WEBVTT

00:10.135 --> 00:11.261
大丈夫か？

00:12.095 --> 00:15.974
起きたら君がいないから
心配になって

00:19.770 --> 00:22.104
ここで何を調べてる？

00:22.105 --> 00:24.816
あなたの味方だったのに

00:26.109 --> 00:27.443
何か誤解が

00:27.444 --> 00:30.697
あなたは被害者だと思ってた

00:32.073 --> 00:34.116
分かってない

00:34.117 --> 00:38.579
ナンシーの不倫を知ってて
私に聞いたのね

00:38.580 --> 00:39.622
説明する

00:39.623 --> 00:43.000
あなたがナンシーを殺したの？

00:43.001 --> 00:44.293
なんて質問を

00:44.294 --> 00:48.257
この手紙を読めば
そう思うでしょ

00:48.590 --> 00:49.966
俺じゃない

00:49.967 --> 00:54.470
謝ったのは？
何をして彼女を怖がらせたの？

00:54.471 --> 00:55.346
ケンカだ

00:55.347 --> 00:56.389
殴ったの？

00:56.390 --> 00:57.181
まさか

00:57.182 --> 01:00.309
私と寝たのは仕返しのため？

01:00.310 --> 01:02.854
ナンシーに裏切られたから？

01:02.855 --> 01:03.813
違う

01:03.814 --> 01:04.981
じゃあ なぜ？

01:04.982 --> 01:06.900
やめろ　待ってくれ

01:17.452 --> 01:22.748
｢アリアドネ｣の初演から
帰宅した夜のことだ

01:22.749 --> 01:25.418
ナンシーが浴室に向かった時

01:25.419 --> 01:29.463
あいつの携帯が鳴り始めたんだ

01:29.464 --> 01:34.887
普段はチェックなんてしないが
鳴り続けるから見ると––

01:36.013 --> 01:40.392
あいつの裸の写真が
送られてきた

01:40.601 --> 01:42.935
非通知で かけ直せず––

01:42.936 --> 01:47.315
本人に聞いたら
あっさり認めてね

01:47.316 --> 01:50.943
腹が立ち 怒鳴って物を壊した

01:50.944 --> 01:54.990
だが あいつに暴力を
振るったことはない

01:55.240 --> 01:57.868
本当だ　死んでも誓うよ

01:59.036 --> 02:00.745
デヴィッドのことは？

02:00.746 --> 02:04.540
聞いたが 教えてくれなかった

02:04.541 --> 02:09.252
結婚生活の危機でも
秘密を守り通したんだ

02:09.253 --> 02:11.256
あなたもウソを

02:11.882 --> 02:15.676
あの夜 別れを告げると
言ってた

02:15.677 --> 02:18.012
一緒に来てと言われた？

02:18.013 --> 02:22.768
“自分で解決したい”と
言うから行かせたよ

02:22.976 --> 02:25.437
だからウソをついた

02:25.646 --> 02:31.485
知ってて何もしなかったとは
言えなかったし

02:32.027 --> 02:34.321
誰も信じないだろう

02:34.571 --> 02:38.659
救えたはずなのに
何もしなかったなんて––

02:40.536 --> 02:41.578
最悪だ

02:42.412 --> 02:43.997
気持ちが分かるか？

02:54.466 --> 02:57.302
警察は この日記を見た？

02:59.471 --> 03:02.224
“役に立たない”と返された

03:04.059 --> 03:07.354
不可解な詩と 妙な絵ばかりで

03:08.146 --> 03:10.983
手紙をどうするつもりだ？

03:12.526 --> 03:14.361
まだ分からない

03:15.863 --> 03:17.613
行かないと

03:17.614 --> 03:18.656
どこへ？

03:18.657 --> 03:20.324
表彰式があるの

03:20.325 --> 03:21.033
車は？

03:21.034 --> 03:22.577
タクシーを呼ぶ

03:22.578 --> 03:23.953
行かないでくれ

03:23.954 --> 03:24.997
ロバート

03:26.540 --> 03:27.457
私たちは…

03:27.749 --> 03:29.417
一線を越えた

03:29.418 --> 03:33.796
越えたどころか
断ち切ってしまった

03:33.797 --> 03:36.425
もう後戻りできない

03:36.884 --> 03:40.888
ただ成り行きで起きたことだ

03:43.849 --> 03:45.517
見損なったか？

03:46.560 --> 03:48.144
そんなことない

03:48.145 --> 03:51.607
信じてくれるのは君だけだ

03:52.232 --> 03:53.817
複雑な人間だが––

03:55.777 --> 03:57.196
悪人じゃない

04:39.613 --> 04:43.241
インパーフェクト・ウーマン

04:43.242 --> 04:45.160
原作：アラミンタ・ホール

05:28.036 --> 05:31.831
“コーラ：
また泣いて目が覚めた”

05:31.832 --> 05:36.128
“もう少しで
前髪を切りそうに”

05:36.336 --> 05:41.716
“エレノア：
深呼吸して ハサミを置いて”

05:41.717 --> 05:44.052
“大丈夫だから”

05:44.261 --> 05:47.306
“コーラ：
あなたがいてよかった”

05:49.474 --> 05:52.560
ドリップコーヒーと
ホワイトチョコレートモカの方

05:52.561 --> 05:54.062
私です

05:54.855 --> 05:55.813
どうも

05:55.814 --> 06:01.652
パサデナ警察は
情報提供用の受付窓口を設置し

06:01.653 --> 06:07.825
Ｎ(ナンシー)・ヘネシーさん殺害事件の
捜査を続行する意向です

06:07.826 --> 06:08.618
遺体は…

06:08.619 --> 06:09.952
恐ろしい

06:09.953 --> 06:12.163
レイシー・
ピーターソン事件みたい

06:12.164 --> 06:13.873
夫が犯人かな？

06:13.874 --> 06:16.585
身近な人なのは間違いない

06:17.461 --> 06:19.504
ロバートは どうかしてる

06:19.505 --> 06:23.967
これをム(・)ダ(・)と言うなんて
信じられない

06:24.218 --> 06:29.472
ナンシーの頭の中をのぞける
貴重な物なのに

06:29.473 --> 06:31.265
“役に立たない”よ

06:31.266 --> 06:32.391
何が？

06:32.392 --> 06:35.019
“ムダ”でなく
“役に立たない”

06:35.020 --> 06:37.523
警察がそう言ったの

06:38.023 --> 06:39.107
そう

06:39.816 --> 06:45.822
ダヴィードが見抜いてたとおり
彼女には別の顔があった

06:46.281 --> 06:48.659
この日記が証拠よ

06:50.202 --> 06:51.537
親友だったのに––

06:52.663 --> 06:57.668
なぜ私たちに
隠し事をする必要があったの？

07:00.629 --> 07:02.548
預かってもいい？

07:03.090 --> 07:07.761
ナンシーの物よ
私は許可する立場にない

07:14.268 --> 07:16.686
オフィスに行かないと

07:16.687 --> 07:20.607
表彰式ディナーでは
夫婦で私のテーブルに

07:20.858 --> 07:22.275
一人で行く

07:22.276 --> 07:24.027
なら もっと飲める

07:25.612 --> 07:26.529
それじゃ

07:26.530 --> 07:27.906
また後でね

07:41.378 --> 07:44.256
“ロバート：話せる？”

07:51.889 --> 07:52.639
エレノア

07:53.140 --> 07:54.724
ごめん　今いい？

07:54.725 --> 07:56.225
大丈夫よ

07:56.226 --> 07:58.603
頑張ってるみたいね

07:58.604 --> 08:03.316
書類のホチキス留めだけど
スーパーの袋詰めよりいい

08:03.317 --> 08:05.151
袋詰めも悪くない

08:05.152 --> 08:06.444
経験ないだろ

08:06.445 --> 08:07.571
なぜ分かるの？

08:09.948 --> 08:14.827
ケースワーカーに出す書類に
サインして

08:14.828 --> 08:18.080
パパやママとも
うまくやってる？

08:18.081 --> 08:19.958
うん　順調かな

08:21.001 --> 08:23.212
適度な距離を保ってる

08:23.962 --> 08:26.088
あのこと ママに話したの？

08:26.089 --> 08:29.675
違うの　何も言ってない

08:29.676 --> 08:31.302
約束したでしょ

08:31.303 --> 08:35.224
あの夜のことは
もう忘れなさい

08:36.225 --> 08:37.183
分かった

08:43.690 --> 08:46.360
はいはい　もう十分よ

08:47.027 --> 08:49.946
ありがとう　これくらいに

08:49.947 --> 08:52.823
褒められるのは苦手なの

08:52.824 --> 08:58.996
今回 受賞できたのは
みんなが努力してきたおかげ

08:58.997 --> 09:03.210
自分たちをたたえて
お祝いしてね

09:05.128 --> 09:06.880
ちょっと待って

09:07.339 --> 09:08.339
遅いです

09:08.340 --> 09:09.507
気が乗らない

09:09.508 --> 09:11.217
組織のアピールに

09:11.218 --> 09:12.970
そう言うなら

09:13.178 --> 09:16.764
レガシー・マガジンの記者
アンドリューです

09:16.765 --> 09:17.849
こちらがブーシェ

09:17.850 --> 09:19.141
光栄です

09:19.142 --> 09:20.726
こちらこそ

09:20.727 --> 09:24.897
まずはオフィスで
スタッフと写真撮影を

09:24.898 --> 09:26.524
どうぞ始めて

09:26.525 --> 09:27.609
では

09:27.985 --> 09:29.277
カメラを見て

09:29.278 --> 09:31.613
次は視線を窓の外へ

09:40.247 --> 09:41.248
ジョーダン

09:41.748 --> 09:44.334
週末 連絡をくれなかった

09:44.960 --> 09:47.295
誕生日会の準備があって

09:47.296 --> 09:50.757
言い訳は もう聞き飽きた

09:51.300 --> 09:53.051
俺とは終わりか？

09:54.094 --> 09:57.930
ウソでしょ
よりによって今日 聞く？

09:57.931 --> 10:00.057
記者が来てるのよ

10:00.058 --> 10:01.935
これ以上 待てない

10:04.104 --> 10:05.646
会うのは やめる

10:05.647 --> 10:06.397
何だって？

10:06.398 --> 10:08.775
同僚に戻りましょう

10:09.776 --> 10:10.777
俺の意見は？

10:12.446 --> 10:13.864
聞けない

10:17.034 --> 10:18.534
私のオフィスです

10:18.535 --> 10:19.327
立ち位置は？

10:19.328 --> 10:22.080
イスに座ってください

10:22.623 --> 10:27.793
お友達の記事を読みましたが
残忍な事件ですね

10:27.794 --> 10:30.339
犯人が見つかってほしい

10:31.173 --> 10:35.801
ナンシー・ヘネシーさんと
交友がありましたよね

10:35.802 --> 10:37.803
記事で読んだ覚えが

10:37.804 --> 10:38.846
そうです

10:38.847 --> 10:42.433
できれば仕事に関する質問を

10:42.434 --> 10:44.269
もちろんです

10:45.187 --> 10:48.272
それでは2012年に––

10:48.273 --> 10:51.318
本組織を立ち上げた時の話を

10:51.527 --> 10:53.694
拍手でお迎えください

10:53.695 --> 10:59.242
2026年グローバル・
インフルエンス賞に輝いた––

10:59.243 --> 11:01.245
エレノア・ブーシェさん

11:09.211 --> 11:11.463
ありがとう　すごい

11:11.797 --> 11:13.882
持っててくれます？

11:15.509 --> 11:17.927
どうもありがとう

11:17.928 --> 11:21.180
レガシー・マガジンに
感謝します

11:21.181 --> 11:24.600
多くの英雄が出席する
この場で––

11:24.601 --> 11:27.938
賞をいただき 大変恐縮です

11:28.355 --> 11:32.066
皆さんに畏敬(いけい)の念を抱くと共に

11:32.067 --> 11:36.154
各々の仕事の意義に
敬意を表します

11:36.947 --> 11:42.368
自分が この仕事に
ふさわしいのか悩む時もある

11:42.369 --> 11:46.623
でも完璧な人間なんて
存在しません

11:47.499 --> 11:52.879
それでも挑戦したいと
前向きになるのです

11:52.880 --> 11:57.008
自分が偽善者や
悪人に思える時でも

11:57.009 --> 11:59.469
全力を尽くして––

11:59.970 --> 12:04.433
社会のために
いいことを成し遂げたい

12:05.726 --> 12:07.603
そう思うのです

12:07.978 --> 12:13.650
ここに集まっている皆さんも
そうでしょう？

12:14.484 --> 12:16.110
思いは同じです

12:16.111 --> 12:18.112
この栄誉に感謝を

12:18.113 --> 12:21.283
お招きいただき ありがとう

12:30.334 --> 12:31.251
それじゃ

12:33.629 --> 12:35.546
帰ってもいいのに

12:35.547 --> 12:37.590
娘たちはマーカスに

12:37.591 --> 12:39.134
同じものを

12:40.385 --> 12:42.553
ナンシーの日記に…

12:42.554 --> 12:44.555
ここでは話せない

12:44.556 --> 12:45.933
お願い　見て

12:46.642 --> 12:47.433
この男

12:47.434 --> 12:50.853
一度見たら 忘れられない目

12:50.854 --> 12:53.689
ナンシーが恐れてた人よ

12:53.690 --> 12:57.236
彼女を心底 怖がらせたのは
ただ一人

12:57.736 --> 12:58.612
スコットよ

12:59.571 --> 13:00.614
何？

13:01.448 --> 13:05.701
追悼式の時
教会にいた男に似てる

13:05.702 --> 13:07.871
警察に見せないと

13:08.497 --> 13:09.830
何て言うの？

13:09.831 --> 13:14.544
追悼式にいた
ナンシーの継父の絵だと？

13:14.545 --> 13:16.879
何か役に立つかも

13:16.880 --> 13:19.090
他に手掛かりがない

13:19.091 --> 13:20.800
今夜の主役だ

13:20.801 --> 13:22.009
お邪魔かな

13:22.010 --> 13:23.344
ドノヴァン

13:23.345 --> 13:24.679
なんて美貌(びぼう)だ

13:24.680 --> 13:27.515
ハワードが持て余してるだろ

13:27.516 --> 13:29.308
口説かないで

13:29.309 --> 13:30.142
無理だね

13:30.143 --> 13:31.562
アマンダは元気？

13:31.770 --> 13:32.979
離婚した

13:32.980 --> 13:34.939
ごめんなさい

13:34.940 --> 13:35.941
いいんだ

13:36.441 --> 13:37.651
出ないと

13:38.235 --> 13:42.114
誇らしいわね
妹さんはスターよ

13:42.865 --> 13:44.908
生まれた時からね

13:45.659 --> 13:47.244
招待状に“６時”と

13:47.786 --> 13:49.121
会議が長引いた

13:51.665 --> 13:53.250
盛況だな

13:53.667 --> 13:56.043
スピーチした？　泣いたか？

13:56.044 --> 13:57.003
メアリーも？

13:57.004 --> 13:59.464
いちいち うるさい

14:00.799 --> 14:01.966
母さんからは？

14:01.967 --> 14:05.803
適度に簡潔な
お祝いメールが来た

14:05.804 --> 14:11.560
あの人の愛情表現は
まさに“適度に簡潔”だよな

14:14.479 --> 14:15.898
どうした？

14:16.356 --> 14:20.109
賞をもらったのに浮かれてない

14:20.110 --> 14:22.362
人生一の悪行は？

14:26.825 --> 14:29.869
その質問は予想外だな

14:29.870 --> 14:30.829
どうも

14:32.956 --> 14:38.795
勇敢とか無私無欲だと
みんなが褒めてくれるけど

14:39.713 --> 14:42.048
自分のことと思えなくて

14:42.049 --> 14:46.512
ちょっと
考えすぎなんじゃないか

14:46.845 --> 14:50.264
お前は根っからの聖人だ

14:50.265 --> 14:52.643
だから受賞したんだろ

14:55.687 --> 14:57.647
もう帰るのか？

14:57.648 --> 14:59.525
６時開始だった

15:00.275 --> 15:03.737
大丈夫か？　何かあったのか？

15:05.697 --> 15:09.158
何でもない　大丈夫よ

15:09.159 --> 15:13.080
むしろ絶好調　聖人だしね

15:18.627 --> 15:20.170
明日 電話する

15:31.306 --> 15:34.392
ロバートだ　出なくて正解だよ

15:34.393 --> 15:37.604
ゆうべの後じゃ
話したくないだろ

15:37.813 --> 15:41.441
だが俺が話したい相手は
君だけだ

15:41.859 --> 15:45.279
ウソをついて悪かった
許してくれ

15:46.947 --> 15:49.616
ナンシーを責めたのに––

15:50.909 --> 15:53.661
自分も同じことをした

15:53.662 --> 15:57.206
真実を黙ってたのは
反省してるが––

15:57.207 --> 16:00.210
ゆうべのことは後悔してない

16:01.211 --> 16:07.301
ナンシーの死後 初めて
苦しみ以外の感情が芽生えた

16:08.218 --> 16:09.845
君も同じだろう

16:30.824 --> 16:32.784
家に帰るはずが––

16:34.119 --> 16:36.121
ここへ向かってた

17:54.157 --> 17:56.200
お父さんのボートには？

17:56.201 --> 17:58.829
ここ数年 乗ってない

17:59.413 --> 18:01.372
兄が持ってるの

18:01.373 --> 18:04.459
残念だな　美しいボートだった

18:05.794 --> 18:06.920
ドノヴァンめ

18:15.971 --> 18:20.224
小６の時 水中息止め競争で
優勝した話を？

18:20.225 --> 18:23.352
聞いてない　すごいわね

18:23.353 --> 18:26.565
２分47秒と かなり健闘した

18:26.857 --> 18:28.108
勝負しろと？

18:29.985 --> 18:30.944
真実か挑戦か

18:31.361 --> 18:32.778
ゲームする年齢？

18:32.779 --> 18:33.906
どっちだ？

18:36.033 --> 18:36.825
真実

18:37.117 --> 18:37.992
“挑戦”だろ

18:37.993 --> 18:39.244
ちょっと！

18:43.624 --> 18:45.541
入りたいのかと

18:45.542 --> 18:47.461
本当？　こんな風に？

18:51.381 --> 18:52.466
パパ？

18:55.886 --> 18:58.514
エレノア？　何してるの？

19:01.642 --> 19:03.852
何しに来た？　学校は？

19:04.311 --> 19:08.815
抜けてきたんです
傷心の旅もいいかなって

19:09.399 --> 19:10.526
それは酒か？

19:11.235 --> 19:12.194
軽いやつ

19:12.694 --> 19:14.362
パパとヤってるの？

19:14.363 --> 19:19.575
そうじゃない
ママの物を整理してたんだ

19:19.576 --> 19:20.952
それは昨日よ

19:20.953 --> 19:24.247
いろいろ思い出が
よみがえって––

19:24.248 --> 19:28.918
作業が止まり
エレノアも泊まってくれた

19:28.919 --> 19:30.254
それだけだ

19:30.921 --> 19:32.505
何もない

19:32.506 --> 19:35.884
今日は引き続き
荷物を整理して––

19:36.635 --> 19:41.430
少しリラックスしたほうが
いいと思ったんだ

19:41.431 --> 19:43.475
ママの死がつらいから

19:43.684 --> 19:48.021
言い訳じゃない
常識をわきまえてる

19:48.981 --> 19:53.277
ごめんなさい
不謹慎な行動だった

19:55.153 --> 19:58.614
酒を飲み 学校をサボるのもな

19:58.615 --> 20:02.619
今夜は泊まって
朝一番に学校へ向かえ

20:14.089 --> 20:17.175
どうしよう　嫌われた

20:17.176 --> 20:17.967
まさか

20:17.968 --> 20:20.929
間違いない
コーラの目を見た？

20:21.471 --> 20:25.642
初めて彼女にウソついた
全部 お見通しよ

20:25.851 --> 20:28.604
ヘネシー家だから大丈夫

20:29.188 --> 20:30.146
どういう意味？

20:30.147 --> 20:32.523
うちの家族は質問しない

20:32.524 --> 20:37.696
証拠が正反対でも
言われたとおりに受け取る

20:38.906 --> 20:40.991
全部 ヘネシー家じゃない

20:42.993 --> 20:45.037
ナンシーの血も入ってる

20:46.872 --> 20:47.873
そうだな

20:50.083 --> 20:53.962
あんな風に見つかって
マズいと思った

20:56.590 --> 20:58.759
やめるべき？

21:01.845 --> 21:03.972
それが君の望みか？

21:07.309 --> 21:08.143
違う

22:02.364 --> 22:03.991
おはよう

22:04.449 --> 22:06.785
ゆうべは楽しんだ？

22:07.327 --> 22:11.415
みんな二日酔いじゃないと
いいけど

22:11.915 --> 22:13.208
見逃してあげる

22:16.336 --> 22:19.298
今日のスケジュールを印刷して

22:19.506 --> 22:20.591
よろしく

22:21.049 --> 22:21.717
おはよ

22:24.553 --> 22:26.262
ジョーダンは？

22:26.263 --> 22:27.847
病欠の連絡が

22:27.848 --> 22:28.932
みんな　どうした？

22:30.225 --> 22:31.392
ご存じない？

22:31.393 --> 22:32.560
何を？

22:32.561 --> 22:34.020
外してくれる？

22:34.021 --> 22:35.147
了解です

22:36.148 --> 22:38.149
何が起きてるの？

22:38.150 --> 22:42.195
私生活への介入は
控えてきましたが––

22:42.196 --> 22:44.031
仕事に支障が

22:44.448 --> 22:45.741
何の話？

22:48.243 --> 22:49.578
動画をご覧に？

22:50.245 --> 22:52.121
本気で聞いてる？

22:52.122 --> 22:53.373
まったく…

22:54.208 --> 22:58.878
今朝 ロバートの娘さんが
動画を投稿し––

22:58.879 --> 23:01.672
父親とあなたが寝たと

23:01.673 --> 23:05.928
匿名でしたが
あなただと特定されてる

23:06.803 --> 23:07.763
そんな…

23:09.014 --> 23:10.097
バカらしい

23:10.098 --> 23:12.850
電話が鳴りっぱなしです

23:12.851 --> 23:15.353
レガシー誌は掲載をやめると

23:15.354 --> 23:17.855
他の提携先にも不安が

23:17.856 --> 23:19.650
動画を確認する

23:20.526 --> 23:21.776
見せて

23:21.777 --> 23:23.110
既にお伝え…

23:23.111 --> 23:26.989
誰か動画を見せてくれる？

23:26.990 --> 23:27.740
エレノア…

23:27.741 --> 23:28.491
いいから

23:28.492 --> 23:32.246
お願いだから
その動画を見せて！

23:35.791 --> 23:37.292
ありがとう

23:37.835 --> 23:41.379
ママの親友が
パパとヤるなんて最悪

23:41.380 --> 23:43.966
そう思うのは私だけ？

23:45.884 --> 23:49.805
ママの親友が
パパとヤるなんて最悪

24:17.541 --> 24:19.084
“ガンツ刑事”

24:25.716 --> 24:26.549
何よ

24:26.550 --> 24:27.259
“ドノヴァン”

24:27.968 --> 24:33.015
家族についてのうわさが
広まってるようだが

24:33.307 --> 24:35.141
話したくない

24:35.142 --> 24:37.894
夢見るだけならいいが––

24:37.895 --> 24:42.523
それを実現して
世間にバレるのはマズい

24:42.524 --> 24:45.234
コーラに見られてしまったけど

24:45.235 --> 24:48.196
とんでもない誤解なの

24:48.197 --> 24:48.947
やめろ

24:49.239 --> 24:52.366
ウソをついて恥をさらすな

24:52.367 --> 24:53.284
ニュースを？

24:53.285 --> 24:58.248
見てないけど
説明すれば誤解は解ける

24:58.457 --> 25:01.417
大げさに騒がないで

25:01.418 --> 25:04.170
弁護士や母さんが動いてる

25:04.171 --> 25:07.507
このまま事態が悪化すれば––

25:07.508 --> 25:11.969
ロバートの家族は全力で
彼の汚名をそそぎ

25:11.970 --> 25:15.140
全責任をお前に押し付ける

25:15.432 --> 25:17.141
それでも本望か？

25:17.142 --> 25:19.978
やめて　いい加減にして

25:20.270 --> 25:22.939
作り話に付き合う暇はない

25:22.940 --> 25:25.733
騒ぎを収めればいいだけ

25:25.734 --> 25:28.402
こうなると思ったんだ

25:28.403 --> 25:30.571
やっぱり あいつは––

25:30.572 --> 25:31.949
お前を利用して…

25:45.128 --> 25:46.964
どうぞ入って

25:47.172 --> 25:51.592
子供たちが学校に行って
洗濯してるの

25:51.593 --> 25:56.181
アルテミスが
おねしょしちゃったから

25:56.390 --> 26:01.687
ハワードが防水シートを
買いたがってるの

26:01.979 --> 26:06.233
もう少し成長するまでの
辛抱なんだけど…

26:06.525 --> 26:07.776
どうかした？

26:09.903 --> 26:10.779
何？

26:13.115 --> 26:15.158
何よ 怖い顔して

26:16.910 --> 26:18.954
ロバートと寝たの

26:19.329 --> 26:24.751
オーハイの家で一緒にいるのを
コーラに見られた

26:24.960 --> 26:29.881
その件についての動画が
ネットで広まってる

26:29.882 --> 26:34.468
私たちが不倫してて
ナンシーを殺したのではと––

26:34.469 --> 26:37.806
疑う声や記事も出てる

26:43.854 --> 26:47.816
ロバートが書いた手紙を
見つけたの

26:48.066 --> 26:53.446
彼はナンシーの不倫を知り
彼女とケンカになった

26:53.447 --> 26:57.159
激怒して ナンシーを
怖がらせたので––

26:57.826 --> 27:01.162
謝罪の手紙を書いたみたい

27:01.163 --> 27:05.416
でも彼女に
手を上げてないと言ってる

27:05.417 --> 27:07.961
黙っててごめんね

27:08.504 --> 27:12.798
自分も驚いたし
あなたに言ったら…

27:12.799 --> 27:14.259
ロバートは––

27:15.135 --> 27:20.224
不倫を知ってて
知らないフリをしてたのね

27:21.183 --> 27:23.560
警察に手紙の提出を

27:24.102 --> 27:25.186
できない

27:25.187 --> 27:27.606
なぜ？　確実な証拠でしょ

27:31.985 --> 27:34.196
彼がナンシーを殺した

27:34.404 --> 27:35.404
殺してない

27:35.405 --> 27:37.198
分からないでしょ

27:37.199 --> 27:37.949
分かるの

27:37.950 --> 27:39.700
罪人はウソをつく

27:39.701 --> 27:41.077
怪しいけど…

27:41.078 --> 27:44.206
怪しいも何も動機があるのよ？

27:44.540 --> 27:46.999
あなたも捕まるかも

27:47.000 --> 27:50.670
私には弁護士がいるし
アリバイもある

27:50.671 --> 27:52.421
ロバートと寝たのよ

27:52.422 --> 27:56.677
こんなこと
自分で言うのも信じられない

27:58.136 --> 28:00.304
まだ彼への執着が？

28:00.305 --> 28:05.309
執着じゃなくて
お互いを思いやってるの

28:05.310 --> 28:09.146
でも彼は あなたを
選ばなかった

28:09.147 --> 28:11.358
今回は選んでくれた

28:11.567 --> 28:16.237
あなたの結婚だって
不倫がきっかけでしょ

28:16.238 --> 28:20.492
この関係が現実なら
コーラに尽くすわ

28:20.784 --> 28:22.369
もうやめて！

28:22.661 --> 28:24.996
現実なわけないでしょ

28:24.997 --> 28:30.168
あなたは現実が何かを
まるで分かってない

28:30.169 --> 28:33.045
汚れた洗濯物や食器

28:33.046 --> 28:38.176
病院の予約や切り傷
犠牲を払うことが現実よ

28:38.177 --> 28:44.974
夫は この瞬間にもオハイオで
仕事の面接を受けてる

28:44.975 --> 28:48.227
引っ越すかもしれないって時に

28:48.228 --> 28:51.732
あなたは他人の夫と
妄想ごっこ？

28:56.904 --> 28:58.739
引っ越すの？

28:59.364 --> 29:00.574
それが何？

29:00.949 --> 29:02.200
あなたは私の…

29:02.201 --> 29:04.953
親友？　ナンシーもそうだった

29:07.748 --> 29:12.085
あなたは彼女の夫と
セックスしてるのよ

29:17.466 --> 29:18.883
利用されてる

29:18.884 --> 29:21.719
違う　そんなことない

29:21.720 --> 29:22.845
出てって

29:22.846 --> 29:25.765
待って　誤解してる

29:25.766 --> 29:28.643
あなたが思うような…

29:28.644 --> 29:29.811
出てって

29:31.855 --> 29:33.065
メアリー

29:33.273 --> 29:34.566
早く！

30:19.361 --> 30:20.654
ブーシェさん

30:21.363 --> 30:23.364
大騒ぎですね

30:23.365 --> 30:24.658
本当に

30:24.867 --> 30:25.867
電話しました

30:25.868 --> 30:27.743
中に入っても？

30:27.744 --> 30:32.624
ジョーダン・トーマス氏は
あなたの部下ですね？

30:33.584 --> 30:34.458
そうです

30:34.459 --> 30:39.463
事件当夜 あなたと
性的関係を持ったと言ってる

30:39.464 --> 30:43.634
犯罪というより
人事規則違反ですよね

30:43.635 --> 30:45.803
そうですが 一つ問題が

30:45.804 --> 30:50.766
彼の供述では
あなたの到着は午前１時

30:50.767 --> 30:54.312
ヘネシー夫人の
死亡推定時刻は０時

30:54.313 --> 30:58.232
ヘネシー氏には
アリバイがないものの––

30:58.233 --> 30:59.400
在宅を主張

30:59.401 --> 31:00.694
あなたも同じ

31:00.903 --> 31:04.322
そんなヘネシー氏とも
性的関係が？

31:04.323 --> 31:08.326
私が誰と寝てるかを
知りたいと？

31:08.327 --> 31:10.745
デヴィッドについては？

31:10.746 --> 31:16.210
その名の人物を知る者は
夫人の周りにはいない

31:16.418 --> 31:19.253
報告したのは あなたです

31:19.254 --> 31:22.256
捜査の目をそらすため？

31:22.257 --> 31:27.513
それとも その偽名を
使っている男を捜すべき？

31:32.518 --> 31:36.062
弁護士を手配してから回答を

31:36.063 --> 31:39.608
構いません
そうしたほうがいい

31:51.370 --> 31:54.289
ブーシェさん

31:58.836 --> 32:02.839
やっぱりね
あなたは機転が利かない

32:02.840 --> 32:03.589
キット

32:03.590 --> 32:05.132
帰らせて

32:05.133 --> 32:07.052
やることがあるだろ

32:09.763 --> 32:12.807
ずっと こんな状況で

32:12.808 --> 32:14.101
２人で話せる？

32:31.827 --> 32:33.203
コーラはどう？

32:34.079 --> 32:39.418
かなり怒ってるよ
動画を削除する気もない

32:41.461 --> 32:42.795
電話する

32:42.796 --> 32:44.339
やめておけ

32:44.756 --> 32:47.259
全て説明するから

32:47.676 --> 32:49.760
数日 待ってくれ

32:49.761 --> 32:53.724
騒ぎが収まるまで
キットの所にいてもらう

32:54.933 --> 32:57.311
マスコミから遠ざけたい

33:00.105 --> 33:01.106
あなたはどう？

33:02.149 --> 33:03.358
用件は別だろ

33:04.026 --> 33:05.444
まあ そうね

33:07.321 --> 33:12.074
共同声明を出すのは
どうかと思って

33:12.075 --> 33:17.788
うわさを否定して
コーラが傷つくことは言わずに

33:17.789 --> 33:22.710
逃走中の犯人に
世間の関心を向けるの

33:22.711 --> 33:24.253
もう手遅れだ

33:24.254 --> 33:28.591
弁護士たちに
声明を作成してもらって

33:28.592 --> 33:31.553
準備でき次第 公にすればいい

33:37.184 --> 33:38.810
何か問題が？

33:39.603 --> 33:45.108
弁護士に君との連絡を
絶てと言われてる

33:52.616 --> 33:56.453
その助言に従うの？

33:58.872 --> 34:00.331
ご家族の意向…

34:00.332 --> 34:01.375
違う

34:03.877 --> 34:08.798
ゆうべ あったことは…

34:08.799 --> 34:12.927
あれは本物だったと感じた

34:12.928 --> 34:16.973
やっと一緒に…
あなたを信じたのに

34:16.974 --> 34:21.017
俺は妻を亡くした　それだけだ

34:21.018 --> 34:24.272
私たちの間に何かを感じた

34:24.273 --> 34:25.815
あり得ない

34:30.152 --> 34:32.864
手紙を返してくれ

34:34.283 --> 34:35.701
最低！

34:36.577 --> 34:40.831
何が禁酒よ
息がウイスキーくさいのに

34:54.386 --> 34:59.183
父が亡くなった夜
母と一緒に病院にいた

35:00.100 --> 35:02.227
母は泣かなかった

35:03.395 --> 35:07.106
“泣くのは自己満足”

35:07.107 --> 35:10.818
“喪失や悲しみと
静かに向き合い––”

35:10.819 --> 35:14.740
“全てを受け止めないと”と
言われた

35:15.240 --> 35:18.535
でも私は受け止めきれなかった

35:25.834 --> 35:26.752
はい

35:45.896 --> 35:47.189
つらいよな

35:50.359 --> 35:52.694
“怖がらせてごめん”

35:54.696 --> 35:55.781
マジかよ

35:58.534 --> 36:03.205
毎年 ロバートは
パパの命日になると––

36:03.622 --> 36:06.959
釣り旅行を計画してくれた

36:09.336 --> 36:14.048
事前に知らせなくても
迎えに来てくれる

36:14.049 --> 36:15.968
うろ覚えだけど––

36:17.177 --> 36:19.971
10年くらい続いた

36:19.972 --> 36:23.684
誰もパパの話を
しなくなった後も

36:25.185 --> 36:29.147
ナンシーも嫌がらなかった

36:30.107 --> 36:32.860
むしろ勧めたと思う

36:34.152 --> 36:35.654
私に同情して

36:36.989 --> 36:43.203
人生のわずかな一部を
一日だけ貸してくれた感じ

36:47.875 --> 36:54.214
18歳の頃からずっと
ロバートのことが好きだった

36:55.549 --> 36:57.134
でも もう終わり

36:58.385 --> 36:59.970
終わったの

37:10.898 --> 37:13.692
彼が殺したと思うか？

37:14.985 --> 37:19.656
コーラに平然と
ウソをついてるのを見た

37:20.407 --> 37:26.413
ものすごく簡単そうで
慣れてる感じだった

37:27.748 --> 37:32.669
一つ一つ 全てを話してくれ

37:33.420 --> 37:38.425
ナンシーが亡くなった夜の
お前の行動を

37:42.804 --> 37:44.680
夕食は９時過ぎまで

37:44.681 --> 37:50.102
その後 ジョーダンに
“今から向かう”とメールした

37:50.103 --> 37:52.813
彼は職場の
プロジェクト・マネジャーで

37:52.814 --> 37:57.778
ここ６か月 カジュアルな
性的関係を持ってる

37:58.654 --> 38:01.906
“持ってた”ね　過去形です

38:01.907 --> 38:05.953
10時15分頃に
彼の自宅の前に着くと––

38:06.703 --> 38:09.914
マーカスからメールが来た

38:09.915 --> 38:14.503
彼は親友のメアリーの
息子なんですが

38:14.711 --> 38:19.090
賭博で借金したため
私が迎えに行ったんです

38:19.091 --> 38:21.426
その場所も教えます

38:21.885 --> 38:26.431
その後 ジョーダンの家に
戻ったのが午前１時

38:28.183 --> 38:34.064
数時間後 ロバートから
ナンシーが戻らないと電話が

38:34.398 --> 38:36.733
あとは警察に報告済み

38:37.192 --> 38:43.489
マーカスは保護観察中で
トラブルを起こすのはマズい

38:43.490 --> 38:48.077
私がどうなろうと
彼の名前だけは伏せて

38:48.078 --> 38:53.875
彼が巻き込まれたら
メアリーがショックを受ける

38:53.876 --> 38:56.878
彼の名前は出しません

38:56.879 --> 38:57.921
よかった

39:01.258 --> 39:02.634
今後の流れは？

39:02.926 --> 39:04.636
弁護方針を立てます

39:04.928 --> 39:10.726
私立探偵が犯行現場を調べ
警察の情報を把握する

39:13.270 --> 39:16.856
聖人が部下と寝るはずない

39:16.857 --> 39:18.567
お前は忙(・)し(・)い(・)

39:20.110 --> 39:21.027
誇らしいよ

39:21.028 --> 39:22.528
嫌みっぽい

39:22.529 --> 39:27.826
真面目な話 お前は逃げずに
打ち明けたんだから

39:31.580 --> 39:33.998
質問について考えてた

39:33.999 --> 39:35.082
何の質問？

39:35.083 --> 39:36.250
人生一の悪行

39:36.251 --> 39:38.711
酔ってる時に聞いた？

39:38.712 --> 39:40.087
シラフだった

39:40.088 --> 39:46.053
俺の悪行リストは長いが
その一方でお前は––

39:47.679 --> 39:48.847
立派だよ

39:49.515 --> 39:54.186
お前は聖人ではないし
残念な行動を取った

39:56.313 --> 40:01.485
だが友達を思いやる気持ちが
強いことは確かだ

40:02.361 --> 40:06.823
それは ナンシーにも
伝わってただろう

40:09.451 --> 40:11.620
どうもありがとう

40:16.250 --> 40:17.751
空港から電話する

40:26.635 --> 40:30.806
ナンシーには“愛してる”と
よく伝えてた

40:31.932 --> 40:35.476
でも愛は 行動で示すべきもの

40:35.477 --> 40:37.896
あの夜 私の行動は––

40:38.605 --> 40:40.774
十分じゃなかった

40:43.026 --> 40:45.654
ナンシーが死ぬ３時間前

40:46.113 --> 40:47.488
まだ いたのね

40:47.489 --> 40:48.489
帰ったかと

40:48.490 --> 40:51.826
一人で行くのは無理

40:51.827 --> 40:54.538
一緒に来てくれない？

40:55.205 --> 40:58.958
不倫相手と別れる
手助けをしろと？

40:58.959 --> 41:02.587
予想以上にマズい状況なの

41:02.588 --> 41:07.009
もっと大変な状況も
乗り越えてきたでしょ

41:08.218 --> 41:09.052
何とかなる

41:10.220 --> 41:11.638
明日 電話して

41:16.894 --> 41:17.728
何してるの？

41:18.770 --> 41:20.646
なぜ突き放すの？

41:20.647 --> 41:26.319
その男の話をずっと聞かされて
うんざりなのよ

41:26.320 --> 41:27.653
メアリーなら来る

41:27.654 --> 41:29.030
電話すれば？

41:29.031 --> 41:29.989
助けて

41:29.990 --> 41:35.412
自分で解決してよ
素敵な結婚生活があるんだし

41:35.829 --> 41:37.288
嫉妬してる？

41:37.289 --> 41:38.206
違う

41:38.207 --> 41:41.376
エレノア　なんて哀れなの

41:42.377 --> 41:44.128
哀れなのは––

41:44.129 --> 41:49.468
夫を裏切って
今さら臆病になってるあなたよ

41:50.552 --> 41:51.344
降りて

41:51.345 --> 41:52.470
一緒に来て

41:52.471 --> 41:53.472
嫌よ

41:53.805 --> 41:54.889
お願い

41:54.890 --> 41:56.098
降りて

41:56.099 --> 41:57.476
ほら早く！

42:31.677 --> 42:33.345
デヴィッドが分かった

43:24.313 --> 43:26.231
日本語字幕　池田 美和子
