WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.428
Добре ли си?

00:12.221 --> 00:15.724
Събудих се, а теб те нямаше.
Реших, че се е случило нещо.

00:19.770 --> 00:22.230
Защо ровиш в нещата й?

00:22.231 --> 00:24.399
Бях неотлъчно до теб.

00:25.526 --> 00:27.527
Не е каквото си мислиш.

00:27.528 --> 00:30.405
Мислех, че тя те е наранила.

00:32.073 --> 00:34.158
Не разбираш какво се случи.

00:34.159 --> 00:38.079
Накара ме да ти кажа за изневярата й,
а си знаел за нея.

00:38.080 --> 00:43.000
- Ще ти обясня.
- Ти ли я уби? Ти ли уби Нанси?

00:43.001 --> 00:48.339
- Как може да ме питаш това?
- Какво друго да си помисля?

00:48.340 --> 00:50.049
Елинор, не съм убил жена си.

00:50.050 --> 00:53.135
Направил си нещо. Извиняваш се.

00:53.136 --> 00:55.388
- Защо си я уплашил?
- Скарахме се.

00:55.389 --> 00:57.181
- Удари ли я?
- Не.

00:57.182 --> 01:00.226
За бога, правихме секс.
Това отмъщение ли беше?

01:00.227 --> 01:03.813
- За да отмъстиш на Нанси ли спа с мен?
- Не.

01:03.814 --> 01:06.984
- Защо? Не разбирам защо си…
- Спри! Престани.

01:11.738 --> 01:13.031
По дяволите.

01:17.494 --> 01:22.748
Тъкмо се бяхме прибрали
от премиерата на "Ариадна".

01:22.749 --> 01:24.792
Мисля, че Нанси беше в банята.

01:24.793 --> 01:29.463
Телефонът й беше на нощното шкафче
и започна да звъни.

01:29.464 --> 01:32.300
Нямах навика да пипам телефона й,

01:32.301 --> 01:34.553
но звъненето не спираше, погледнах и…

01:35.888 --> 01:40.100
Появи се съобщение с нейна гола снимка.

01:40.601 --> 01:42.894
Звъннах на номера, но беше скрит.

01:42.895 --> 01:47.315
Попитах я директно какво става
и тя си призна.

01:47.316 --> 01:49.108
Побеснях.

01:49.109 --> 01:53.279
Виках, чупих. Не се гордея с реакцията си.

01:53.280 --> 01:55.072
Но никога не съм я докосвал.

01:55.073 --> 01:58.452
Кълна се, бих се самоубил,
но не бих наранил Нанси.

01:59.119 --> 02:04.624
- Знаеш ли кой е Дейвид?
- Умолявах я да каже, но отказа.

02:04.625 --> 02:09.294
И в най-тежките моменти на брака ни
тя пазеше тайните си.

02:09.295 --> 02:11.256
Това не е оправдание да лъжеш.

02:11.882 --> 02:15.718
Каза, че има среща с него, че ще скъсат.

02:15.719 --> 02:17.970
Помоли ли те да отидеш с нея?

02:17.971 --> 02:21.766
Не, пожела лично да се погрижи, а аз…

02:21.767 --> 02:24.352
Аз не настоях. Затова излъгах.

02:24.353 --> 02:30.691
Не можех да кажа, че съм знаел за аферата,
но не съм предприел нищо.

02:30.692 --> 02:34.403
Ще излезе, че съм виновен.
Никой няма да ми повярва.

02:34.404 --> 02:38.241
Но най-лошото е, че знам,
че можех да направя нещо, за да я спася,

02:38.242 --> 02:41.161
но не си мръднах пръста.

02:42.454 --> 02:43.789
Познаваш ли това чувство?

02:54.591 --> 02:57.177
Полицаите видяха ли този дневник?

02:59.513 --> 03:01.890
Казаха, че не им е бил от полза.

03:03.600 --> 03:07.104
Пълен е с неразбираеми стихове
и странни рисунки.

03:08.272 --> 03:10.983
Какво ще правиш с писмото?

03:12.526 --> 03:14.152
Още не знам.

03:16.530 --> 03:17.613
Ще си вървя.

03:17.614 --> 03:20.324
- Къде? Защо?
- Бързам за награждаване.

03:20.325 --> 03:22.618
- Дойдохме заедно.
- Ще извикам кола.

03:22.619 --> 03:24.705
- Не си отивай, моля те.
- Робърт.

03:26.456 --> 03:29.458
- Това, което направихме…
- Прекрачихме границата.

03:29.459 --> 03:31.752
Не, направихме нещо повече.

03:31.753 --> 03:33.796
Унищожихме границата.

03:33.797 --> 03:36.049
Тя вече не съществува.

03:36.884 --> 03:41.013
Не беше планирано, просто се случи.

03:43.849 --> 03:45.517
Мислиш ли, че съм ужасен?

03:46.685 --> 03:51.607
- Не.
- Ако ти не ми вярваш, кой тогава?

03:52.316 --> 03:53.692
Може да съм всякакъв.

03:55.611 --> 03:57.196
Но не съм чудовище.

04:43.242 --> 04:45.160
ПО РОМАНА НА АРАМИНТА ХОЛ

05:28.036 --> 05:32.206
КОРА: ПАК СЕ СЪБУДИХ С ПЛАЧ.

05:32.207 --> 05:36.294
ЗА МАЛКО ДА СИ ОТРЕЖА БРЕТОНА.

05:36.295 --> 05:41.716
ЕЛИНОР: ДИШАЙ ДЪЛБОКО. ОСТАВИ НОЖИЦИТЕ.

05:41.717 --> 05:44.218
ЩЕ СЕ СПРАВИШ, КОРА.

05:44.219 --> 05:47.431
КОРА: БЛАГОДАРЯ.
БЕЗ ТЕБ НЯМАШЕ ДА ГО ПРЕЖИВЕЯ.

05:49.266 --> 05:52.519
Филтърно кафе
и мока с бял шоколад за Елинор.

05:53.061 --> 05:54.062
Ето ме.

05:54.771 --> 05:55.855
Благодаря.

05:55.856 --> 06:00.026
<i>Полицията в Пасадина отвори гореща линия
и призова обществеността</i>

06:00.027 --> 06:04.447
<i>за помощ с информация
за разследването на убийството</i>

06:04.448 --> 06:07.783
<i>на местната съпруга и майка Нанси Хенеси.</i>

06:07.784 --> 06:12.163
- <i>Трупът й бе открит на 9 април…</i>
- Ужасно е, напомня ми за Лейси Питърсън.

06:12.164 --> 06:16.959
- Дали е бил мъжът й?
- Убиецът винаги е някой близък.

06:16.960 --> 06:19.545
Робърт е голям чешит.

06:19.546 --> 06:21.631
Как може да каже, че е ненужно?

06:21.632 --> 06:24.050
Погледни.

06:24.051 --> 06:29.472
Това е дар. Имаме шанс да надникнем
в красивото въображение на приятелката ни.

06:29.473 --> 06:31.015
Безполезен.

06:31.016 --> 06:35.019
- Какво?
- Бил е безполезен, а не ненужен.

06:35.020 --> 06:38.899
- И не го каза Робърт, а полицаите.
- Добре.

06:39.775 --> 06:43.319
Уплаших се, че думите на Давид
ще се окажат истина,

06:43.320 --> 06:45.905
че не сме знаели всичко за нея.

06:45.906 --> 06:49.243
Виж какво е рисувала, Ели.

06:49.952 --> 06:51.537
Тя ни беше опора.

06:52.579 --> 06:57.668
Не разбирам защо е решила
да има тайни от нас.

07:00.629 --> 07:02.339
Може ли да го задържа?

07:03.131 --> 07:04.800
Да, аз…

07:05.300 --> 07:07.761
Не е мой, за да решавам. Неин е.

07:14.935 --> 07:16.686
Трябва да отида в офиса.

07:16.687 --> 07:20.690
Уредих с Хауърд да сте на моята маса
на награждаването.

07:20.691 --> 07:24.110
- Ще дойда сама.
- Повече шампанско за нас.

07:24.111 --> 07:26.279
- Да.
- Ще се видим там.

07:26.280 --> 07:27.656
До скоро.

07:41.378 --> 07:44.256
РОБЪРТ: МОЖЕ ЛИ ДА ПОГОВОРИМ?

07:51.889 --> 07:53.306
- Ели?
- Да?

07:53.307 --> 07:56.309
- Извинявай.
- Здравей, не се притеснявай.

07:56.310 --> 07:58.686
Чух, че вършиш страхотна работа.

07:58.687 --> 08:00.938
Основно работя с телбод, но…

08:00.939 --> 08:05.151
- По-добре е от супермаркет.
- И това е работа.

08:05.152 --> 08:07.821
- Защото не си я вършила.
- Откъде знаеш?

08:09.948 --> 08:12.325
- Ще подпишеш ли документите?
- Да.

08:12.326 --> 08:14.827
Надзорникът иска подпис от супервайзър.

08:14.828 --> 08:17.998
Разбира се. Всичко наред ли е с вашите?

08:18.707 --> 08:20.334
- Да, така мисля.
- Така ли?

08:21.084 --> 08:23.295
Опитвам се да не им се мяркам.

08:23.795 --> 08:26.088
Защо питаш? Каза ли на мама?

08:26.089 --> 08:29.800
- Ако разбере, ще…
- Не, Маркъс. Нищо няма да й кажа.

08:29.801 --> 08:35.807
Имаме уговорка, но трябва да забравиш
за случилото се в онази нощ, завинаги.

08:36.308 --> 08:37.392
Добре.

08:43.440 --> 08:45.817
Стига, спрете!

08:47.069 --> 08:49.862
Стига, моля ви, спрете.

08:49.863 --> 08:52.823
Моля ви, знаете, че не мога да държа речи.

08:52.824 --> 08:59.080
Наградата е отражение
на вашата упорита работа.

08:59.081 --> 09:02.208
Ако ще празнувате, празнувате своя успех.

09:02.209 --> 09:03.210
Добре.

09:05.170 --> 09:06.672
Един момент.

09:07.256 --> 09:08.381
Закъсня.

09:08.382 --> 09:10.466
- Идеята не е моя.
- Не ти харесва,

09:10.467 --> 09:12.635
- но е добре за нас.
- Щом казваш.

09:12.636 --> 09:15.555
- Здравейте.
- Елинор, това е Андрю.

09:15.556 --> 09:17.974
От списание "Легаси" е.
Това е Елинор Буше.

09:17.975 --> 09:20.226
- Приятно ми е.
- На мен също.

09:20.227 --> 09:24.939
Ако не възразявате, да започнем
със снимки с вас, с персонала, офиса.

09:24.940 --> 09:27.733
- Добре, каквото кажете.
- Чудесно.

09:27.734 --> 09:29.527
- Погледнете насам.
- Добре.

09:29.528 --> 09:31.196
А сега към прозореца.

09:40.831 --> 09:43.499
- Здравей.
- Не се чухме през уикенда.

09:43.500 --> 09:45.168
Нали щяхме да се видим?

09:45.169 --> 09:47.295
Да, организирах рожден ден.

09:47.296 --> 09:50.465
Виж, Ел, взе да ми писва от оправдания.

09:51.216 --> 09:53.051
Или ме искаш, или не.

09:54.094 --> 09:56.596
Наистина ли? Шегуваш ли се?

09:56.597 --> 10:00.057
Точно днес ли? Има журналисти.

10:00.058 --> 10:01.935
Не ми оставяш избор.

10:04.062 --> 10:06.439
- Да не се виждаме повече.
- Как така?

10:06.440 --> 10:08.775
Да запазим професионални отношения.

10:09.776 --> 10:10.777
И не зависи от мен?

10:12.446 --> 10:13.864
Не.

10:17.117 --> 10:19.327
Офисът ми е там. Къде да застана?

10:19.328 --> 10:22.163
Да, седнете на бюрото си.

10:22.164 --> 10:25.875
- Добре.
- Много съжалявам за приятелката ви.

10:25.876 --> 10:27.710
Брутална история.

10:27.711 --> 10:30.047
Дано полицията намери виновника.

10:31.089 --> 10:34.884
Съжалявам.
С Нанси Хенеси сте били приятелки, нали?

10:34.885 --> 10:39.388
- Извинете, четох, че сте се познавали.
- Познавахме се.

10:39.389 --> 10:42.433
Да се придържаме към предстоящото събитие.

10:42.434 --> 10:44.269
Разбира се, няма проблем.

10:46.688 --> 10:48.272
Да поговорим за 2012 г.

10:48.273 --> 10:51.400
Тогава сте основали фондацията.
Разкажете ми.

10:51.401 --> 10:55.112
<i>Посрещнете носителката
на наградата "Глобално влияние"</i>

10:55.113 --> 11:01.245
на списание "Легаси" за 2026 г. -
Елинор Буше.

11:08.836 --> 11:11.838
- Благодаря ви.
- Заслужена награда.

11:11.839 --> 11:14.049
- Ще я задържите ли?
- Разбира се.

11:15.467 --> 11:17.426
Благодаря ви много.

11:17.427 --> 11:19.762
Благодаря на списание "Легаси".

11:19.763 --> 11:21.806
Благодаря на всички.

11:21.807 --> 11:24.433
Залата е пълна с хора,
които смятам за герои,

11:24.434 --> 11:28.020
затова наградата ме кара да сведа глава.

11:28.021 --> 11:33.776
Възхитена съм от мнозина от вас
и вашата работа

11:33.777 --> 11:36.154
е толкова нужна.

11:36.989 --> 11:42.410
Понякога се чудя
дали съм подходяща за тази работа.

11:42.411 --> 11:43.745
Не съм съвършена.

11:44.621 --> 11:46.331
Никой не е.

11:47.499 --> 11:49.000
Но имаме желание, нали?

11:49.001 --> 11:51.711
Аз имам желание да опитам.

11:51.712 --> 11:52.837
Да откликна.

11:52.838 --> 11:57.008
Дори когато се чувствам като самозванка,
като чудовище.

11:57.009 --> 12:03.557
Готова съм да се отдам напълно
на нещо добро.

12:05.684 --> 12:07.311
За общото благо.

12:08.020 --> 12:12.607
Мисля, че точно затова сме тук, нали?

12:12.608 --> 12:16.068
Защото искаме да работим за общото благо.

12:16.069 --> 12:18.154
Благодаря ви за тази чест.

12:18.155 --> 12:20.656
Признателна съм, че сме тук заедно.

12:20.657 --> 12:21.867
Благодаря.

12:30.334 --> 12:31.335
Чао.

12:33.754 --> 12:37.715
- Не беше длъжна да оставаш.
- Маркъс гледа малките, не бързам.

12:37.716 --> 12:39.134
Едно от тези, моля.

12:40.344 --> 12:43.554
- Намерих нещо в дневника на Нанси.
- Не, Мер.

12:43.555 --> 12:45.933
- Моля те, само го виж.
- Не тук.

12:46.725 --> 12:50.019
Погледни го.
Виж как е нарисувала очите му.

12:50.020 --> 12:53.689
Злокобен е.
Със сигурност се е страхувала от него.

12:53.690 --> 12:58.612
Единственият, който плашеше Нанси
толкова много, беше Скот.

12:59.613 --> 13:00.614
Какво?

13:01.532 --> 13:05.701
Прилича на мъжа в църквата, на опелото.

13:05.702 --> 13:07.578
Да го покажем в полицията.

13:07.579 --> 13:09.789
- Не. Какво ще им кажем?
- Да.

13:09.790 --> 13:14.627
Че имаме рисунка на човек, който може да е
пастрокът на Нанси и да е бил на опелото?

13:14.628 --> 13:17.713
Някаква следа е, нямаме друга, Ели.

13:17.714 --> 13:19.006
С празни ръце сме.

13:19.007 --> 13:22.009
- Звездата на вечерта! Дано не преча.
- Здравей.

13:22.010 --> 13:24.428
- Донован, здравей!
- Невероятна си.

13:24.429 --> 13:27.974
Хауърд не знае
какво да прави с тази красота. Боже!

13:27.975 --> 13:29.517
Престани да флиртуваш.

13:29.518 --> 13:31.769
- Не мога.
- Как е Аманда?

13:31.770 --> 13:34.939
- Радва се на издръжката ми.
- Съжалявам.

13:34.940 --> 13:37.651
- А аз - не.
- Извинете ме за момент.

13:38.277 --> 13:41.822
Гордей се със сестра си, страхотна е.

13:42.990 --> 13:47.244
- Така е.
- На поканата пише "18 часа".

13:47.870 --> 13:49.121
Срещата ми се проточи.

13:51.748 --> 13:53.000
Хубаво е.

13:53.584 --> 13:57.170
Имаше ли реч? Плака ли? А Мери?
И двете сте плакали, нали?

13:57.171 --> 13:59.173
Знаеш ли колко си досаден?

14:00.799 --> 14:05.887
- Чу ли се с мама?
- Изпрати ми подобаващо сбита честитка.

14:05.888 --> 14:11.268
Идеално описа любовта й -
подобаващо сбита.

14:14.521 --> 14:15.647
Какво ти е?

14:16.273 --> 14:20.234
Не си особено въодушевена за човек,
който е получил награда.

14:20.235 --> 14:22.196
Коя е най-лошата ти постъпка?

14:26.909 --> 14:29.660
Не очаквах такъв въпрос.

14:29.661 --> 14:30.913
- Шампанско?
- Благодаря.

14:33.040 --> 14:35.791
Цяла вечер ми повтарят, че съм невероятна.

14:35.792 --> 14:38.462
Колко съм смела и безкористна…

14:39.713 --> 14:42.048
Имах чувството, че не говорят за мен.

14:42.049 --> 14:44.884
Мисля, че преиграваш.

14:44.885 --> 14:49.180
Моля те, ти си светицата на светиците.

14:49.181 --> 14:53.227
Такова е излъчването ти.
Огледай се. Какви ги говориш?

14:55.395 --> 14:59.525
- Не си тръгвай, сега дойдох.
- Поканата беше за 18 часа.

15:00.442 --> 15:03.737
Добре ли си? Случило ли се е нещо?

15:05.697 --> 15:09.075
Не, добре съм.

15:09.076 --> 15:12.829
Чувствам се страхотно.
Все пак съм светица, нали?

15:18.752 --> 15:19.962
Ще ти се обадя утре.

15:31.348 --> 15:34.517
<i>Аз съм. Имаш право да не вдигаш.</i>

15:34.518 --> 15:37.687
<i>На твое място
и аз не бих искал да говорим.</i>

15:37.688 --> 15:41.441
<i>Но ти си единственият човек,
с когото аз искам да говоря.</i>

15:42.025 --> 15:44.862
<i>Съжалявам, че те излъгах
и се надявам да ми простиш.</i>

15:46.905 --> 15:49.616
<i>Сърдих се на Нанси заради тайните й, а…</i>

15:50.909 --> 15:53.161
<i>И аз правя същото.</i>

15:53.662 --> 16:00.002
<i>Съжалявам, че не ти казах истината,
но не съжалявам за случилото се между нас.</i>

16:01.128 --> 16:07.176
<i>Снощи, за пръв път след смъртта на Нанси,
почувствах нещо, различно от болка.</i>

16:08.177 --> 16:09.553
<i>И ти си го усетила.</i>

16:30.991 --> 16:32.284
Карах към вкъщи…

16:34.203 --> 16:35.537
Но пътят ме доведе тук.

17:54.199 --> 17:58.579
- Караш ли лодката на баща ти?
- Не, от години.

17:59.329 --> 18:02.457
- Тя вече е на Донован.
- Жалко.

18:03.292 --> 18:04.459
Беше красива.

18:05.794 --> 18:07.129
Донован.

18:16.013 --> 18:20.057
Казвал ли съм ти, че спечелих състезание
за гмуркане в шести клас?

18:20.058 --> 18:21.059
Не.

18:21.602 --> 18:26.272
- Впечатлена съм.
- Издържах две минути и 47 секунди.

18:26.273 --> 18:28.692
Предизвикваш ли ме?

18:29.943 --> 18:32.778
- Истина или предизвикателство?
- Да не сме деца?

18:32.779 --> 18:33.780
Избирай.

18:36.158 --> 18:38.242
- Истина.
- Грешен отговор.

18:38.243 --> 18:40.078
- Не!
- Хайде!

18:43.207 --> 18:45.917
- Съжалявам. Леко те побутнах.
- Лъжеш.

18:45.918 --> 18:47.961
- Така ли?
- Трябваше да…

18:51.381 --> 18:52.382
Татко?

18:55.969 --> 18:58.514
Ели? Какво става?

19:01.600 --> 19:03.936
Защо сте тук? Защо не сте в училището?

19:05.187 --> 19:08.815
Избягахме. Реших да се отдам на скръбта.

19:09.525 --> 19:12.194
- Това алкохол ли е?
- Не.

19:12.819 --> 19:16.156
- С баща ми ли спиш?
- Кора, не, няма такова нещо.

19:16.698 --> 19:19.575
Елинор дойде да ми помогне
за вещите на майка ти.

19:19.576 --> 19:24.247
- Донесохте ги вчера.
- Така е, и ми беше много тежко.

19:24.248 --> 19:28.835
Заляха ме спомени и се наложи да спра.
Елинор преспа тук.

19:28.836 --> 19:30.254
Между нас няма нищо.

19:31.004 --> 19:35.508
- Абсолютно нищо.
- Днес продължихме с кашоните

19:35.509 --> 19:38.594
и ми беше все толкова тежко.

19:38.595 --> 19:43.058
Искахме да се разсеем.
Много тъгуваме за майка ти.

19:43.559 --> 19:47.896
Това не е оправдание.
Трябва да се държим като зрели хора.

19:49.022 --> 19:52.901
Кора, съжалявам,
поведението ни е непристойно.

19:55.195 --> 19:58.614
Това важи и за алкохола
и бягството от училище, нали?

19:58.615 --> 20:02.703
Ще пренощувате тук,
а утре сутрин ще ви закараме на училище.

20:14.131 --> 20:18.092
- Боже мой. Тя ме мрази.
- Няма такова нещо.

20:18.093 --> 20:20.637
Мрази ме, видя ли как ме гледаше?

20:21.430 --> 20:23.056
Никога не съм я лъгала.

20:23.849 --> 20:27.476
- Не мисля, че ни повярва.
- Не се тревожи за нея.

20:27.477 --> 20:30.271
- Тя е Хенеси.
- Какво означава това?

20:30.272 --> 20:32.023
Ние не задаваме въпроси.

20:32.024 --> 20:37.279
Приемаме каквото ни кажат за истина,
независимо от всичко. В нейната ДНК е.

20:38.989 --> 20:40.949
Тя не е само Хенеси.

20:42.993 --> 20:44.786
Наследила е и чертите на Нанси.

20:46.997 --> 20:47.998
Да.

20:50.167 --> 20:54.004
Беше много опасно. Сгащи ни.

20:56.673 --> 20:58.342
Дали да не престанем?

21:01.887 --> 21:03.972
Това ли искаш?

21:07.351 --> 21:08.352
Не.

22:02.364 --> 22:04.073
<i>Добро утро.</i>

22:04.074 --> 22:06.368
Дано сте се забавлявали снощи

22:07.202 --> 22:11.290
и сте имали достатъчно време за сън,
за да изтрезнеете.

22:12.040 --> 22:13.208
Съчувствам ти, Рори.

22:16.253 --> 22:18.421
Оливия, ще разпечаташ ли графика ми?

22:18.422 --> 22:19.964
- Ще говорим.
- Благодаря.

22:19.965 --> 22:21.799
- Ще ви се обадя.
- Здравей.

22:21.800 --> 22:24.510
Възможно най-скоро, но проблемът е…

22:24.511 --> 22:26.262
Джордан закъснява ли?

22:26.263 --> 22:28.932
- Обади се, че е болен.
- Защо всички са унили?

22:30.309 --> 22:32.602
- Не знаете ли?
- Какво да знам?

22:32.603 --> 22:35.147
- Оливия, остави ни насаме.
- Благодаря.

22:35.814 --> 22:38.232
Пропуснала ли съм нещо? Какво става?

22:38.233 --> 22:42.195
Опитах се да проявя уважение
и да ти дам време да скърбиш.

22:42.196 --> 22:45.741
- Личният ти живот пречи на бизнеса ни.
- Какво говориш?

22:48.243 --> 22:49.578
Нямаш ТикТок, нали?

22:50.329 --> 22:52.998
- Това въпрос ли е?
- По дяволите.

22:54.082 --> 22:58.878
Тази сутрин Кора, дъщерята на Робърт,
публикува видео.

22:58.879 --> 23:01.672
Казва в прав текст,
че ти и Робърт правите секс.

23:01.673 --> 23:05.886
Не те назовава по име,
но някакви хакери са разбрали, че си ти.

23:06.929 --> 23:10.097
Това е абсурдно.

23:10.098 --> 23:12.850
Може и така да е, но ми звънят постоянно.

23:12.851 --> 23:15.353
От "Легаси" мислят да свалят
материала за теб.

23:15.354 --> 23:19.650
- Наши партньори се тревожат.
- Искам да видя това видео.

23:20.442 --> 23:23.236
- Покажи ми го, Зоуи.
- Вече ти казах…

23:23.237 --> 23:25.154
Някой ще ми покаже ли видеото?

23:25.155 --> 23:27.114
Трябва да го видя. Моля ви!

23:27.115 --> 23:30.910
- Елинор.
- Престани! Искам да го видя!

23:30.911 --> 23:32.454
Моля ви.

23:35.874 --> 23:37.292
Благодаря ти, Маркъс.

23:37.960 --> 23:41.379
<i>Не е ли отврат приятелката
на мъртвата ти майка да чука баща ти?</i>

23:41.380 --> 23:43.966
<i>Или се заблуждавам? Страхотно.</i>

23:46.009 --> 23:49.471
<i>Не е ли отврат приятелката
на мъртвата ти майка да чука баща ти?</i>

24:17.541 --> 24:19.084
СЛЕДОВАТЕЛ ГАНЦ

24:25.465 --> 24:26.549
По дяволите.

24:26.550 --> 24:27.551
ДОНОВАН

24:28.051 --> 24:32.890
<i>Знаеш ли, че щом споменат името ни,
получавам известие?</i>

24:33.390 --> 24:35.183
Сега не мога да говоря.

24:35.184 --> 24:37.894
<i>Едно е да фантазираш, че спиш с Робърт,</i>

24:37.895 --> 24:39.979
друго - да го направиш,

24:39.980 --> 24:42.607
да те хванат и да станеш сензация.

24:42.608 --> 24:45.359
Кора беше разстроена, объркала се е.

24:45.360 --> 24:48.321
Стана ужасно недоразумение.

24:48.322 --> 24:52.366
Не падай толкова ниско
и не ме подценявай с такива лъжи.

24:52.367 --> 24:53.743
<i>Гледа ли новините?</i>

24:53.744 --> 24:58.331
Не, но каквото и да казват,
може да се изясни с едно просто изявление.

24:58.332 --> 25:01.501
Моля те, не прави от мухата слон.

25:01.502 --> 25:04.128
<i>Звънят ми адвокати,
мама мисли да дойде.</i>

25:04.129 --> 25:07.507
<i>Ако положението стане по-сложно, Елинор,
а то ще стане,</i>

25:07.508 --> 25:11.969
семейството на Робърт ще направи всичко
по силите си, за да го оневини

25:11.970 --> 25:15.223
и цялата вина ще падне върху теб.

25:15.224 --> 25:17.266
<i>Дано сексът си е струвал.</i>

25:17.267 --> 25:19.520
Престани, чуваш ли?

25:20.145 --> 25:22.939
Нямам време за твоите фантасмагории.

25:22.940 --> 25:25.900
Това е поредният пожар за потушаване.

25:25.901 --> 25:28.402
<i>Знаех си, че ще стане така.</i>

25:28.403 --> 25:31.949
Заради този кучи син се държиш като бяла…

25:45.170 --> 25:48.005
Заповядай и извинявай за безпорядъка.

25:48.006 --> 25:53.135
Изпратих децата и се захванах с прането,
защото Арти се напикава в леглото.

25:53.136 --> 25:56.264
От няколко седмици го прави.

25:56.265 --> 25:59.016
Хауърд се дразни и реших да…

25:59.017 --> 26:03.563
Иска да купим непромокаеми подложки,
докато тя порасне.

26:03.564 --> 26:07.651
Но на мен ми се струва… Какво има?

26:09.778 --> 26:10.779
Какво?

26:12.865 --> 26:15.158
Какво става? Плашиш ме.

26:16.994 --> 26:21.498
Спах с Робърт, когато бяхме заедно в Охай,

26:22.082 --> 26:24.376
и Кора ни видя там.

26:24.918 --> 26:28.880
Снощи дойде в къщата,
а днес е публикувала видео за нас.

26:28.881 --> 26:31.591
В мрежата е и всички се чудят

26:31.592 --> 26:34.552
дали с Робърт не сме имали връзка

26:34.553 --> 26:37.389
и дори дали не сме убили Нанси.

26:43.937 --> 26:47.899
Мери, не ти казах, но има едно писмо.

26:47.900 --> 26:53.404
Робърт е знаел за Дейвид
и с Нанси са се скарали.

26:53.405 --> 26:57.159
Той се е ядосал, Нанси е била уплашена и…

26:57.743 --> 27:01.037
Не знам какво е станало,
но й се е извинил с писмо.

27:01.038 --> 27:05.500
Изглежда като улика, но той каза,
че не й е сторил нищо.

27:05.501 --> 27:09.795
Съжалявам, знам,
че трябваше да ти кажа, но бях…

27:09.796 --> 27:14.259
Много мислих и реших,
че ако ти кажа няма да си замълчиш.

27:15.052 --> 27:18.930
Престори се,
че не знае за изневярата, за Дейвид.

27:18.931 --> 27:19.973
Излъга.

27:21.141 --> 27:23.560
Трябва да занесем писмото в полицията.

27:24.228 --> 27:26.354
- Не може.
- Защо не?

27:26.355 --> 27:27.523
То е доказателство.

27:32.069 --> 27:34.278
Веществено доказателство е.
Той е убил Нанси.

27:34.279 --> 27:37.281
- Не е.
- Не си сигурна.

27:37.282 --> 27:39.700
- Сигурна съм.
- Виновниците лъжат.

27:39.701 --> 27:43.914
- Знам, че изглежда ужасно.
- Само изглежда ли? Това е мотив.

27:44.498 --> 27:46.999
Осъзнаваш ли, че може да те затворят?

27:47.000 --> 27:50.878
Имаме адвокати и те ще оправят тази каша.
Аз имам алиби.

27:50.879 --> 27:52.463
Спала си с Робърт.

27:52.464 --> 27:56.218
Боже, не мога да повярвам,
че изричам тези думи.

27:58.178 --> 28:02.391
- Не си превъзмогнала манията си по него.
- Не е мания.

28:03.350 --> 28:05.434
Ние се обичаме.

28:05.435 --> 28:07.937
Но той не избра теб, нали?

28:07.938 --> 28:10.899
- Не те избра.
- Избра ме сега.

28:11.567 --> 28:13.985
Защо си такава моралистка?

28:13.986 --> 28:15.903
Бракът ти започна от изневяра.

28:15.904 --> 28:18.865
- Не е същото.
- Ами ако имам бъдеще с него?

28:18.866 --> 28:21.367
Обичам Кора, за нея съм готова на всичко.

28:21.368 --> 28:24.996
Млъкни! Чуваш ли се какви ги говориш?

28:24.997 --> 28:27.540
Между теб и Робърт няма нищо истинско.

28:27.541 --> 28:30.168
Нямаш представа за реалния живот.

28:30.169 --> 28:33.296
Той е чаршафите на пода
и съдовете в мивката,

28:33.297 --> 28:38.217
часовете при лекарите,
порязвания, драскотини и саможертви.

28:38.218 --> 28:44.640
В истинския живот съпругът ми е
на интервю за работа в Охайо.

28:44.641 --> 28:48.269
Възможно е да се преместим там.
Това е животът.

28:48.270 --> 28:51.440
Твоето е фантазия с чужд съпруг.

28:56.904 --> 29:00.656
- Ще се местите ли?
- Какво значение има?

29:00.657 --> 29:03.075
- Ти си най-добрата ми…
- Приятелка ли?

29:03.076 --> 29:04.703
- Да.
- Също като Нанси.

29:07.831 --> 29:11.919
Ели, ти чукаш съпруга й.

29:17.508 --> 29:19.050
Той те използва.

29:19.051 --> 29:20.426
- Не.
- Да.

29:20.427 --> 29:23.012
- Не, грешиш.
- Напусни дома ми.

29:23.013 --> 29:25.723
Мери, моля те, не разбираш.

29:25.724 --> 29:29.811
- Не е каквото си мислиш.
- Напусни дома ми.

29:31.980 --> 29:34.358
- Мери?
- Вън!

30:19.486 --> 30:21.487
- Г-це Буше.
- Да.

30:21.488 --> 30:24.949
- Новината се превърна в цирк.
- Така е.

30:24.950 --> 30:27.034
- Търсих ви.
- Имах много работа.

30:27.035 --> 30:28.870
- Да влезем вътре?
- Момент.

30:28.871 --> 30:32.624
Джордан Томас се обади
на горещата ни линия. Работи за вас.

30:33.500 --> 30:34.584
Така е.

30:34.585 --> 30:39.630
Каза, че сте били заедно в нощта
на убийството, че сте имали връзка.

30:39.631 --> 30:43.801
Това е нарушение на трудовия кодекс, нали?
Не е престъпление.

30:43.802 --> 30:45.803
Да, но има проблем.

30:45.804 --> 30:50.683
Той заяви, че сте отишли в дома му
в един часа през нощта.

30:50.684 --> 30:54.312
Г-жа Хенеси е била убита около полунощ.

30:54.313 --> 30:57.064
Никой не може да потвърди
алибито на г-н Хенеси.

30:57.065 --> 31:00.776
Той твърди, че е бил вкъщи,
вие твърдите същото за себе си.

31:00.777 --> 31:04.488
Сега сипят обвинения,
че двамата сте имали сексуална връзка.

31:04.489 --> 31:08.451
Тук ли ще обсъждаме
с кого съм спала и с кого не?

31:08.452 --> 31:10.828
Или ще търсите
любовника на Нанси - Дейвид?

31:10.829 --> 31:14.498
Свързахме се с всички хора,
работили с г-жа Хенеси.

31:14.499 --> 31:16.292
Никой не е чувал за Дейвид.

31:16.293 --> 31:19.212
Вие първа споменахте, че е имала любовник.

31:19.213 --> 31:21.714
Или сте отклонили вниманието от себе си,

31:21.715 --> 31:25.301
или търсим мъж,
който използва псевдоним Дейвид.

31:25.302 --> 31:27.304
Кое от двете е истината?

31:32.559 --> 31:36.854
- Май не бива да отговарям без адвокат.
- Добре.

31:36.855 --> 31:39.608
Горещо ви препоръчвам
да си намерите адвокат.

31:53.163 --> 31:54.289
Г-це Буше.

31:58.794 --> 32:00.962
Защо ли не съм изненадана?

32:00.963 --> 32:03.589
- Никога не си била тактична.
- Кит.

32:03.590 --> 32:07.052
- Тя не бива да идва тук.
- Имаш си достатъчно работа.

32:09.596 --> 32:14.101
- Съжалявам, така е от няколко часа.
- Къде може да поговорим?

32:31.910 --> 32:33.161
Как е Кора?

32:34.204 --> 32:36.747
Ядосана е, меко казано.

32:36.748 --> 32:39.209
Отказва да изтрие видеото.

32:41.503 --> 32:44.131
- Трябва да й се обадя.
- Не те съветвам.

32:44.756 --> 32:47.092
Мога да й обясня всичко.

32:47.759 --> 32:49.719
Изчакай няколко дни.

32:49.720 --> 32:53.724
Премести се при Кит, докато се успокои.

32:54.933 --> 32:56.935
Държа я настрана от тези лешояди.

33:00.105 --> 33:03.358
- Ти как си?
- Не си дошла затова.

33:04.109 --> 33:05.360
И затова.

33:06.987 --> 33:09.030
Не съм обмислила добре идеята,

33:09.031 --> 33:12.074
но какво ще кажеш
да направим общо изявление?

33:12.075 --> 33:13.743
Ще опровергаем слуховете

33:13.744 --> 33:16.704
и няма да казваме нищо,
което да засегне Кора,

33:16.705 --> 33:19.165
но ще накараме хората да осъзнаят,

33:19.166 --> 33:22.668
че убиецът на Нанси е на свобода
и трябва да мислят за него.

33:22.669 --> 33:25.588
- Вече е късно за това.
- Защо?

33:25.589 --> 33:28.591
Адвокатите ще изготвят изявлението
и ще имаме време

33:28.592 --> 33:31.345
да кажем истината, когато сме готови.

33:37.267 --> 33:38.602
Какво има?

33:39.770 --> 33:45.108
Моите адвокати ме съветват
да преустановя комуникацията си с теб.

33:52.407 --> 33:56.453
И ти смяташ да се вслушаш в съвета им?

33:58.872 --> 34:01.375
- Ако е заради семейството ти…
- Не.

34:03.919 --> 34:05.337
Снощи…

34:06.171 --> 34:08.714
Това… Божичко.

34:08.715 --> 34:12.134
Накара ме да мисля, че между нас има нещо.

34:12.135 --> 34:17.265
Че след толкова години можем…
Накара ме да ти повярвам.

34:17.266 --> 34:21.060
Загубих съпругата си.
Това беше единствената причина.

34:21.061 --> 34:23.312
Не е честно, бях с теб.

34:23.313 --> 34:25.774
- Между нас има нещо.
- Няма "нас".

34:30.152 --> 34:32.572
Върни ми писмото.

34:34.366 --> 34:38.285
Върви по дяволите с твоята трезвеност.

34:38.286 --> 34:40.706
Миришеш на уиски.

34:54.553 --> 34:58.640
<i>Бях с майка ми в болницата
в нощта, когато татко почина.</i>

35:00.184 --> 35:01.935
<i>Очите й бяха сухи.</i>

35:03.478 --> 35:07.064
<i>Тя каза, че плачът е самоуспокоение,</i>

35:07.065 --> 35:10.818
<i>че ние, жените трябва да се примирим
със загубата и скръбта.</i>

35:10.819 --> 35:14.239
<i>Трябва да преглъщаме, колкото можем.</i>

35:15.365 --> 35:17.910
<i>Но колко още трябваше да поема?</i>

35:25.959 --> 35:27.252
Здравей.

35:45.979 --> 35:46.980
Съжалявам.

35:50.442 --> 35:52.653
"Съжалявам, че те уплаших."

35:54.780 --> 35:55.781
По дяволите.

35:58.242 --> 36:02.996
На всяка годишнина от смъртта на татко

36:03.705 --> 36:06.959
Робърт организираше риболов
за нас двамата.

36:09.419 --> 36:14.090
Никога не му напомнях,
просто ме вземаше и тръгвахме.

36:14.091 --> 36:19.887
Правихме го в продължение
на около десет години.

36:19.888 --> 36:23.517
Много след като всички забравиха татко.

36:25.269 --> 36:28.814
Нанси нямаше нищо против.

36:29.982 --> 36:32.651
Мисля, че дори го е подкрепяла.

36:34.111 --> 36:35.404
От съжаление.

36:37.030 --> 36:40.742
Сякаш ми позволяваше да взема назаем
малка част от живота й

36:41.243 --> 36:42.870
за един ден.

36:47.958 --> 36:53.964
Влюбена съм в Робърт Хенеси от 18-годишна.

36:55.340 --> 36:56.967
Но приключих.

36:58.260 --> 36:59.761
Край с него.

37:10.981 --> 37:13.692
Мислиш ли, че е бил той?

37:15.110 --> 37:19.489
Видях как излъга Кора,
без да му мигне окото.

37:20.532 --> 37:23.034
Направи го с лекота.

37:23.035 --> 37:26.121
Дойде му отвътре.

37:27.831 --> 37:32.127
Мисля, че е време да ми разкажеш всичко.

37:33.545 --> 37:38.425
Кажи ми всичко, което си правила в нощта,
когато убиха Нанси.

37:42.930 --> 37:44.805
Вечерята приключи в 21 ч.

37:44.806 --> 37:50.102
Писах на Джордан Томас,
че ще отида в дома му.

37:50.103 --> 37:52.314
Г-н Томас е моят ръководител на проекти.

37:52.814 --> 37:58.569
Имахме неангажираща сексуална връзка
през последните шест месеца.

37:58.570 --> 38:01.406
Имахме - минало време.

38:01.907 --> 38:05.953
<i>Стигнах до дома на г-н Томас
към 22:15 часа, но не влязох.</i>

38:06.828 --> 38:09.830
<i>Получих съобщение от Маркъс Симпсън.</i>

38:09.831 --> 38:13.836
<i>Той е син на приятелката ми Мери Симпсън
и беше загазил.</i>

38:14.670 --> 38:17.630
<i>Помоли ме за помощ.
Беше задлъжнял от залози.</i>

38:17.631 --> 38:21.134
<i>Отидох да го взема. Ще ви дам адреса.</i>

38:21.760 --> 38:24.053
После се върнах в дома на г-н Томас,

38:24.054 --> 38:26.139
беше към един часа през нощта.

38:28.267 --> 38:34.146
Робърт Хенеси ми се обади
за Нанси няколко часа по-късно.

38:34.147 --> 38:37.024
Останалото е в полицейския доклад.

38:37.025 --> 38:40.778
Маркъс Симпсън е на пробация.

38:40.779 --> 38:43.489
Не бива да се забърква в неприятности.

38:43.490 --> 38:48.077
Използвайте всички детайли от алибито ми,
но ви моля да не го замесвате.

38:48.078 --> 38:53.916
Ако го забъркаме в тази каша,
Мери ще бъде съкрушена.

38:53.917 --> 38:57.963
- Без проблем ще запазим анонимността му.
- Добре.

39:01.341 --> 39:04.344
- Какво следва?
- Ще изградим защитата ви.

39:04.887 --> 39:08.639
Нашият частен детектив
ще разследва местопрестъплението.

39:08.640 --> 39:10.726
Така ще разберем какво знаят полицаите.

39:13.353 --> 39:16.939
Непорочните хуманитаристи
не чукат подчинените си.

39:16.940 --> 39:18.233
Не си поплюваш.

39:19.902 --> 39:21.110
Гордея се с теб.

39:21.111 --> 39:23.864
- Това вече е жестоко.
- Не се шегувам.

39:24.448 --> 39:27.618
Не си избягала.
Допуснала си човек до себе си.

39:31.705 --> 39:35.208
- Замислих се над въпроса ти.
- Кой въпрос?

39:35.209 --> 39:38.836
- За най-лошото ми деяние.
- Пияна ли съм била?

39:38.837 --> 39:40.171
Напълно трезва.

39:40.172 --> 39:45.761
Списъкът с лошите ми деяния
е дълъг, но ти…

39:47.513 --> 39:48.847
Ти си повече от другите.

39:49.473 --> 39:53.810
Не си светица
и постъпката ти е злополучна.

39:56.396 --> 40:00.107
Не се съмнявай, че си добър приятел.

40:00.108 --> 40:06.823
Сигурен съм, че Нанси е знаела
колко много я обичаш.

40:09.493 --> 40:11.620
Благодаря ти, че го каза.

40:16.250 --> 40:18.377
- Ще ти се обадя от летището.
- Добре.

40:26.635 --> 40:30.472
<i>Нанси знаеше колко много държа на нея.
Често й го казвах.</i>

40:31.932 --> 40:34.977
<i>Но любовта не се мери с думи, а с дела.</i>

40:35.602 --> 40:40.274
<i>А аз не направих достатъчно за Нанси
в онази нощ.</i>

40:43.026 --> 40:45.654
ТРИ ЧАСА ПРЕДИ СМЪРТТА НА НАНСИ

40:46.238 --> 40:48.614
- Слава богу, че си тук.
- Нали си тръгна?

40:48.615 --> 40:51.702
Не мога, няма да се справя сама.

40:53.287 --> 40:54.538
Ще дойдеш ли с мен?

40:55.289 --> 40:57.832
За да скъсаш с любовника си?

40:57.833 --> 41:01.502
- Шегуваш се.
- Не е каквото си мислиш, ужасно е.

41:01.503 --> 41:02.670
Не мога сама.

41:02.671 --> 41:06.925
Справяла си се в много по-трудни ситуации,
ще успееш и сега.

41:08.260 --> 41:11.597
Сигурна съм. Благодаря. Обади ми се утре.

41:17.019 --> 41:18.312
Какво правиш?

41:18.812 --> 41:21.939
- Защо се държиш като кучка?
- Не е вярно.

41:21.940 --> 41:26.402
Омръзна ми да те слушам
да говориш за този човек.

41:26.403 --> 41:27.778
Мери би дошла с мен.

41:27.779 --> 41:29.989
- Тогава й се обади.
- Нужна си ми.

41:29.990 --> 41:32.992
Трябва да се стегнеш.

41:32.993 --> 41:35.204
Имаш прекрасен брак.

41:35.829 --> 41:37.288
Това ли било?

41:37.289 --> 41:39.624
- Недей.
- Ели.

41:39.625 --> 41:41.376
Жалка си.

41:42.419 --> 41:44.086
Знаеш ли какво е жалко?

41:44.087 --> 41:49.259
Да изневеряваш на съпруга си,
но да те е страх да го признаеш.

41:50.552 --> 41:51.719
Излез.

41:51.720 --> 41:53.263
- Ела с мен.
- Не.

41:53.889 --> 41:57.476
- Моля те, ела с мен.
- Излез от колата ми. Вън!

42:31.802 --> 42:33.011
Знам кой е Дейвид.

43:24.229 --> 43:26.231
Превод на субтитрите
Анна Делчева
