo po tym,
jak ktokolwiek jeszcze wspominał tatę.

36:25.269 --> 36:28.814
Nancy nie miała nic przeciwko.

36:29.982 --> 36:32.651
Może wręcz go zachęcała…

36:34.111 --> 36:35.404
z litości.

36:37.030 --> 36:40.742
Pozwalała mi pożyczyć
maleńki wycinek swojego życia

36:41.243 --> 36:42.870
na jeden dzień.

36:47.958 --> 36:53.964
Kocham się w Robercie Hennesseyu,
odkąd miałam 18 lat.

36:55.340 --> 36:56.967
Ale to koniec.

36:58.260 --> 36:59.761
Dość tego.

37:10.981 --> 37:13.692
Myślisz, że on to zrobił?

37:15.110 --> 37:19.489
Widziałam, jak kłamał Corze w żywe oczy.

37:20.532 --> 37:23.034
To było dla niego takie proste.

37:23.035 --> 37:26.121
Takie naturalne.

37:27.831 --> 37:32.127
Chyba powinnaś mi
wreszcie powiedzieć wszystko.

37:33.545 --> 37:38.425
Wszystko, co robiłaś w nocy,
gdy zginęła Nancy.

37:42.930 --> 37:44.805
Kolacja skończyła się po 21.00.

37:44.806 --> 37:50.102
Napisałam wtedy do Jordana Thomasa,
że do niego przyjadę.

37:50.103 --> 37:52.314
Pan Thomas jest u mnie project managerem.

37:52.814 --> 37:58.569
Przez ostatnie sześć miesięcy
łączyła nas luźna relacja intymna.

37:58.570 --> 38:01.406
Łączyła. Czas przeszły.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>Dotarłam pod jego mieszkanie około 22.15,
ale nie weszłam do środka.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Dostałam wiadomość od Marcusa Simpsona.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Marcus to syn mojej przyjaciółki
Mary Simpson. Miał kłopoty.</i>

38:14.670 --> 38:17.630
<i>Potrzebował pomocy.
Miał dług u bukmacherów.</i>

38:17.631 --> 38:19.131
<i>Pojechałam po niego.</i>

38:19.132 --> 38:21.134
<i>Podam państwu dokładny adres.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
Potem wróciłam do pana Thomasa.

38:24.054 --> 38:26.139
Było około pierwszej w nocy.

38:28.267 --> 38:34.146
Robert Hennessey zadzwonił
w sprawie Nancy kilka godzin później.

38:34.147 --> 38:37.024
Reszta jest w aktach policyjnych.

38:37.025 --> 38:40.778
Marcus Simpson
jest na zwolnieniu warunkowym.

38:40.779 --> 38:43.489
Nie może mieć znów kłopotów.

38:43.490 --> 38:48.077
Możecie powiedzieć o wszystkim,
ale proszę, nie wspominajcie o nim.

38:48.078 --> 38:53.916
Gdyby został w to wciągnięty,
Mary kompletnie by się załamała.

38:53.917 --> 38:56.878
Żaden problem. Pominiemy jego nazwisko.

38:56.879 --> 38:57.963
Dobrze.

39:01.341 --> 39:02.717
Co teraz?

39:02.718 --> 39:04.344
Stworzymy linię obrony.

39:04.887 --> 39:08.639
Nasz prywatny detektyw
przyjrzy się dokładnie miejscu zbrodni.

39:08.640 --> 39:10.726
Wtedy dowiemy się, co wie policja.

39:13.353 --> 39:16.939
Świątobliwe filantropki
zazwyczaj nie sypiają z podwładnymi.

39:16.940 --> 39:18.233
Miałaś ręce pełne roboty.

39:19.902 --> 39:22.653
- Jestem z ciebie dumny.
- Chcesz mi dopiec.

39:22.654 --> 39:23.864
Poważnie.

39:24.448 --> 39:25.574
Nie zwiałaś.

39:26.158 --> 39:27.618
Kogoś do siebie dopuściłaś.

39:31.705 --> 39:34.123
Myślałem o twoim pytaniu.

39:34.124 --> 39:36.502
- Którym?
- Najgorsza rzecz, jaką zrobiłem.

39:37.002 --> 39:38.836
Byłam wtedy pijana?

39:38.837 --> 39:40.171
Całkiem trzeźwa.

39:40.172 --> 39:45.761
Moja lista przewinień
jest dość długa. Za to ty…

39:47.513 --> 39:48.847
jesteś lepsza niż większość.

39:49.473 --> 39:53.810
Nie jesteś święta.
To, co zrobiłaś, było niefortunne.

39:56.396 --> 40:00.107
Bez wątpienia
jesteś oddaną przyjaciółką.

40:00.108 --> 40:06.823
Zaręczam ci, że Nancy wiedziała,
jak bardzo ją kochasz.

40:09.493 --> 40:11.620
Dziękuję, że to mówisz.

40:16.250 --> 40:18.377
- Zadzwonię z lotniska.
- Dobra.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Mówiłam Nancy,
jaka jest dla mnie ważna. Wielokrotnie.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Ale miłość to nie słowa, tylko czyny.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>A tamtej nocy zawiodłam Nancy.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
TRZY GODZINY PRZED ŚMIERCIĄ NANCY

40:46.238 --> 40:47.488
Dobrze, że jesteś.

40:47.489 --> 40:48.614
Myślałam, że poszłaś.

40:48.615 --> 40:51.702
Nie mogę… Sama nie dam rady tego zrobić.

40:53.287 --> 40:54.538
Pojedziesz ze mną?

40:55.289 --> 40:57.832
Mam ci pomóc zerwać z kochankiem?

40:57.833 --> 40:59.125
- Żartujesz.
- To…

40:59.126 --> 41:02.670
To nie tak. Jest dużo gorzej.
Nie zrobię tego sama.

41:02.671 --> 41:05.631
Radziłaś sobie
w dużo trudniejszych sytuacjach.

41:05.632 --> 41:06.925
Będzie dobrze.

41:08.260 --> 41:10.303
Dasz radę. Bardzo dziękuję.

41:10.304 --> 41:11.597
Zadzwoń jutro.

41:17.019 --> 41:18.312
Co ty robisz?

41:18.812 --> 41:20.646
Czemu jesteś taką zołzą?

41:20.647 --> 41:21.939
Nie jestem.

41:21.940 --> 41:26.402
Ciągle gadasz o tym facecie.
Mam już tego dość.

41:26.403 --> 41:27.778
Mary by ze mną poszła.

41:27.779 --> 41:29.989
- To do niej zadzwoń.
- To ciebie proszę.

41:29.990 --> 41:32.992
Musisz się wziąć w garść.

41:32.993 --> 41:35.204
Masz wspaniałe małżeństwo.

41:35.829 --> 41:37.288
To o to chodzi?

41:37.289 --> 41:39.624
- Przestań.
- Wow, Ellie.

41:39.625 --> 41:41.376
Żałosne.

41:42.419 --> 41:44.086
Wiesz, co jest żałosne?

41:44.087 --> 41:49.259
Zdradzanie męża
i obsrywanie się z tego powodu.

41:50.552 --> 41:51.719
Wysiadaj.

41:51.720 --> 41:53.263
- Chodź ze mną.
- Nie.

41:53.889 --> 41:55.848
- Proszę, chodź ze mną.
- Wysiadaj.

41:55.849 --> 41:57.476
- Proszę, chodź ze mną.
- Wysiadaj!

42:31.802 --> 42:33.011
Wiem, kim jest David.

43:24.229 --> 43:26.231
Napisy: Magdalena Marciniak
