WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
Jsi v pořádku?

00:12.221 --> 00:15.724
Nebylas v posteli,
tak jsem měl pocit, že se něco děje.

00:19.770 --> 00:22.230
Co děláš? Proč ty věci přebíráš?

00:22.231 --> 00:24.399
Celou tu dobu jsem stála při tobě.

00:25.526 --> 00:27.527
Není to, co si myslíš.

00:27.528 --> 00:30.405
Já myslela, že ona ublížila tobě.

00:32.073 --> 00:34.158
Hele, nechápeš, co se stalo.

00:34.159 --> 00:38.079
Přiměls mě říct ti o tom poměru,
i když jsi o něm věděl.

00:38.080 --> 00:39.580
Můžu ti to vysvětlit.

00:39.581 --> 00:41.166
Zabil jsi ji?

00:41.834 --> 00:43.000
Zabils Nancy?

00:43.001 --> 00:46.712
- Jak se na to můžeš ptát?
- Copak to dává smysl?

00:46.713 --> 00:48.339
Co si mám myslet?

00:48.340 --> 00:50.049
Já svoji ženu nezabil.

00:50.050 --> 00:51.217
Něco jsi provedl.

00:51.218 --> 00:53.135
Za něco ses omlouval.

00:53.136 --> 00:55.388
- Čím jsi ji vyděsil?
- Pohádali jsme se.

00:55.389 --> 00:57.181
- Uhodils ji?
- Ne.

00:57.182 --> 01:00.226
Bože, my měli sex. Chtěls jí to oplatit?

01:00.227 --> 01:02.728
Nancy ti ublížila, tak jsi jí to vrátil?

01:02.729 --> 01:03.813
Ne.

01:03.814 --> 01:05.815
- Proč? Nechápu to. Proč…
- Dost!

01:05.816 --> 01:06.984
Přestaň.

01:11.738 --> 01:13.031
Sakra.

01:17.494 --> 01:19.037
Přijeli jsme domů.

01:20.539 --> 01:22.748
Po premiéře <i>Ariadny</i>.

01:22.749 --> 01:24.792
Nancy byla ve sprše, nejspíš.

01:24.793 --> 01:29.463
Mobil nechala na nočním stolku
a on začal bzučet.

01:29.464 --> 01:34.553
Neměl jsem ve zvyku jí ho procházet,
ale pořád bzučel, tak jsem se podíval a…

01:35.888 --> 01:40.100
A přišla zpráva s její nahou fotkou.

01:40.601 --> 01:47.315
Volal jsem tam, ale bylo to zablokovaný.
Když jsem se jí na to zeptal, přiznala se.

01:47.316 --> 01:49.108
Fakt jsem se nasral.

01:49.109 --> 01:51.027
Řval jsem. Rozbíjel věci.

01:51.028 --> 01:53.279
Nejsem na tu reakci hrdej.

01:53.280 --> 01:55.072
Ale ruku jsem na ni nevztáhl.

01:55.073 --> 01:58.452
Přísahám. Radši bych se zabil,
než abych Nancy ublížil.

01:59.119 --> 02:00.786
Víš, kdo ten David je?

02:00.787 --> 02:04.624
Ne. Prosil jsem ji,
aby mi to řekla, ale nechtěla.

02:04.625 --> 02:09.294
Víš, i v těch nejhorších chvílích
našeho manželství si uchovávala tajemství.

02:09.295 --> 02:11.256
To neznamená, že můžeš lhát.

02:11.882 --> 02:13.509
Tu noc se s ním měla setkat.

02:14.510 --> 02:17.970
- Řekla, že to skončí.
- Chtěla, abys šel s ní?

02:17.971 --> 02:22.850
Ne, chtěla to vyřešit sama
a já jsem ji nechal.

02:22.851 --> 02:24.352
Proto jsem lhal.

02:24.353 --> 02:30.691
Nemohl jsem říct tobě ani policii,
že jsem o tom poměru věděl a nic neudělal.

02:30.692 --> 02:33.319
To bych se mohl rovnou udat.

02:33.320 --> 02:34.403
Nikdo mi neuvěří.

02:34.404 --> 02:36.197
Nejhorší na tom ale je,

02:36.198 --> 02:38.241
že jsem ji mohl nějak zachránit,

02:38.242 --> 02:41.161
jenže jsem to neudělal.

02:42.454 --> 02:43.789
Víš, jak se cítím?

02:54.591 --> 02:57.177
Viděla ten deník policie?

02:59.513 --> 03:01.890
Vrátili ho a řekli, že jim nepomohl.

03:03.600 --> 03:07.104
Je plnej záhadnejch básniček
a divnejch kreseb.

03:08.272 --> 03:10.983
Co s tím dopisem uděláš?

03:12.526 --> 03:14.152
Ještě nevím.

03:16.530 --> 03:17.613
Už musím jít.

03:17.614 --> 03:20.324
- Kam? Proč?
- V práci mě čeká udílení cen.

03:20.325 --> 03:22.618
- Přijeli jsme spolu.
- Zavolám odvoz.

03:22.619 --> 03:24.705
- Nechoď. Prosím.
- Roberte.

03:26.456 --> 03:27.540
Co jsme udělali…

03:27.541 --> 03:29.458
Já vím. Překročili jsme hranici.

03:29.459 --> 03:31.752
Ne. Je to mnohem horší.

03:31.753 --> 03:33.796
My tu hranici rozbili.

03:33.797 --> 03:36.049
Žádná už neexistuje.

03:36.884 --> 03:38.509
Neplánovali jsme to tak.

03:38.510 --> 03:41.013
Prostě se to stalo.

03:43.849 --> 03:45.517
Myslíš si, že jsem hroznej?

03:46.685 --> 03:48.269
Ne, nemyslím.

03:48.270 --> 03:51.607
Když mi nevěříš ty, tak kdo bude?

03:52.316 --> 03:53.692
Nejsem zrovna vzorňák.

03:55.611 --> 03:57.196
Ale nejsem žádná zrůda.

04:39.613 --> 04:43.241
NEDOKONALÉ ŽENY

04:43.242 --> 04:45.160
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

05:28.036 --> 05:32.206
CORA
ZASE JSEM SE VZBUDILA V SLZÁCH.

05:32.207 --> 05:36.294
MÁLEM JSEM SI OSTŘÍHALA OFINU.

05:36.295 --> 05:41.716
ELEANOR
ZHLUBOKA DÝCHEJ. ODLOŽ NŮŽKY.

05:41.717 --> 05:44.218
BUDEŠ V POŘÁDKU, CORO.

05:44.219 --> 05:47.431
CORA
DÍKY. BEZ TEBE BYCH TO CELÝ NEZVLÁDLA.

05:49.266 --> 05:52.519
Překapávaná káva
a moka z bílé čokolády pro Eleanor.

05:53.061 --> 05:54.062
To jsem já.

05:54.771 --> 05:55.855
Děkuju.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Pasadenská policie zřídila linku
a prosí veřejnost o pomoc</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>a sdělení jakýchkoli informací
týkajících se probíhajícího vyšetřování</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>vraždy místní manželky a matky
Nancy Hennesseyové.</i>

06:07.784 --> 06:09.952
- <i>Její tělo našli 9. dubna…</i>
- Hrůza.

06:09.953 --> 06:12.163
Připomíná mi to Laci Peterson.

06:12.164 --> 06:14.582
- Byl to manžel?
- Bývá to

06:14.583 --> 06:16.959
- blízká osoba.
- <i>Policie vybízí</i>

06:16.960 --> 06:19.545
- <i>k opatrnosti.</i>
- Robert je koumák.

06:19.546 --> 06:21.631
Tohle že je na nic?

06:21.632 --> 06:24.050
Jen se na to podívej.

06:24.051 --> 06:25.176
Je to dar.

06:25.177 --> 06:29.472
Můžeme se procházet
nádhernou představivostí naší kamarádky.

06:29.473 --> 06:31.015
Nepomohlo to.

06:31.016 --> 06:32.309
Co nepomohlo?

06:32.893 --> 06:37.605
Jen jim to nepomohlo, není to na nic.
Neřekl to Robert, ale policajti.

06:37.606 --> 06:38.899
Dobře.

06:39.775 --> 06:43.319
To, co řekl Davide…
Vyděsilo mě, že má pravdu.

06:43.320 --> 06:45.905
Nevěděli jsme toho o ní dost.

06:45.906 --> 06:47.782
Podívej se na ty vzpomínky.

06:47.783 --> 06:49.243
Ellie…

06:49.952 --> 06:51.537
Byla to naše kamarádka.

06:52.579 --> 06:57.668
Nechápu, proč měla pocit,
že před náma musí mít tajemství.

07:00.629 --> 07:02.339
Můžu si ho nechat?

07:03.131 --> 07:06.759
Jasně, moje svolení nepotřebuješ.

07:06.760 --> 07:07.761
Patřil jí.

07:14.935 --> 07:16.686
Musím do kanceláře.

07:16.687 --> 07:20.690
Ale dnes večer při udílení cen
budete s Howardem sedět u mýho stolu.

07:20.691 --> 07:24.110
- Přijdu sama.
- Dobře. Aspoň nám zbyde víc šampaňskýho.

07:24.111 --> 07:26.279
- Jo.
- Jo. Tak zatím.

07:26.280 --> 07:27.656
Uvidíme se pak.

07:41.378 --> 07:44.256
ROBERT
PROMLUVÍME SI?

07:51.889 --> 07:53.306
- Ellie.
- No?

07:53.307 --> 07:54.765
- Promiň.
- Ahoj.

07:54.766 --> 07:56.309
Ne. To nevadí.

07:56.310 --> 07:58.686
Prý odvádíš dobrou práci.

07:58.687 --> 08:00.938
Většinou secvakávám papíry,

08:00.939 --> 08:03.357
ale lepší než balit nákupy v Ralphs.

08:03.358 --> 08:05.151
I to je potřeba.

08:05.152 --> 08:06.485
Tys to nedělala.

08:06.486 --> 08:07.821
Jak to víš?

08:09.948 --> 08:12.325
- Podepíšeš mi papíry?
- Jo.

08:12.326 --> 08:14.827
Sociální pracovník
chce podpis nadřízenýho.

08:14.828 --> 08:17.998
Jasně. Rodiče jsou v pohodě?

08:18.707 --> 08:20.334
- Jo. Asi.
- Jo?

08:21.084 --> 08:23.295
Nevím, snažím se jim neplést do cesty.

08:23.795 --> 08:26.088
Proč? Řeklas mámě, co se stalo?

08:26.089 --> 08:29.800
- Kdyby to zjistila…
- Ne, nic jsem neřekla a ani neřeknu.

08:29.801 --> 08:31.302
Máme dohodu, ano?

08:31.303 --> 08:35.807
Hoď to, co se tu noc stalo, za hlavu.
Zapomeň na to.

08:36.308 --> 08:37.392
Tak jo.

08:43.440 --> 08:45.817
Dost už.

08:47.069 --> 08:49.862
Stačí. Prosím přestaňte.

08:49.863 --> 08:52.823
Prosím. Víte, že tohle mi nejde.

08:52.824 --> 08:59.080
Tohle uznání
je jen odrazem vaší tvrdé práce, ano?

08:59.081 --> 09:02.208
Jestli chcete slavit,
tak oslavujte sami sebe.

09:02.209 --> 09:03.210
Tak.

09:05.170 --> 09:06.672
Jen na vteřinku.

09:07.256 --> 09:08.381
Jdeš pozdě.

09:08.382 --> 09:10.466
- Já tohle nechci.
- Nelíbí se ti to,

09:10.467 --> 09:12.635
- ale organizaci to prospěje.
- No jo.

09:12.636 --> 09:15.555
- Zdravím.
- Eleanor, tohle je Andrew.

09:15.556 --> 09:17.974
Z časopisu <i>Legacy</i>.
Andrew, Eleanor Bouchetová.

09:17.975 --> 09:20.226
- Těší mě.
- Potěšení na mé straně.

09:20.227 --> 09:24.939
Rád bych začal focením vás
se zaměstnanci tady v kanceláři.

09:24.940 --> 09:26.566
Dobře. Řekněte si.

09:26.567 --> 09:27.733
Skvěle.

09:27.734 --> 09:29.527
- Sem do foťáku.
- Jo.

09:29.528 --> 09:31.196
Teď se dívejte z okna.

09:40.831 --> 09:43.499
- Ahoj.
- Celej víkend ses neozvala.

09:43.500 --> 09:45.168
Měli jsme být spolu.

09:45.169 --> 09:47.295
Plánovala jsem oslavu narozenin.

09:47.296 --> 09:50.465
Hele, El, ty výmluvy už mě unavujou.

09:51.216 --> 09:53.051
Buď se mnou chceš být, nebo ne.

09:54.094 --> 09:55.344
To fakt?

09:55.345 --> 09:56.596
Děláš si legraci?

09:56.597 --> 09:57.930
Zrovna dneska.

09:57.931 --> 10:00.057
Je tady novinář.

10:00.058 --> 10:01.935
Nedáváš mi moc na výběr.

10:04.062 --> 10:06.439
- Přestaneme se vídat.
- Cože?

10:06.440 --> 10:08.775
Odteď bude náš vztah jen profesionální.

10:09.776 --> 10:10.777
Názor mít nemůžu?

10:12.446 --> 10:13.864
Vlastně ne.

10:17.117 --> 10:19.327
Tady mám kancelář. Jak to chcete?

10:19.328 --> 10:22.163
Jo, posaďte se.

10:22.164 --> 10:23.165
Dobře.

10:23.749 --> 10:25.875
To s vaší kamarádkou mě mrzí.

10:25.876 --> 10:27.710
Je to brutální.

10:27.711 --> 10:30.047
Snad policie odhalí vraha.

10:31.089 --> 10:33.049
Pardon. Byly jste kamarádky?

10:33.050 --> 10:37.845
S Nancy Hennesseyovou?
Myslel jsem, že jsem o vás četl.

10:37.846 --> 10:42.433
Byly, ale raději bych se soustředila
na naši práci.

10:42.434 --> 10:44.269
Jistě. V pořádku.

10:46.688 --> 10:48.272
Promluvme si o roce 2012.

10:48.273 --> 10:49.607
Založila jste to tu.

10:49.608 --> 10:51.400
Jaký to byl rok?

10:51.401 --> 10:55.112
<i>Prosím přivítejme laureátku ceny</i>

10:55.113 --> 11:01.245
Global Influence Award časopisu <i>Legacy</i>
pro rok 2026 Eleanor Bouchetovou.

11:08.836 --> 11:10.253
Děkuji.

11:10.254 --> 11:11.838
Zasloužíte si ji.

11:11.839 --> 11:14.049
- Podržíte mi ji?
- Jistě.

11:15.467 --> 11:17.426
Děkuji. Děkuji mnohokrát.

11:17.427 --> 11:19.762
Děkuji časopisu <i>Legacy</i>.

11:19.763 --> 11:21.806
Jsem vám moc vděčná. Já…

11:21.807 --> 11:24.433
Jsem v místnosti plné svých vzorů,

11:24.434 --> 11:28.020
takže mě toto ocenění naplňuje pokorou.

11:28.021 --> 11:33.776
Cítím úctu k mnoha zde přítomným a tomu,
že vaše práce

11:33.777 --> 11:36.154
vzešla z nutnosti.

11:36.989 --> 11:42.410
Někdy pochybuji,
jestli se na tuto práci hodím.

11:42.411 --> 11:43.745
Nejsem dokonalá.

11:44.621 --> 11:46.331
To vlastně nikdo z nás.

11:47.499 --> 11:49.000
Ale jsme ochotní, že?

11:49.001 --> 11:51.711
Já jsem ochotná se snažit.

11:51.712 --> 11:52.837
Dorazit.

11:52.838 --> 11:57.008
I když si připadám jako podvodnice
a cítím se jako zrůda.

11:57.009 --> 12:03.639
Jsem ochotná plně se věnovat
něčemu dobrému.

12:03.640 --> 12:04.641
Tedy…

12:05.684 --> 12:07.311
Vyššímu dobru.

12:08.020 --> 12:12.607
A proto jsme všichni zde, že ano?

12:12.608 --> 12:16.068
Chceme být součástí vyššího dobra.

12:16.069 --> 12:18.154
Takže děkuji. Děkuji za tuto čest.

12:18.155 --> 12:20.656
Jsem vděčná, že jsem tu společně s vámi.

12:20.657 --> 12:21.867
Děkuji.

12:30.334 --> 12:31.335
Ahoj.

12:33.754 --> 12:35.796
Nemuselas zůstávat.

12:35.797 --> 12:37.715
Marcus hlídá. Domů nespěchám.

12:37.716 --> 12:39.134
Můžete mi dát tohle?

12:40.344 --> 12:43.554
- Něco jsem našla v Nancyině deníku.
- Ne, Mare.

12:43.555 --> 12:45.933
- Prosím, Ellie, jen se mrkni.
- Tady ne.

12:46.725 --> 12:48.017
Podívej se.

12:48.018 --> 12:50.019
Podívej, jak nakreslila jeho oči.

12:50.020 --> 12:53.689
Je to hrozivý. Ten člověk ji musel děsit.

12:53.690 --> 12:58.612
A jediný, o kom vím,
že se ho Nancy takhle bála, je Scott.

12:59.613 --> 13:00.614
Co?

13:01.532 --> 13:04.158
Vypadá jako ten chlap v kostele.

13:04.159 --> 13:05.701
Na pohřbu.

13:05.702 --> 13:07.578
Ellie, musíme s tím na policii.

13:07.579 --> 13:09.789
- Ano.
- Ne. Co bychom řekly?

13:09.790 --> 13:12.875
Že máme skicu někoho,
kdo může být její nevlastní otec,

13:12.876 --> 13:14.627
který možná byl na pohřbu?

13:14.628 --> 13:15.795
Aspoň něco.

13:15.796 --> 13:17.713
Nic jinýho nemáme, Ellie.

13:17.714 --> 13:19.006
Nic nemáme.

13:19.007 --> 13:20.466
Tady je naše celebrita.

13:20.467 --> 13:22.009
- Ahoj.
- Snad neruším.

13:22.010 --> 13:23.344
Donovane, ahoj!

13:23.345 --> 13:24.428
Sekne ti to.

13:24.429 --> 13:27.974
Náš drahej Howard
si s tebou určitě neví rady. Bože.

13:27.975 --> 13:29.517
Přestaneš flirtovat?

13:29.518 --> 13:31.769
- To nejde.
- Jak se má Amanda?

13:31.770 --> 13:32.896
Užívá si výživný.

13:33.689 --> 13:34.939
To mě mrzí.

13:34.940 --> 13:36.148
Mě ne.

13:36.149 --> 13:37.651
Musím to vzít.

13:38.277 --> 13:39.861
Můžeš být hrdý.

13:39.862 --> 13:41.822
Tvoje sestra je hvězda.

13:42.990 --> 13:44.741
Tak už se narodila.

13:45.784 --> 13:47.244
Na pozvánce stálo v šest.

13:47.870 --> 13:49.121
Dlouhý schůze.

13:51.748 --> 13:53.000
Je to tu pěkný.

13:53.584 --> 13:55.918
Mělas proslov? Plakalas? Co Mary?

13:55.919 --> 13:57.170
Řvaly jste obě, co?

13:57.171 --> 13:59.173
Víš, jak jsi otravnej?

14:00.799 --> 14:02.091
Ozvala se máma?

14:02.092 --> 14:05.887
No jo. Přišla mi
přiměřeně stručná gratulace.

14:05.888 --> 14:08.931
To dokonale vystihuje její lásku.

14:08.932 --> 14:11.268
Přiměřeně stručná.

14:14.521 --> 14:15.647
Co to s tebou je?

14:16.273 --> 14:20.234
Právě jsi dostala významný ocenění,
ale moc nadšeně nepůsobíš.

14:20.235 --> 14:22.196
Co jsi kdy udělal nejhoršího?

14:26.909 --> 14:29.660
Ty jo. Tohle jsem nečekal.

14:29.661 --> 14:30.913
- Šampaňské?
- Děkuju.

14:33.040 --> 14:35.791
Celý večer mi všichni říkají,
jak jsem úžasná.

14:35.792 --> 14:38.462
Statečná a nesobecká.

14:39.713 --> 14:42.048
Mám pocit, že mluví o někom jiným.

14:42.049 --> 14:44.884
Přijde mi, že to trošku přeháníš.

14:44.885 --> 14:49.180
No tak, E.
Ty jsi ze všech světic ta nejsvětější.

14:49.181 --> 14:50.264
Taková ty jsi.

14:50.265 --> 14:51.474
Rozhlídni se okolo.

14:51.475 --> 14:53.227
Co to vykládáš?

14:55.395 --> 14:57.647
Nemůžeš odejít. Sotva jsem dorazil.

14:57.648 --> 14:59.525
Na pozvánce stálo v šest.

15:00.442 --> 15:01.652
Jsi v pořádku?

15:02.653 --> 15:03.737
Stalo se něco?

15:05.697 --> 15:09.075
Ne. Jsem v pohodě.

15:09.076 --> 15:10.660
Víc než to. Jsem…

15:10.661 --> 15:12.829
Jsem světice, no ne?

15:18.752 --> 15:19.962
Zavolám ti zítra.

15:31.348 --> 15:32.516
<i>Ahoj, to jsem já.</i>

15:33.267 --> 15:37.687
<i>Chápu, že to nebereš.
Taky bych se sebou po včerejšku nemluvil.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Ale ty jsi jediná, s kým chci mluvit.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Promiň, že jsem ti lhal. Snad mi odpustíš.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Zlobil jsem se na Nancy, že má tajemství,</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>ale udělal jsem to samý.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Mrzí mě, že jsem ti neřekl pravdu,
ale co se stalo mezi námi, mě nemrzí.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Včera v noci jsem poprvé od Nancyiny smrti
cítil něco jinýho než bolest.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>Vím, že ty taky.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Mířila jsem domů…

16:34.203 --> 16:35.537
ale pak jsem jela dál.

17:54.199 --> 17:56.200
Vyrážíš někdy s tátovou lodí?

17:56.201 --> 17:58.579
Ne, už několik let ne.

17:59.329 --> 18:01.289
Teď ji má Donovan.

18:01.290 --> 18:02.457
Škoda.

18:03.292 --> 18:04.459
Je to pěkná loď.

18:05.794 --> 18:07.129
Donovan.

18:16.013 --> 18:20.057
Víš, že jsem v šestý třídě vyhrál soutěž
v zadržování dechu pod vodou?

18:20.058 --> 18:21.059
Ne.

18:21.602 --> 18:23.352
To je ohromující.

18:23.353 --> 18:26.272
Bylo to ohromující.
Dvě minuty a 47 sekund.

18:26.273 --> 18:27.356
- Páni.
- Jo.

18:27.357 --> 18:28.692
To je výzva?

18:29.943 --> 18:30.944
Pravdu, nebo úkol?

18:31.528 --> 18:33.780
- Kolik nám je?
- Pravdu, nebo úkol?

18:36.158 --> 18:38.242
- Pravdu.
- To je špatná odpověď.

18:38.243 --> 18:40.078
- Ne!
- Pojď.

18:43.207 --> 18:45.917
- Promiň. Potřebovalas postrčit.
- Nemrzí tě to.

18:45.918 --> 18:47.961
- Jo? Takhle?
- Potřebovalas…

18:51.381 --> 18:52.382
Tati?

18:55.969 --> 18:58.514
Ellie? Co se to tu děje?

19:01.600 --> 19:03.936
Co tu děláš? Máš být ve škole.

19:05.187 --> 19:06.479
Odešly jsme.

19:06.480 --> 19:08.815
Abychom procítily smutek.

19:09.525 --> 19:10.526
To je alkohol?

19:11.109 --> 19:12.194
Sotva.

19:12.819 --> 19:14.362
Ty spíš s mým tátou?

19:14.363 --> 19:16.156
Coro. Ne, to…

19:16.698 --> 19:19.575
To ne. Eleanor přijela pomoct
s máminýma věcma.

19:19.576 --> 19:20.952
Pomáhala ti i včera.

19:20.953 --> 19:24.247
Jo, bylo to pro mě náročný.

19:24.248 --> 19:28.835
Vybavily se mi vzpomínky,
musel jsem přestat a Eleanor tu přespala.

19:28.836 --> 19:30.254
Mezi náma nic není.

19:31.004 --> 19:32.505
Vůbec nic.

19:32.506 --> 19:35.508
Dneska jsme s těma krabicema pokračovali,

19:35.509 --> 19:38.594
ale bylo to pořád náročný.

19:38.595 --> 19:40.471
Chtěli jsme se odreagovat, víš?

19:40.472 --> 19:43.058
Tvoje máma nám moc chybí.

19:43.559 --> 19:45.268
To nás ale neomlouvá.

19:45.269 --> 19:47.896
Jsme dospělí a měli bychom se tak chovat.

19:49.022 --> 19:52.901
Coro, promiň. Tohle je naprosto nevhodný.

19:55.195 --> 19:58.614
Jako pití alkoholu a záškoláctví. Ne?

19:58.615 --> 20:02.703
Přespěte tu a hned ráno
pojedeme zpátky do školy, ano?

20:14.131 --> 20:15.424
Bože.

20:16.008 --> 20:18.092
- Nesnáší mě.
- To ne.

20:18.093 --> 20:20.637
Ale jo, viděls ten pohled?

20:21.430 --> 20:23.056
Nikdy jsem jí nelhala.

20:23.849 --> 20:25.725
Nemyslím si, že tomu uvěřila.

20:25.726 --> 20:27.476
Ne, ta to neřeší.

20:27.477 --> 20:28.604
Je to Hennesseyová.

20:29.188 --> 20:30.271
Co to znamená?

20:30.272 --> 20:32.023
My se nevyptáváme.

20:32.024 --> 20:35.818
Důkazům navzdory
slepě věříme tomu, co nám řeknou.

20:35.819 --> 20:37.279
Má to v sobě.

20:38.989 --> 20:40.949
Není jen Hennesseyová.

20:42.993 --> 20:44.786
Má v sobě i něco z Nancy.

20:46.997 --> 20:47.998
Jo.

20:50.167 --> 20:51.668
To bylo hodně nebezpečný.

20:52.169 --> 20:54.004
Málem nás načapala.

20:56.673 --> 20:58.342
Neměli bychom s tím přestat?

21:01.887 --> 21:03.972
To by sis přála?

21:07.351 --> 21:08.352
Ne.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Dobré ráno všem.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Snad jste se včera večer dobře bavili

22:07.202 --> 22:11.290
a zvládli se vyspat z opice.

22:12.040 --> 22:13.208
Nesoudím, Rory.

22:16.253 --> 22:18.421
Olivie, vytiskneš mi dnešní rozvrh?

22:18.422 --> 22:19.964
- Promluvíme si.
- Díky.

22:19.965 --> 22:21.799
- Ozvu se vám…
- Ahoj.

22:21.800 --> 22:24.510
…co nejdřív, ale problém je, pane…

22:24.511 --> 22:26.262
Má Jordan zpoždění?

22:26.263 --> 22:27.930
Volal, že je nemocný.

22:27.931 --> 22:28.932
Co se tu děje?

22:30.309 --> 22:31.434
Vy to nevíte?

22:31.435 --> 22:32.602
Co nevím?

22:32.603 --> 22:34.145
Olivie, trochu soukromí.

22:34.146 --> 22:35.147
Děkuju.

22:35.814 --> 22:37.148
Uniká mi něco?

22:37.149 --> 22:38.232
Co se děje?

22:38.233 --> 22:42.195
Snažila jsem se ti s respektem
dát prostor k truchlení,

22:42.196 --> 22:45.741
- ale tvoje soukromí nám posírá práci.
- O čem mluvíš?

22:48.243 --> 22:49.578
Nejsi na tiktoku, co?

22:50.329 --> 22:52.998
- Na to se ptáš vážně?
- A sakra.

22:54.082 --> 22:56.376
Dneska ráno někdo postoval video.

22:57.419 --> 22:58.878
Robertova dcera Cora.

22:58.879 --> 23:01.672
Na rovinu řekla,
že spolu s Robertem spíte.

23:01.673 --> 23:03.382
Nezmínila tvoje jméno,

23:03.383 --> 23:05.886
ale nějací čmuchalové tě odhalili.

23:06.929 --> 23:10.097
No, to je přece absurdní.

23:10.098 --> 23:12.850
Dost možná, ale všichni mi teď volají.

23:12.851 --> 23:15.353
Ozvali se z <i>Legacy</i>. Zvažují stažení.

23:15.354 --> 23:16.938
Naši programoví partneři

23:16.939 --> 23:19.650
- se bojí, že máme potíže.
- Jo. Musím to vidět.

23:20.442 --> 23:23.236
- Ukaž mi to, Zoe.
- Už jsem ti řekla, co…

23:23.237 --> 23:25.154
Ukáže mi někdo to video?

23:25.155 --> 23:27.114
Musím ho vidět. Kdokoli?

23:27.115 --> 23:28.407
- Eleanor.
- Dost!

23:28.408 --> 23:30.910
Musím to podělaný video vidět!

23:30.911 --> 23:32.454
Prosím.

23:35.874 --> 23:37.292
Díky, Marcusi.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Není to děs, když kámoška
vaší mrtvý mámy šuká s tátou?</i>

23:41.380 --> 23:42.964
<i>Nikdo jinej to nezná?</i>

23:42.965 --> 23:43.966
<i>Paráda.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Není to děs, když kámoška
vaší mrtvý mámy šuká s tátou?</i>

24:17.541 --> 24:19.084
DETEKTIV GANZOVÁ

24:25.465 --> 24:26.466
Sakra.

24:28.051 --> 24:32.890
<i>Víš, že když naše příjmení někde zmíní,
dostanu upozornění?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
Tohle se mi teď fakt nehodí.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Snít o sexu s Robertem je jedna věc,</i>

24:37.895 --> 24:39.979
ale jiná je to udělat,

24:39.980 --> 24:42.607
nechat se načapat a dostat se do médií.

24:42.608 --> 24:45.359
Cora byla rozrušená,
špatně si to vyložila.

24:45.360 --> 24:48.321
Tohle je jen děsný nedorozumění.

24:48.322 --> 24:52.366
Tohle ne. Nedělej si ostudu
a neurážej mě lhaním.

24:52.367 --> 24:53.743
<i>Vidělas zprávy?</i>

24:53.744 --> 24:58.331
Ne, ale ať říkají cokoli,
vyřeší to jedno prohlášení.

24:58.332 --> 25:01.501
Prosím tě, nenafukuj to.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Volají mi právníci, máma chce přiletět.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
<i>Jestli se to zhorší, Eleanor,
a věř mi, že se to zhorší,</i>

25:07.508 --> 25:11.969
Robertova rodina udělá všechno pro to,
aby ho z toho dostala,

25:11.970 --> 25:15.223
takže si to odskáčeš ty.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Snad ti ta šukačka stála za to.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Nech toho! Už toho nech, jo?

25:20.145 --> 25:22.939
Na tvoje výmysly nemám čas.

25:22.940 --> 25:25.900
Tohle je jen krize,
kterou musíme zvládnout.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Já věděl, že se to posere.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Kvůli tomu kreténovi
se chováš jako běloška a ani…

25:45.170 --> 25:48.005
Ahoj, pojď dál.
Toho nepořádku si nevšímej.

25:48.006 --> 25:49.799
Odvezla jsem holky do školy

25:49.800 --> 25:53.135
a peru prádlo, protože Artie se počůrává.

25:53.136 --> 25:56.264
Už dva týdny se jí to občas stane.

25:56.265 --> 25:59.016
Howardovi to strašně vadí,
a tak mě napadlo…

25:59.017 --> 26:01.186
On chce koupit plastový prostěradla,

26:01.937 --> 26:03.563
jen než trošku povyroste,

26:03.564 --> 26:06.482
ale já ti nevím, přijde mi to…

26:06.483 --> 26:07.651
Co se stalo?

26:09.778 --> 26:10.779
Co?

26:12.865 --> 26:15.158
Co se děje? Děsíš mě.

26:16.994 --> 26:21.498
Vyspala jsem se s Robertem,
když jsme spolu byli v Ojaii,

26:22.082 --> 26:24.376
a Cora nás tam viděla.

26:24.918 --> 26:28.880
Včera večer přišla domů
a dneska ráno o tom zveřejnila video.

26:28.881 --> 26:31.591
Je on-line.
Píše se o tom a lidi spekulujou,

26:31.592 --> 26:34.552
jestli jsme s Robertem měli poměr

26:34.553 --> 26:37.389
a třeba kvůli tomu i zabili Nancy.

26:43.937 --> 26:47.899
Mary, neřekla jsem ti o tom,
ale mám dopis.

26:47.900 --> 26:53.404
Robert o tom poměru s Davidem věděl
a s Nancy se pohádali.

26:53.405 --> 26:57.159
Rozčílil se a Nancy se bála. No a…

26:57.743 --> 27:01.037
Já nevím, napsal jí potom omluvnej dopis.

27:01.038 --> 27:05.500
Vypadá fakt zle,
ale on řekl, že jí neublížil.

27:05.501 --> 27:06.584
Promiň.

27:06.585 --> 27:09.795
Měla jsem ti to říct, ale já jsem…

27:09.796 --> 27:12.173
Celý jsem si to promýšlela a bála se,

27:12.174 --> 27:14.259
- že když ti to řeknu, tak…
- Lhal.

27:15.052 --> 27:18.930
Předstíral,
že o tom poměru s Davidem nevěděl.

27:18.931 --> 27:19.973
Lhal.

27:21.141 --> 27:23.560
Musíme ten dopis odnést na policii.

27:24.228 --> 27:26.354
- To nejde.
- Proč by ne?

27:26.355 --> 27:27.523
Je to důkaz.

27:32.069 --> 27:34.278
Je to nezvratný důkaz. Zabil Nancy.

27:34.279 --> 27:37.281
- Nezabil.
- To nevíš.

27:37.282 --> 27:39.700
- Vím.
- Lžou provinilí, Ellie.

27:39.701 --> 27:41.202
Vím, že to vypadá zle.

27:41.203 --> 27:43.914
Vypadá? Tohle je motiv.

27:44.498 --> 27:46.999
Uvědomuješ si, že by mohli zavřít i tebe?

27:47.000 --> 27:50.878
Máme právníky, co to vyřeší. Mám alibi.

27:50.879 --> 27:52.463
Spala jsi s Robertem.

27:52.464 --> 27:56.218
Nemůžu uvěřit, že to vůbec říkám. Já…

27:58.178 --> 28:00.304
Já myslela, že ta posedlost opadla.

28:00.305 --> 28:02.391
Není to posedlost.

28:03.350 --> 28:05.434
Navzájem nám na sobě záleží.

28:05.435 --> 28:07.937
Jenže si tě nevybral, že ne?

28:07.938 --> 28:09.146
Nevybral si tě.

28:09.147 --> 28:10.899
Vybral si mě teď.

28:11.567 --> 28:15.903
Kruci, proč tak moralizuješ?
Tvoje manželství začalo jako poměr.

28:15.904 --> 28:18.865
- To není totéž.
- Co kdybychom mohli být pár?

28:18.866 --> 28:21.367
Mám Coru ráda, udělala bych pro ni cokoli.

28:21.368 --> 28:22.577
Drž zobák!

28:22.578 --> 28:24.996
Posloucháš se vůbec?

28:24.997 --> 28:27.540
Mezi tebou a Robertem reálně nic není.

28:27.541 --> 28:30.168
Ty vůbec nevíš, jak něco takovýho vypadá.

28:30.169 --> 28:33.296
Realita je špinavý prádlo na zemi
a nádobí ve dřezu.

28:33.297 --> 28:38.217
Realita jsou prohlídky u doktora
a rány a oděrky a oběti.

28:38.218 --> 28:44.640
Realita je, že je teď můj manžel
v Ohiu na pracovním pohovoru.

28:44.641 --> 28:48.269
Možná budeme muset všechno přestěhovat.
Taková je realita.

28:48.270 --> 28:51.440
Ty si žiješ v pohádce
s manželem jiný ženy.

28:56.904 --> 28:58.488
Vy se budete stěhovat?

28:59.406 --> 29:00.656
Co na tom sejde?

29:00.657 --> 29:03.075
- Cože? Jsi moje pří…
- „Přítelkyně?“

29:03.076 --> 29:04.703
- Ano.
- To byla i Nancy.

29:07.831 --> 29:11.919
Ellie, šukáš s jejím manželem.

29:17.508 --> 29:19.050
Využívá tě.

29:19.051 --> 29:20.426
- Ne.
- Jo.

29:20.427 --> 29:21.928
Ne. Pleteš se.

29:21.929 --> 29:23.012
Vypadni odtud.

29:23.013 --> 29:25.723
Mary, prosím tě. Ty to nechápeš.

29:25.724 --> 29:28.643
Je to jinak. Ne tak, jak si myslíš. To…

29:28.644 --> 29:29.811
Vypadni odtud.

29:31.980 --> 29:33.272
Mary?

29:33.273 --> 29:34.358
Hned!

30:19.486 --> 30:21.487
- Paní Bouchetová.
- Ano?

30:21.488 --> 30:23.406
Je to tu jako v cirkuse, že?

30:23.407 --> 30:24.949
To ano.

30:24.950 --> 30:27.034
- Sháněla jsem vás.
- Dlouhé ráno.

30:27.035 --> 30:28.870
- Radši uvnitř?
- Bude to krátké.

30:28.871 --> 30:32.624
Na linku nám zavolal jistý Jordan Thomas.
Prý pro vás pracuje.

30:33.500 --> 30:34.584
Ano, pracuje.

30:34.585 --> 30:36.961
Řekl, že byl v noc té vraždy s vámi.

30:36.962 --> 30:39.630
A že jste spolu měli intimní vztah.

30:39.631 --> 30:42.550
To je spíš porušení personálních předpisů.

30:42.551 --> 30:43.801
Ne zločin.

30:43.802 --> 30:45.803
Jo, ale má to háček.

30:45.804 --> 30:50.683
Tvrdí, že jste do jeho bytu přijela
v jednu v noci.

30:50.684 --> 30:54.312
Čas smrti paní Hennesseyové
byl určen na dobu kolem půlnoci.

30:54.313 --> 30:57.064
Pan Hennessey na tu dobu nemá svědky,

30:57.065 --> 30:59.358
nechce vypovídat, ale prý byl doma.

30:59.359 --> 31:00.776
I vy jste byla doma.

31:00.777 --> 31:04.488
A teď se rojí obvinění,
že jste spolu spali.

31:04.489 --> 31:08.451
Budeme tu postávat a probírat,
s kým možná něco mám?

31:08.452 --> 31:10.828
Nebo najdete Nancyina milence Davida?

31:10.829 --> 31:14.498
Kontaktovali jsme všechny známé
paní Hennesseyové,

31:14.499 --> 31:16.292
ale o Davidovi neslyšeli.

31:16.293 --> 31:19.212
Pokud vím,
vy jste toho milence zmínila první.

31:19.213 --> 31:21.714
Buď jste nás tím chtěla zmást,

31:21.715 --> 31:25.301
nebo hledáme muže,
který si „David“ jenom říká.

31:25.302 --> 31:27.304
Tak co, paní Bouchetová?

31:32.559 --> 31:36.854
- Bez právníka nic dalšího říkat nebudu.
- Dobře.

31:36.855 --> 31:39.608
Rozhodně vám doporučuji si nějakého najít.

31:53.163 --> 31:54.289
Paní Bouchetová.

31:58.794 --> 32:00.962
Proč nejsem překvapená?

32:00.963 --> 32:03.589
- Taktem ty neoplýváš.
- Kit.

32:03.590 --> 32:05.299
Nemá tu být. To ty víš.

32:05.300 --> 32:07.052
Máš toho na starost dost.

32:09.596 --> 32:10.847
Omlouvám se.

32:10.848 --> 32:12.932
Tohle už trvá celý hodiny.

32:12.933 --> 32:14.101
Kde si promluvíme?

32:31.910 --> 32:33.161
Jak je na tom Cora?

32:34.204 --> 32:36.747
Zlobí se, mírně řečeno.

32:36.748 --> 32:39.209
Odmítá to video stáhnout.

32:41.503 --> 32:42.837
Měla bych jí zavolat.

32:42.838 --> 32:44.131
To bych nedělal.

32:44.756 --> 32:47.092
Všechno jí vysvětlím.

32:47.759 --> 32:49.719
Dej jí pár dní.

32:49.720 --> 32:53.724
Než se situace zklidní, přespává u Kit.

32:54.933 --> 32:56.935
Chceme ji od těch supů držet dál.

33:00.105 --> 33:01.106
Jak jsi na tom?

33:02.149 --> 33:03.358
Proto jsi nepřijela.

33:04.109 --> 33:05.360
Tak trochu jo.

33:06.987 --> 33:09.030
Ještě jsem to úplně nepromyslela,

33:09.031 --> 33:12.074
ale co společně vydat prohlášení?

33:12.075 --> 33:13.743
Ty drby popřeme

33:13.744 --> 33:16.704
a samozřejmě neřekneme nic,
co by ublížilo Coře.

33:16.705 --> 33:19.165
Můžeme lidi upozornit na fakt,

33:19.166 --> 33:22.668
že je Nancyin vrah stále na svobodě
a měli by myslet na něj.

33:22.669 --> 33:24.295
Na to už je bohužel pozdě.

33:24.296 --> 33:25.588
Proč?

33:25.589 --> 33:28.591
Naši právníci to můžou sepsat
a my budeme mít čas.

33:28.592 --> 33:31.345
Nemusíme s tím ven, dokud se nepřipravíme.

33:37.267 --> 33:38.602
Co se děje?

33:39.770 --> 33:45.108
Právníci mi radí,
abych s tebou přestal komunikovat.

33:52.407 --> 33:56.453
Ty se tou radou budeš řídit?

33:58.872 --> 34:01.375
- Pokud jde o tvoji rodinu…
- Nejde.

34:03.919 --> 34:05.337
Včera v noci jsme…

34:06.171 --> 34:07.255
Bylo to…

34:07.256 --> 34:08.714
Proboha.

34:08.715 --> 34:12.134
Přiměls mě myslet si,
že to bylo opravdový.

34:12.135 --> 34:15.721
Že bychom po všech těch letech mohli…

34:15.722 --> 34:17.265
Uvěřila jsem ti.

34:17.266 --> 34:18.516
Přišel jsem o ženu.

34:19.101 --> 34:21.060
O to šlo. O nic víc.

34:21.061 --> 34:23.312
To není fér. Byla jsem tu pro tebe.

34:23.313 --> 34:25.774
- Něco mezi námi je.
- Žádný „my“ není.

34:30.152 --> 34:32.572
Chci ten dopis zpátky.

34:34.366 --> 34:38.285
Naser si. Ty i s tou tvojí střízlivostí.

34:38.286 --> 34:40.706
Z pusy ti táhne whisky.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Tu noc, kdy můj táta zemřel,
jsem byla s mámou v nemocnici.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>Oči měla suché.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Řekla, že pláč je je jen sebelítost.</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>Že my ženy se se ztrátou a smutkem
musíme umět smířit.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Musíme vstřebat všechno, co dokážeme.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Kolik jsem toho ale ještě měla vydržet?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Ahoj.

35:36.929 --> 35:37.930
Hej.

35:45.979 --> 35:46.980
Mrzí mě to.

35:50.442 --> 35:52.653
„Omlouvám se, že jsem tě tak vyděsil.“

35:54.780 --> 35:55.781
Sakra.

35:58.242 --> 36:02.996
Každý rok na výročí tátovy smrti

36:03.705 --> 36:06.959
Robert pro nás dva
naplánoval rybářský výlet.

36:09.419 --> 36:14.090
Nemusela jsem mu to připomínat,
prostě se objevil a jeli jsme.

36:14.091 --> 36:19.887
Dělali jsme to tak asi deset let.

36:19.888 --> 36:23.517
I když už na tátu nikdo nevzpomínal.

36:25.269 --> 36:28.814
A Nancy to nevadilo.

36:29.982 --> 36:32.651
Snad to i podporovala…

36:34.111 --> 36:35.404
z lítosti.

36:37.030 --> 36:40.742
Jako by mi půjčovala
kousíček svýho života.

36:41.243 --> 36:42.870
Aspoň na jeden den.

36:47.958 --> 36:53.964
Roberta Hennesseyho
miluju už od svých 18 let.

36:55.340 --> 36:56.967
Ale s tím končím.

36:58.260 --> 36:59.761
S tím je konec.

37:10.981 --> 37:13.692
Myslíš, že to udělal on?

37:15.110 --> 37:19.489
Viděla jsem,
jak bez mrknutí oka lhal Coře.

37:20.532 --> 37:23.034
Šlo mu to tak snadno.

37:23.035 --> 37:26.121
Jako by to pro něj bylo přirozený.

37:27.831 --> 37:32.127
Tak jo, nastal čas,
abys mi to všechno vyklopila.

37:33.545 --> 37:38.425
Úplně všechno, cos dělala v tu noc,
kdy Nancy umřela.

37:42.930 --> 37:44.805
Večeře skončila po 21:00

37:44.806 --> 37:50.102
a já jsem napsala Jordanu Thomasovi,
aby věděl, že dorazím.

37:50.103 --> 37:52.314
Pracuje pro mě jako projektový manažer.

37:52.814 --> 37:58.569
Posledního půl roku jsme spolu měli
nezávazný intimní vztah.

37:58.570 --> 38:01.406
„Měli.“ Je to minulost.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>K panu Thomasovi jsem dorazila
kolem 22:15, ale nevešla jsem.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Přišla mi zpráva od Marcuse Simpsona.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Marcus je syn mojí kamarádky
Mary Simpsonové. Měl potíže.</i>

38:14.670 --> 38:15.795
<i>Potřeboval pomoc.</i>

38:15.796 --> 38:17.630
<i>Dlužil nějakým bookmakerům.</i>

38:17.631 --> 38:19.131
<i>Jela jsem ho vyzvednout.</i>

38:19.132 --> 38:21.134
<i>Klidně vám tu adresu poskytnu.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
Pak jsem se vrátila k panu Thomasovi.

38:24.054 --> 38:26.139
To bylo kolem jedné v noci.

38:28.267 --> 38:34.146
Robert Hennessey mi ohledně Nancy
zavolal o několik hodin později.

38:34.147 --> 38:36.400
Zbytek už jsem řekla policii.

38:37.025 --> 38:40.778
Marcus Simpson má podmínku.

38:40.779 --> 38:43.489
Potíže si nemůže dovolit.

38:43.490 --> 38:48.077
Můžete použít jakoukoli část mého alibi,
ale jeho z toho prosím vynechte.

38:48.078 --> 38:53.916
Kdybychom ho do toho zatáhli,
Mary by to naprosto zničilo.

38:53.917 --> 38:56.878
To nebude problém.
Jeho jméno nezveřejníme.

38:56.879 --> 38:57.963
Dobře.

39:01.341 --> 39:02.717
Co přijde teď?

39:02.718 --> 39:04.344
Připravíme vaši obhajobu.

39:04.887 --> 39:08.639
Náš soukromý detektiv
začne procházet detaily z místa činu.

39:08.640 --> 39:10.726
Budeme vědět to, co policie.

39:13.353 --> 39:16.939
Humanitární svatoušci
obvykle nešukají s podřízenejma.

39:16.940 --> 39:18.233
Jo, činila ses.

39:19.902 --> 39:21.110
Jsem na tebe hrdej.

39:21.111 --> 39:22.653
Jsi jenom krutej.

39:22.654 --> 39:23.864
Ne, opravdu.

39:24.448 --> 39:27.618
Neutekla jsi. Někoho sis pustila k tělu.

39:31.705 --> 39:34.123
Přemýšlel jsem o té tvojí otázce.

39:34.124 --> 39:36.502
- O který?
- Co jsem udělal nejhoršího.

39:37.002 --> 39:38.836
Byla jsem nalitá?

39:38.837 --> 39:40.171
Bylas střízlivá.

39:40.172 --> 39:45.761
Můj seznam prohřešků
je celkem dlouhej, E, a ty…

39:47.513 --> 39:48.847
Jsi lepší než ostatní.

39:49.473 --> 39:53.810
Nejsi žádná světice a to,
cos provedla, není dobrý.

39:56.396 --> 40:00.107
Svým přátelům
ze sebe nepochybně dáváš to nejlepší.

40:00.108 --> 40:06.823
Jsem si jistej, že Nancy věděla,
jak moc jsi ji milovala.

40:09.493 --> 40:11.620
Díky, že to říkáš.

40:16.250 --> 40:18.377
- Zavolám z letiště.
- Dobře.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Řekla jsem Nancy, co pro mě znamenala.
Říkala jsem jí to často.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Ale láska nejsou jen slova, jsou to činy.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>Tu noc jsem toho pro Nancy neudělala dost.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
TŘI HODINY PŘED NANCYINOU SMRTÍ

40:46.238 --> 40:47.488
Díkybohu jsi tu.

40:47.489 --> 40:48.614
Tys neodešla?

40:48.615 --> 40:51.702
Nemůžu, sama to nezvládnu.

40:53.287 --> 40:54.538
Půjdeš se mnou?

40:55.289 --> 40:57.832
Pomoct ti rozejít se s milencem?

40:57.833 --> 41:01.502
- To snad ne.
- Není to, jak myslíš. Je to mnohem horší.

41:01.503 --> 41:02.670
Sama to nezvládnu.

41:02.671 --> 41:05.631
Už sis prošla horšíma věcma.

41:05.632 --> 41:06.925
Zvládneš to.

41:08.260 --> 41:10.303
Ty to vyřešíš. Děkuju.

41:10.304 --> 41:11.597
Zavolej mi zítra.

41:17.019 --> 41:18.312
Co to děláš?

41:18.812 --> 41:20.646
Proč jsi na mě tak hnusná?

41:20.647 --> 41:21.939
Nejsem.

41:21.940 --> 41:26.402
Ty kecy o tom chlapovi poslouchám
celý věky. Už to stačí.

41:26.403 --> 41:27.778
Mary by se mnou šla.

41:27.779 --> 41:29.989
- Tak zavolej jí.
- Potřebuju tebe.

41:29.990 --> 41:32.992
Koukej se sebrat.

41:32.993 --> 41:35.204
Máš skvělý manželství.

41:35.829 --> 41:37.288
O to tu jde?

41:37.289 --> 41:39.624
- Nech toho.
- Ty jo, Ellie.

41:39.625 --> 41:41.376
Tohle je ubohý.

41:42.419 --> 41:44.086
Víš, co je ubohý?

41:44.087 --> 41:49.259
Když podvádíš manžela a jsi
tak připosraná, že k němu nejsi upřímná.

41:50.552 --> 41:51.719
Vypadni.

41:51.720 --> 41:53.263
- Pojď se mnou.
- Ne.

41:53.889 --> 41:55.848
- Prosím tě.
- Vypadni.

41:55.849 --> 41:57.476
- Prosím tě, pojď.
- Vypadni!

42:31.802 --> 42:33.011
Vím, kdo je David.

43:24.229 --> 43:26.231
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
