WEBVTT

00:52.970 --> 00:56.639
<i>Не знаю, чи Роберт це пам'ятає,</i>

00:56.640 --> 00:59.184
<i>але ми познайомилися перші.</i>

00:59.935 --> 01:01.811
<i>Одного вечора багато років тому</i>

01:01.812 --> 01:06.024
<i>ми стояли біля кухонної шафи,
напившись дешевого пива…</i>

01:07.317 --> 01:08.569
<i>і я його розсмішила.</i>

01:09.152 --> 01:13.866
<i>Усе було так спонтанно й природно.</i>

01:15.617 --> 01:17.202
<i>Він точно теж це відчував.</i>

01:18.495 --> 01:21.665
<i>А тоді підійшла вона, і я їх познайомила:</i>

01:22.291 --> 01:24.543
<i>«Роберте, це Ненсі».</i>

01:40.976 --> 01:42.269
Що таке?

01:46.648 --> 01:48.025
О боже.

02:25.896 --> 02:29.524
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

02:29.525 --> 02:31.443
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

02:42.454 --> 02:44.373
Це ніби й не вона.

02:45.290 --> 02:48.794
Це точно Ненсі, але вона на себе не схожа.

02:50.963 --> 02:53.130
Я захищала Давіда.

02:53.131 --> 02:56.301
Я справді думала, що це не має сенсу.

02:58.011 --> 02:59.012
Не має.

02:59.638 --> 03:01.556
Тепер усі це побачать

03:01.557 --> 03:04.141
і подумають бозна-що, перш ніж я встигну…

03:04.142 --> 03:05.602
Розумію, але…

03:07.980 --> 03:13.735
Надіюся, ти знаєш, що можеш
поділитися зі мною своїми переживаннями.

03:15.529 --> 03:16.613
Просто…

03:19.658 --> 03:21.951
мені було неприємно
навіть уявляти її з іншим,

03:21.952 --> 03:23.328
а побачити це…

03:26.999 --> 03:29.751
Я думав, коли його затримають…

03:31.545 --> 03:35.716
я відчую полегшення.

03:40.762 --> 03:41.763
Але мені не легше.

03:43.515 --> 03:45.142
А тобі?

03:47.102 --> 03:49.271
Ні. Зовсім.

03:50.189 --> 03:54.359
Попри це все… я її люблю.

03:57.404 --> 03:59.573
І все б віддав, щоб її повернути.

04:01.200 --> 04:02.284
Це божевілля чи…

04:03.785 --> 04:04.786
Ні.

04:07.497 --> 04:08.999
Це не божевілля.

04:16.089 --> 04:17.591
Я вийду тут.

04:22.554 --> 04:23.847
- Гей.
- Що?

04:27.226 --> 04:29.770
Дякую, що пішла сьогодні зі мною.

04:30.604 --> 04:34.024
Приємно побути у важливому для неї місці.

04:34.775 --> 04:36.777
Навіть недовго.

04:48.080 --> 04:49.540
- Дякую.
- Дякую.

04:55.712 --> 04:56.713
Чорт.

04:58.757 --> 04:59.758
Привіт.

05:01.885 --> 05:07.849
Я прийшов сваритися,
що ти не відповідаєш, але… ого.

05:07.850 --> 05:09.350
Пробач.

05:09.351 --> 05:11.519
Якщо в тебе плани, могла просто сказати.

05:11.520 --> 05:14.272
У мене були попередні плани
піти на балет з другом,

05:14.273 --> 05:16.566
і я… Телефон був у беззвучному.

05:16.567 --> 05:18.694
Здається, ти не сприймаєш мене серйозно.

05:19.444 --> 05:23.531
Я думала, Джей, ти розумієш,
що нічого серйозного я не шукаю.

05:23.532 --> 05:25.116
Я не про це.

05:25.117 --> 05:28.828
Я про те, що ти не поважаєш
мене як людину.

05:28.829 --> 05:29.913
Поважаю.

05:30.539 --> 05:33.249
Джей, мені зараз непросто.

05:33.250 --> 05:35.877
Я кажу не лише про сьогодні.

05:35.878 --> 05:37.879
Після вечірки на День святого Патріка…

05:37.880 --> 05:40.131
ти запізнилася на дві години.

05:40.132 --> 05:41.299
У ніч смерті подруги

05:41.300 --> 05:43.634
ти написала мені о 21:00,
а тоді прийшла о 1:00.

05:43.635 --> 05:46.470
- Що це було?
- Я прийшла після 22:00.

05:46.471 --> 05:48.639
- Це точно було пізніше.
- Не було.

05:48.640 --> 05:50.392
Ел, я тебе чекав допізна.

05:52.811 --> 05:55.271
Не варто говорити про це надворі.

05:55.272 --> 05:57.107
Пропоную піднятися.

05:57.816 --> 06:00.109
Відкоркувати пляшку вина

06:00.110 --> 06:03.113
і обговорити все як дорослі люди.

06:04.198 --> 06:06.365
- Згода?
- Ти сказала «вино».

06:06.366 --> 06:09.286
То тебе підкупило вино,
а не доросла розмова.

07:33.078 --> 07:34.079
Доброго ранку.

07:34.788 --> 07:37.248
- Гей.
- Без молока й цукру.

07:37.249 --> 07:39.584
Лише кава й гаряча вода.

07:39.585 --> 07:41.085
- Як ти любиш.
- Дякую.

07:41.086 --> 07:42.087
Так.

07:43.547 --> 07:44.922
Ти спізнишся на роботу.

07:44.923 --> 07:46.842
Думаю, начальниця зрозуміє.

07:47.968 --> 07:50.052
Ого.

07:50.053 --> 07:52.805
Я не знав, що ти любиш риболовлю.

07:52.806 --> 07:53.891
Не люблю.

07:55.767 --> 07:59.770
Якщо захочеш навчитися,
знаю класне місце на озері Ґреґорі.

07:59.771 --> 08:02.315
Джей, тобі вже пора в офіс.

08:02.316 --> 08:05.484
Так. Треба.

08:05.485 --> 08:08.404
Уже біжу. Побачимося там.

08:08.405 --> 08:09.406
Ага.

08:22.044 --> 08:24.921
- Мені шоколадну.
- Я хотіла шоколадну.

08:24.922 --> 08:26.088
Я перша.

08:26.089 --> 08:28.675
Вибач, сонце. Вона перша сказала.

08:29.259 --> 08:33.221
Виходимо через 20 хвилин.
Що треба сказати тьоті Еллі?

08:33.222 --> 08:34.805
- Дякую.
- Прошу.

08:34.806 --> 08:36.516
- Дякую.
- Забагато цурку?

08:36.517 --> 08:37.643
Не буває такого.

08:38.393 --> 08:39.726
Мені б таку маму.

08:39.727 --> 08:40.811
Коли ти мені розкажеш

08:40.812 --> 08:42.187
- про балет?
- Усе.

08:42.188 --> 08:44.273
Мені тепер не можна брати машину?

08:44.274 --> 08:45.441
Ну, Маркусе,

08:45.442 --> 08:47.944
коли ти потай вейпиш
у моїй машині, так і буває.

08:47.945 --> 08:49.028
- Я не вейпив.
- Гей.

08:49.029 --> 08:50.112
Елеонор.

08:50.113 --> 08:51.864
Мамо, скажи йому щось.

08:51.865 --> 08:53.241
- Допоможи її завести.
- Сину.

08:53.242 --> 08:55.576
- Вийдіть надвір.
- Пошукаймо проводи.

08:55.577 --> 08:57.995
- Вибач за все це.
- Усе гаразд.

08:57.996 --> 09:00.039
Відтепер я уважно тебе слухаю.

09:00.040 --> 09:01.958
- Я просто…
- Звільнимо місце.

09:01.959 --> 09:05.044
- О боже. Вибач.
- Ні, усе нормально. Я підніму.

09:05.045 --> 09:06.463
Я підніму. Еллі, краще…

09:11.134 --> 09:12.970
- Що це?
- Нічого.

09:13.470 --> 09:15.596
Нічого? Поліційний звіт.

09:15.597 --> 09:17.349
ПОЛІЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ

09:18.016 --> 09:19.684
Це публічна інформація.

09:19.685 --> 09:21.727
Так, але чому вона в тебе?

09:21.728 --> 09:24.647
Бо щось явно не те.

09:24.648 --> 09:26.274
Знаю, Давіда затримали,

09:26.275 --> 09:28.776
але за грабіж, не за вбивство,

09:28.777 --> 09:32.071
при тому через свідчення
невідомого інформатора.

09:32.072 --> 09:33.781
Серйозно, це ж підозріло.

09:33.782 --> 09:37.785
У новинах пробують пов'язати це
з Ненсі, але зв'язку нема.

09:37.786 --> 09:40.914
То ти витрачаєш на це чимало часу.

09:41.540 --> 09:45.002
Не треба. Не виставляй мене вразливою.

09:46.211 --> 09:48.087
Мені й удома цього вистачає.

09:48.088 --> 09:49.089
Добре.

09:52.634 --> 09:53.760
НЕНСІ

10:01.268 --> 10:04.229
Дякую. Ніяк не доходили руки.

10:05.480 --> 10:06.856
Розумію.

10:06.857 --> 10:10.735
Постійно витріщаюся на її старі
повідомлення, які не можу видалити.

10:10.736 --> 10:11.737
Так.

10:12.988 --> 10:15.281
- Ти цим снідав?
- Не було апетиту.

10:15.282 --> 10:16.283
АЛЬТАДЕНА НАВІКИ

10:16.867 --> 10:18.202
Щось сталось?

10:19.161 --> 10:23.122
Не хочу набридати тобі ще чимось.

10:23.123 --> 10:24.124
Що таке?

10:26.877 --> 10:31.589
Сьогодні Кіт спитала, що я готую
на вихідні на Корин день народження.

10:31.590 --> 10:33.090
А я забув.

10:33.091 --> 10:35.927
Тому тепер я дивлюся на діджея
для тихої дискотеки,

10:35.928 --> 10:37.720
а я ж не знаю, що вона любить,

10:37.721 --> 10:40.890
і ґуґлю «дні народження 17-річних дівчат».

10:40.891 --> 10:43.644
Обережно. А то потрапиш
на поліційні радари.

10:44.353 --> 10:47.105
Дякую. Тепер почуваюся
і дурнем, і збоченцем.

10:50.984 --> 10:53.779
Який батько забуває
про доччин день народження?

10:54.279 --> 10:55.613
Аж не віриться.

10:55.614 --> 10:57.865
- Одружений з Ненсі.
- Так.

10:57.866 --> 10:59.825
Тобі не доводилося цим займатися.

10:59.826 --> 11:01.869
Але я хочу принаймні спробувати.

11:01.870 --> 11:04.706
Це її перший день народження після…

11:08.752 --> 11:10.753
Ненсі влаштовувала магічні святкування.

11:10.754 --> 11:13.047
<i>Клянуся, промови не буде.</i>

11:13.048 --> 11:16.884
Шістнадцять років тому
життя зробило мені найкращий подарунок,

11:16.885 --> 11:20.096
і сьогодні ми це святкуємо.

11:20.097 --> 11:23.599
Тому без зайвих слів – наша іменинниця.

11:23.600 --> 11:25.394
Моя донечка Кора.

11:28.438 --> 11:29.815
Розважайся.

11:37.948 --> 11:39.366
СОЛОДКІ 16

11:56.884 --> 11:58.552
Не хочу все похерити.

12:00.179 --> 12:01.888
Я допоможу.

12:01.889 --> 12:05.641
Я бувала на багатьох святах Ненсі.

12:05.642 --> 12:08.436
Думаю, що розберуся.

12:08.437 --> 12:11.772
- Я не забагато прошу?
- Це для Кори. Забагато?

12:11.773 --> 12:14.942
- Для неї що завгодно.
- Дякую.

12:14.943 --> 12:17.028
Так.

12:17.029 --> 12:19.865
- Пошли мені все, що знайшов.
- Добре.

12:26.330 --> 12:29.833
Детективе Ґенз,
придивляєтеся собі будинок?

12:30.417 --> 12:32.753
На жаль, не на мою зарплату.

12:33.670 --> 12:34.755
Красива.

12:35.297 --> 12:37.382
- Дякую.
- Прекрасні лінії.

12:38.008 --> 12:42.095
Однак мало хто б робив індивідуальне
фарбування для вінтажної 450 SL.

12:42.721 --> 12:45.515
Та якщо фінанси не обмежують, то можна

12:45.516 --> 12:48.644
й отак знецінити класичну модель
в ідеальному стані.

12:50.270 --> 12:52.272
- Кожному своє.
- Так.

12:52.981 --> 12:53.982
Гарного вам дня.

12:54.566 --> 12:56.610
Власне, якщо ви не проти…

12:58.445 --> 13:00.029
Ви точно бачили це фото.

13:00.030 --> 13:04.659
- Так, воно скрізь у новинах.
- Я довго його вивчала,

13:04.660 --> 13:10.582
і не можу зрозуміти одного…
цього виразу на лиці місіс Геннессі.

13:11.542 --> 13:15.878
Правда? Вона розслаблена,
не почувається там чужою.

13:15.879 --> 13:17.380
Це химерно.

13:17.381 --> 13:21.843
Що спільного у світської дами
з Пасадени й у цих людей?

13:21.844 --> 13:24.263
Вона не завжди була світською дамою.

13:25.055 --> 13:26.848
У Ненсі було життя до Роберта.

13:26.849 --> 13:28.267
Яке життя?

13:29.059 --> 13:30.351
Складне.

13:30.352 --> 13:34.272
Мама-алкоголічка,
жорстокий вітчим, трейлерний парк.

13:34.273 --> 13:36.358
Їй було непросто.

13:36.859 --> 13:39.695
Так. Ми вивчали її минуле.

13:40.737 --> 13:42.613
І тому ситуація ще більше дивує.

13:42.614 --> 13:45.199
- Чому?
- Що в такої жінки

13:45.200 --> 13:49.204
спільного з Робертом і його сім'єю?

13:50.581 --> 13:51.915
Чи з вами?

13:52.708 --> 13:55.960
Ви розслідуєте нашу дружбу?

13:55.961 --> 13:58.380
Ні.

13:59.089 --> 14:01.383
А звинувачення в пограбуванні надумане?

14:02.092 --> 14:03.676
Ви б мене зараз не допитували,

14:03.677 --> 14:05.721
якби мали вагомі докази вини Давіда.

14:06.388 --> 14:08.390
У вас є інші підозрювані?

14:10.767 --> 14:12.186
Дякую за ваш час.

14:50.182 --> 14:52.351
- Чорт.
- Опустіть вікно!

14:55.562 --> 14:58.481
Ви не маєте права
за мною стежити. Це переслідування.

14:58.482 --> 15:01.234
Представтеся і дайте номер значка.

15:01.235 --> 15:02.236
Я не коп.

15:03.237 --> 15:04.821
Я працюю на Донована.

15:09.868 --> 15:10.869
Ясно.

15:12.913 --> 15:14.998
Ви бували в зоні бойових дій?

15:15.624 --> 15:18.084
Смерті тебе змінюють.

15:18.085 --> 15:20.711
Я допоміг їм з поданням на притулок,

15:20.712 --> 15:24.132
посмикав за урядові ниточки,
про які ми говорили…

15:24.716 --> 15:29.262
Якщо коротко, тепер
у них своя стоматологічна клініка.

15:29.263 --> 15:32.807
Дочка недавно випустилася з Вассара.

15:32.808 --> 15:34.059
Неймовірно.

15:35.269 --> 15:39.273
Коли серце говорить, треба прислухатися.

15:40.190 --> 15:43.776
Дами, вибачте, але маю невеличку справу.

15:43.777 --> 15:45.779
Побачимося пізніше біля басейну.

15:49.199 --> 15:52.619
Миленько. Кадриш жінок моїми історіями?

15:53.245 --> 15:54.329
Це гарна історія.

15:55.038 --> 15:57.456
А ми з мамою фінансуємо твій фондик,

15:57.457 --> 15:59.041
тому вона також і моя.

15:59.042 --> 16:01.920
«Мій фондик»? Дякую, Донні.

16:02.838 --> 16:05.256
Дочка вступила
в Університет Огайо, до речі.

16:05.257 --> 16:06.424
Вассар звучить краще.

16:06.425 --> 16:10.428
- Ого.
- Вінстон казав, ти неабияк ганяєш.

16:10.429 --> 16:12.346
Ага, коли треба.

16:12.347 --> 16:15.308
В інших сім'ях, коли вмирає чийсь друг,

16:15.309 --> 16:18.645
рідні купують букет, кошик
чи приходять обійняти.

16:19.396 --> 16:20.522
Не в нас.

16:21.190 --> 16:24.066
Кажуть, це прокляття шляхетних і багатих.

16:24.067 --> 16:26.152
- Ага.
- Мало обіймів.

16:26.153 --> 16:27.987
Багато емоційної сублімації.

16:27.988 --> 16:31.282
Ага. Оскільки твій Вінстон
більше за мною не стежитиме,

16:31.283 --> 16:34.203
і ти побачив, що я жива й здорова,

16:34.870 --> 16:36.413
можете вже вертатися додому.

16:38.457 --> 16:39.750
Я б хотів.

16:40.501 --> 16:42.168
У мене є цікавіші заняття.

16:42.169 --> 16:44.337
- Але…
- Коли стається трагедія,

16:44.338 --> 16:46.798
ти схильна поводитися непередбачувано.

16:47.591 --> 16:49.383
- Це нечесно.
- Ні?

16:49.384 --> 16:50.468
Ні.

16:50.469 --> 16:52.553
- Коли помер тато…
- Не… Не треба.

16:52.554 --> 16:54.764
Він тут ні до чого.

16:54.765 --> 16:57.601
Тоді я була в геть іншому стані.

16:59.853 --> 17:01.145
Серйозно?

17:01.146 --> 17:03.564
Якби я прийшов без доказів,
ти б усе заперечувала.

17:03.565 --> 17:05.650
Давні друзі разом горюють.

17:05.651 --> 17:06.901
Надто широкі усмішки

17:06.902 --> 17:09.444
- для скорботи.
- Ми вшановуємо захоплення

17:09.445 --> 17:10.864
близької людини.

17:12.406 --> 17:15.827
Ел, і ти, і я знаємо,
що ти любиш лагодити поламані іграшки.

17:16.494 --> 17:18.412
Особливо таку біленьку.

17:18.413 --> 17:20.748
Якби ти вступила
в спілку чорних студентів…

17:20.749 --> 17:22.415
- …або в чорне сестринство…
- Авжеж.

17:22.416 --> 17:23.793
…був би Джамал або Террел,

17:23.794 --> 17:26.379
- а так ти сохнеш по сама-знаєш-кому.
- Та ну.

17:26.380 --> 17:28.005
Ти козел.

17:28.006 --> 17:32.176
Чому не визнаєш, що коли йдеться
про Роберта, ти нічого не помічаєш?

17:32.177 --> 17:33.637
І так було завжди.

17:35.222 --> 17:36.223
Закінчив?

17:36.807 --> 17:38.809
Не переслідуй мене.

18:00.539 --> 18:02.540
РОБЕРТ – ПОЛІЦІЯ ТУТ.
УСЕ ПЕРЕРИВАЄ.

18:02.541 --> 18:06.044
ЦЕ ЖАХЛИВО. МОЖЕШ ПРИЇХАТИ?

18:32.863 --> 18:33.864
КРИМІНАЛІСТИ

18:47.878 --> 18:48.879
У них був ордер.

18:49.796 --> 18:51.965
Ордер на що?

18:52.758 --> 18:54.300
На речі Ненсі.

18:54.301 --> 18:55.885
Нашу фінансову звітність.

18:55.886 --> 18:59.389
Перевіряють, чи вбивство дружини
було для мене вигідне.

19:00.098 --> 19:01.349
О боже.

19:01.350 --> 19:03.060
Забрали мій ноутбук.

19:03.644 --> 19:05.811
Думав подзвонити Кіт,
але вона скаже батькові,

19:05.812 --> 19:08.148
а він перетворить усе
на справжній гівнопад.

19:10.400 --> 19:12.527
Вони просто ретельно все перевірять.

19:12.528 --> 19:14.779
- І нічого не знайдуть.
- Це точно.

19:14.780 --> 19:17.281
Я не… Я й не мала на увазі, що…

19:17.282 --> 19:18.449
Твоя правда. Вибач.

19:18.450 --> 19:20.536
Просто… стільки всього…

19:22.955 --> 19:26.250
Мабуть, не найкращий момент
для святкування дня народження.

19:29.378 --> 19:30.754
Не згодна.

19:32.172 --> 19:35.175
Ми повинні жити далі.

19:35.968 --> 19:37.761
Кора заслуговує на нормальне життя.

19:38.679 --> 19:39.763
Як і ти.

19:41.390 --> 19:43.392
Ненсі точно б цього хотіла.

19:48.897 --> 19:50.899
МІЖНАРОДНИЙ
ПОРЯТУНОК + ПІДТРИМКА

19:52.943 --> 19:56.946
Якщо потрібно
обрати когось для команди в Ліберії,

19:56.947 --> 19:58.699
то я б голосував за Челсі.

19:59.449 --> 20:00.784
Вона зголосилась?

20:01.285 --> 20:03.077
Ні, але ініціативу проявляла.

20:03.078 --> 20:04.412
РОБЕРТ
ДАВІДА ВІДПУСТИЛИ.

20:04.413 --> 20:06.582
У неї багато корисних
зв'язків серед місцевих.

20:09.960 --> 20:12.379
Ел… Ел.

20:13.797 --> 20:15.381
Так, пробач.

20:15.382 --> 20:16.842
Та нічого.

20:17.551 --> 20:19.427
Якщо хочеш, я можу з нею зв'язатися.

20:19.428 --> 20:20.429
Добре.

20:22.389 --> 20:23.472
Джей.

20:23.473 --> 20:25.141
Навряд чи це буде,

20:25.142 --> 20:29.980
але слідство явно ускладнюється, тому…

20:31.523 --> 20:35.818
якщо хтось спитає про мене…

20:35.819 --> 20:38.238
Знаю. Розумію.

20:39.031 --> 20:40.531
Я нічого не скажу.

20:40.532 --> 20:41.700
Навпаки.

20:42.618 --> 20:44.536
Можеш сказати, що я була в тебе.

20:48.916 --> 20:51.000
- Я думав, що ми тримаємося в тіні.
- Так.

20:51.001 --> 20:55.630
Та якщо хтось запитає,
то ми посприяємо слідству.

20:55.631 --> 20:56.881
- Еллі.
- Так.

20:56.882 --> 20:58.049
Маєш хвильку?

20:58.050 --> 20:59.134
Авжеж.

20:59.885 --> 21:01.719
Даси мені хвилинку? Вибач.

21:01.720 --> 21:03.222
- Авжеж.
- Дякую.

21:05.766 --> 21:07.141
Що таке? Усе нормально?

21:07.142 --> 21:08.143
Це стосується мами.

21:09.019 --> 21:10.937
Її треба забрати з відділку.

21:10.938 --> 21:12.689
Що? Ти про що?

21:24.117 --> 21:25.619
ПОЛІЦІЯ ПАСАДЕНИ

21:27.621 --> 21:29.664
Я зв'язалася з адвокатом. Він уже їде.

21:29.665 --> 21:32.375
Вона мовчатиме до його приїзду.

21:32.376 --> 21:33.668
Ми її не заарештовуємо.

21:33.669 --> 21:36.128
Просто треба, щоб її хтось звідси забрав.

21:36.129 --> 21:37.505
Не розумію.

21:37.506 --> 21:41.300
Виявилося, що ваша подруга
докучає моїм підлеглим.

21:41.301 --> 21:42.718
- Що?
- За минулий тиждень

21:42.719 --> 21:46.889
вона подала 20 запитів у державні архіви,

21:46.890 --> 21:48.850
а сьогодні перейшла межу.

21:48.851 --> 21:50.853
Наступного разу я її заарештую.

21:57.192 --> 21:59.569
- Що ти вже зробила?
- Неважливо.

21:59.570 --> 22:01.738
Та ні, дуже важливо.

22:03.198 --> 22:04.783
- Можливо, я вилаялась.
- Що?

22:05.534 --> 22:07.785
- І кинула степлер.
- О боже.

22:07.786 --> 22:09.370
- У стіну.
- Ясно.

22:09.371 --> 22:11.081
- Не в людину.
- Ти в порядку?

22:11.707 --> 22:14.542
З цим Давідом вони гаяли час.

22:14.543 --> 22:17.879
А мої знахідки
вони розглянути відмовляються.

22:17.880 --> 22:21.007
Я виділила всіх Девідів
в альбомах з коледжу.

22:21.008 --> 22:23.801
І знайшла всіх Девідів,
за якими вона стежить у соцмережах.

22:23.802 --> 22:27.221
Я навіть знайшла Вільяма Девіда,
власника квіткової крамниці в Техасі,

22:27.222 --> 22:29.932
пост якого вона лайкнула на пінтересті.

22:29.933 --> 22:31.350
- Знаю, це божевілля…
- Так,

22:31.351 --> 22:33.478
- тільки не сердься за це питання.
- Що?

22:34.771 --> 22:36.189
Ти приймаєш…

22:36.190 --> 22:37.565
Ні. Ел, серйозно.

22:37.566 --> 22:40.651
Я вже пів року не приймаю
нічого сильнішого за аспірин.

22:40.652 --> 22:41.653
Добре.

22:43.447 --> 22:45.115
Вибач, я не можу змиритись.

22:47.409 --> 22:49.411
Тобі вона сказала, Ел.

22:50.537 --> 22:53.207
А від мене закрилась, поки ти слухала…

22:54.875 --> 22:56.043
І це вже не зміниться.

22:56.877 --> 22:58.211
Вона й від мене закривалась.

22:58.212 --> 23:00.214
Я стільки всього не знаю.

23:02.132 --> 23:05.177
Хотіла б я теж мати
на що перемкнути увагу.

23:06.887 --> 23:08.388
На роботу чи Роберта.

23:11.016 --> 23:15.394
Пропоную сьогодні провести вечір спокійно.

23:15.395 --> 23:16.479
Я куплю готових страв.

23:16.480 --> 23:18.564
І прийду до вас з Говардом і дітьми.

23:18.565 --> 23:20.984
І ми просто… позависаємо.

23:21.610 --> 23:23.194
- Добре.
- Добре.

23:23.195 --> 23:24.779
Не знала, що хтось ще так каже.

23:24.780 --> 23:26.197
Я кажу.

23:26.198 --> 23:27.491
Позависаємо.

23:49.012 --> 23:51.098
Я прийшла занести…

23:51.682 --> 23:53.934
Роберте.

23:55.102 --> 23:56.270
Роберте!

23:59.147 --> 24:01.358
- Привіт.
- Привіт.

24:02.067 --> 24:03.652
Ти був наче в катарсисі.

24:04.361 --> 24:05.529
Ага.

24:06.446 --> 24:10.366
Коли хочу випити,
то приходжу сюди й відбиваю м'ячі.

24:10.367 --> 24:12.160
І скільки ти вже тут?

24:14.872 --> 24:16.999
мабуть, дуже хотів випити.

24:18.417 --> 24:19.876
Ти в порядку?

24:19.877 --> 24:21.335
Є новини з поліції?

24:21.336 --> 24:23.212
Вони повернули кілька коробок Ненсі,

24:23.213 --> 24:24.506
але більше нічого.

24:25.132 --> 24:26.800
Зате говорив з твоїм братом.

24:28.177 --> 24:29.595
Ти серйозно?

24:30.512 --> 24:31.846
Я здивувався дзвінку.

24:31.847 --> 24:33.015
Минуло стільки років.

24:33.599 --> 24:36.143
Що… Що він хотів?

24:36.977 --> 24:39.270
- Поспівчувати.
- Ага.

24:39.271 --> 24:42.190
- Він мене завжди не любив.
- Та ну.

24:42.191 --> 24:43.859
Я розповідав, що він мені казав?

24:44.776 --> 24:46.861
- Ні.
- Це було на риболовлі

24:46.862 --> 24:49.155
з твоїм батьком.
На першому курсі. На канікулах.

24:49.156 --> 24:50.281
Так.

24:50.282 --> 24:52.074
Не минуло й години, як ми приїхали,

24:52.075 --> 24:55.995
і Донован мене притис і сказав,
щоб я на тебе й не дивився.

24:55.996 --> 24:57.372
У романтичному плані.

24:58.290 --> 25:00.082
Чому він так вчинив?

25:00.083 --> 25:02.835
Мабуть, просто грав роль старшого брата.

25:02.836 --> 25:04.254
Я б не тримав на нього зла.

25:04.796 --> 25:06.506
Я забіжу в душ.

25:06.507 --> 25:07.508
Ти будеш тут?

25:08.091 --> 25:09.718
- Ще не знаю.
- Як скажеш.

25:24.775 --> 25:26.443
У якому ми, на твою думку, столітті?

25:28.320 --> 25:30.613
Я вже давно лежу на сонці.
Дай мені хвильку.

25:30.614 --> 25:32.031
Ми що, в темних віках,

25:32.032 --> 25:35.618
раз ти вирішуєш, з ким мені зустрічатися?

25:35.619 --> 25:38.496
Попри ваші з матір'ю переконання,

25:38.497 --> 25:41.290
я вже доросла. Я доросла.

25:41.291 --> 25:43.960
Я людина, якою захоплюються
і на яку покладаються.

25:43.961 --> 25:47.130
І я сама вирішую, що хочу і що роблю.

25:48.257 --> 25:49.258
Добре.

25:50.259 --> 25:51.927
Може, сядеш?

25:52.469 --> 25:54.596
Розкажеш, що тебе так роздратувало.

25:55.556 --> 25:56.640
Ти дзвонив Роберту.

25:58.976 --> 26:01.144
Оце швидкість. Ви багато спілкуєтеся.

26:02.479 --> 26:06.440
Він розповів, що ти йому сказав,
коли ви познайомились.

26:06.441 --> 26:08.944
Що ти заборонив йому зі мною зустрічатись.

26:09.736 --> 26:11.154
Оце ти рубаєш.

26:11.989 --> 26:13.197
Поясниш чому?

26:13.198 --> 26:14.365
І ти, і я це знаємо, Ел.

26:14.366 --> 26:17.619
Я не знаю. Тому прошу тебе пояснити.

26:18.203 --> 26:19.204
Добре.

26:21.874 --> 26:22.875
Я все бачу.

26:24.418 --> 26:29.255
Ви з ним розумні, чуттєві однодумці.

26:29.256 --> 26:33.677
У вакуумі, якби решти світу не існувало…

26:34.803 --> 26:38.098
ви були б ідеальними
міжрасовими Кеном і Барбі.

26:39.224 --> 26:41.310
- Але тому що світ не…
- Не світ.

26:42.060 --> 26:44.478
- Його сім'я.
- Ти нічого не знаєш

26:44.479 --> 26:47.356
- про його сім'ю.
- Геннессі – стара аристократія,

26:47.357 --> 26:49.066
претензійність у них в крові.

26:49.067 --> 26:53.613
Для них відповідальність – це міф,
а етика – просто жарт.

26:53.614 --> 26:56.200
Як гадаєш, хто допоміг затримати Давіда?

26:56.992 --> 26:59.702
Класичний хід Геннессі.

26:59.703 --> 27:01.787
Гуртуються, захищаючи своїх.

27:01.788 --> 27:04.458
Ні. Ти верзеш дурниці.

27:05.000 --> 27:06.834
Роберт не вбивав Ненсі.

27:06.835 --> 27:09.337
У неї був коханець Девід,

27:09.338 --> 27:10.922
і це він її убив.

27:10.923 --> 27:14.383
- То Роберт дізнався про Девіда.
- Він не знав про Девіда.

27:14.384 --> 27:16.552
Він не знав про зраду,
поки я не розповіла,

27:16.553 --> 27:18.680
а це було вже після смерті Ненсі.

27:19.473 --> 27:20.682
Секундочку. Ти…

27:22.935 --> 27:26.729
Ти розказала Робертові,
що дружина його зраджує?

27:26.730 --> 27:27.731
Так.

27:28.524 --> 27:30.107
Бо він переживав.

27:30.108 --> 27:32.401
Він думав дзвонити в поліцію,
а я хотіла помогти.

27:32.402 --> 27:36.240
Останнім часом ти тільки те й робиш,
що допомагаєш Робертові.

27:38.700 --> 27:40.535
Хотіла бути його запасним варіантом.

27:40.536 --> 27:44.455
Ти не розумієш, про що говориш.

27:44.456 --> 27:45.707
- Не розумію?
- Ні.

27:58.637 --> 28:00.638
Не віриться, що мама була в тюрмі.

28:00.639 --> 28:04.225
Я не була в тюрмі.
Це був акт громадянської непокори,

28:04.226 --> 28:06.353
на який має право кожен.

28:09.356 --> 28:11.357
Але вибачте, що вас налякала.

28:11.358 --> 28:12.942
- Я не злякалась.
- Добре.

28:12.943 --> 28:13.944
А тато злякався.

28:19.032 --> 28:21.200
Що? Я ще не закінчив.

28:21.201 --> 28:22.493
На цьому й завершимо.

28:22.494 --> 28:24.370
Хіба що хтось хоче
помогти мені прибрати.

28:24.371 --> 28:25.496
- Не я.
- Не я.

28:25.497 --> 28:26.873
Гей, ні.

28:26.874 --> 28:28.375
Джуні, ану вернись.

28:28.917 --> 28:30.919
- Я допоможу.
- Дякую.

28:32.629 --> 28:33.630
Їм було страшно.

28:34.214 --> 28:36.257
Вони цього не скажуть, але це так.

28:36.258 --> 28:39.428
Ти пішла, нічого не пояснивши,
а потім нам подзвонили з поліції.

28:43.098 --> 28:44.516
Знаю, вона для тебе важлива,

28:45.392 --> 28:46.727
але в тебе є сім'я.

28:48.604 --> 28:50.898
Діти все ще тут. І ти їм потрібна.

28:51.481 --> 28:53.567
- Ти потрібна нам.
- Я не можу…

28:54.109 --> 28:56.236
Не можу це просто відпустити.

28:58.822 --> 29:02.242
Дякую, Елеонор, за допомогу й локшину.

29:03.827 --> 29:04.870
Та нічого.

29:17.799 --> 29:19.175
Він має право переживати.

29:19.176 --> 29:20.552
Знаю.

29:22.179 --> 29:24.932
Але мені треба,
щоб ти мене неупереджено вислухала.

29:26.767 --> 29:27.850
Що таке?

29:27.851 --> 29:31.313
Я знайшла адресу Давіда.

29:32.940 --> 29:35.775
- Ні.
- Тобі не набридло сидіти без відповідей,

29:35.776 --> 29:38.945
бо всі вважають, що ми лише
подруги, а тому їх не заслужили?

29:38.946 --> 29:40.863
- Набридло.
- Він її малював.

29:40.864 --> 29:42.490
Він тусувався з нею.

29:42.491 --> 29:45.117
І може щось знати.

29:45.118 --> 29:47.162
Не можна заважати слідству.

29:51.667 --> 29:53.085
Вона не відповідає.

29:54.253 --> 29:55.546
Хто?

29:56.421 --> 30:00.259
Я дивилася відео про скорботу
від психолога на ютубі,

30:02.010 --> 30:06.515
і та радить говорити
з покійними близькими.

30:07.474 --> 30:08.975
Я намагалась.

30:08.976 --> 30:12.186
Коли вдома нікого нема
чи коли всі поснули,

30:12.187 --> 30:14.022
щоб не подумали, що я здуріла.

30:15.607 --> 30:17.358
І я розмовляю з нею.

30:17.359 --> 30:21.320
Розповідаю, як Арті втратила ще один зуб,

30:21.321 --> 30:24.658
як Говард, можливо, знайшов нову роботу…

30:27.452 --> 30:28.620
Але вона не відповідає.

30:34.042 --> 30:35.377
Не говорить зі мною.

30:39.256 --> 30:41.091
У мене стільки запитань.

30:43.177 --> 30:44.178
Допоможи мені.

30:54.855 --> 30:55.938
Є хто?

30:55.939 --> 30:57.815
Дайте мені спокій.

30:57.816 --> 31:01.569
Ми не репортери й не з поліції.

31:01.570 --> 31:03.613
Ми подруги Ненсі.

31:03.614 --> 31:05.032
Просто хочемо поговорити.

31:06.074 --> 31:07.575
Геть звідси.

31:07.576 --> 31:08.701
Ні.

31:08.702 --> 31:10.871
Ми не підемо.

31:11.788 --> 31:14.333
- Впустіть нас. Прошу.
- Мері.

31:15.000 --> 31:16.792
Ви геть подуріли?

31:16.793 --> 31:19.505
Будь ласка. Вона наша подруга.

31:21.340 --> 31:22.341
Будь ласка.

31:54.581 --> 31:58.126
Вона побачила мої роботи
в колекціонера й написала.

31:58.710 --> 32:02.380
Я думав, що вона з тих білих жінок,
які – без образ –

32:02.381 --> 32:06.259
хочуть, щоб я намалював їх «справжніх».

32:06.260 --> 32:07.553
Та після кількох замальовок

32:08.720 --> 32:10.721
я зрозумів, що вона не така.

32:10.722 --> 32:13.057
Вона хотіла, щоб я малював її шрами.

32:13.058 --> 32:15.601
Вона казала, що це сліди ДТП,
яка сталася через неї.

32:15.602 --> 32:18.229
Вона сказала, що ДТП сталася через неї?

32:18.230 --> 32:20.106
Її вини однозначно не було.

32:20.107 --> 32:25.111
Давіде, з того фото здавалося,
що ви були дуже близькі.

32:25.112 --> 32:28.197
Я навіть цього не пам'ятаю.

32:28.198 --> 32:29.949
Вона заскочила на хвильку.

32:29.950 --> 32:31.325
Типу, якого вона привела,

32:31.326 --> 32:33.077
- там явно не подобалось.
- Що?

32:33.078 --> 32:34.745
Вона була з кимось?

32:34.746 --> 32:36.832
Давіде, можете його описати?

32:37.916 --> 32:38.917
Він був білий.

32:39.751 --> 32:41.544
Думаєш, це міг бути Роберт?

32:41.545 --> 32:43.964
Ні. Він того фото раніше не бачив.

32:45.883 --> 32:46.966
Можете глянути…

32:46.967 --> 32:49.051
- Він би мені сказав.
- Чекай.

32:49.052 --> 32:50.720
Будь ласка, гляньте на це фото.

32:50.721 --> 32:52.597
Впізнаєте його?

32:52.598 --> 32:55.391
Якби я запам'ятав щось,
крім раси, я б сказав.

32:55.392 --> 32:57.101
Я розповів поліції. Нехай шукають.

32:57.102 --> 32:59.770
- Ви й не глянули.
- Ні. Досить уже запитань.

32:59.771 --> 33:00.856
Це…

33:01.690 --> 33:03.901
Мене кинули за ґрати. І за що?

33:04.651 --> 33:06.569
Я нічого не зробив. Нічого.

33:06.570 --> 33:09.489
Добре. Дякуємо, що приділили нам час.

33:10.741 --> 33:12.034
Дякуємо.

33:15.412 --> 33:16.580
Де були ви?

33:17.456 --> 33:18.582
Даруйте?

33:19.374 --> 33:21.460
Ваша найближча подруга мчала до смерті.

33:22.252 --> 33:24.337
Захлиналася у власному нещасті.

33:24.338 --> 33:25.672
Ось що я бачив.

33:26.256 --> 33:27.673
Ось що я малював.

33:27.674 --> 33:30.259
Де були ви,
коли вона потребувала підтримки?

33:30.260 --> 33:31.594
Вона цього не приховувала.

33:31.595 --> 33:35.098
Якщо ви не помічали,
значить просто не хотіли.

33:36.600 --> 33:38.769
Не стій, ходімо.

33:42.397 --> 33:45.399
Композиція на столах має бути гармонійна.

33:45.400 --> 33:48.486
І по троє людей на кожному розі.
Щоб не було заторів.

33:48.487 --> 33:50.780
- Узагалі. Зрозуміли? Дякую.
- …твоя вина.

33:50.781 --> 33:52.073
Твоя вина.

33:52.074 --> 33:53.908
- Вона не…
- Це ти не…

33:53.909 --> 33:55.160
Я не раз казав тобі…

34:04.294 --> 34:06.129
Усе нормально?

34:06.672 --> 34:08.381
Хай як я заперечував,

34:08.382 --> 34:11.717
моя сім'я найняла кризову
піар-фірму, щоб та тисла на поліцію.

34:12.469 --> 34:14.179
Це вони злили те фото.

34:14.763 --> 34:16.014
Можеш у це повірити?

34:16.889 --> 34:19.476
Ось чому заарештували Давіда Боєтта.
Через мою сім'ю.

34:20.101 --> 34:21.477
Це огидно.

34:21.478 --> 34:24.147
Вони вважали, що це
відтягне увагу преси від нас.

34:24.773 --> 34:26.189
І кому яке діло,

34:26.190 --> 34:29.069
що невинний тижнями сидить за ґратами?

34:30.362 --> 34:34.533
А ти з ним не зустрічався?

34:35.324 --> 34:36.408
З ким?

34:36.409 --> 34:37.411
З Давідом.

34:38.203 --> 34:40.289
Уперше ти побачив його в новинах.

34:40.998 --> 34:43.541
Елеонор, ти ж була тут.
Ми побачили його разом.

34:43.542 --> 34:44.709
Куди ти хилиш?

34:44.710 --> 34:47.295
Нікуди я не хилю. Просто…

34:49.047 --> 34:52.841
Просто знаю, як це –
бути з могутньої родини.

34:52.842 --> 34:56.428
Інколи й не бачиш,
як родичі смикають за ниточки.

34:56.429 --> 35:01.143
Ну, тобі вдалося
знайти в житті власний шлях.

35:01.852 --> 35:03.520
- Ти так вважаєш?
- Ага.

35:04.146 --> 35:08.567
Я постійно відчуваю,
як рідні зиркають мені через плече.

35:10.444 --> 35:12.529
Але ти займаєшся тим, що для тебе важливо.

35:15.073 --> 35:17.075
Мене це надихає.

35:17.576 --> 35:18.952
Завжди надихало.

35:20.287 --> 35:21.288
Тату.

35:22.206 --> 35:23.207
Тату!

35:26.919 --> 35:28.836
- Що?
- Чому мамині речі в коробках?

35:28.837 --> 35:30.881
Я просто… їх перескладав.

35:31.465 --> 35:33.299
Не можна їх викидати.

35:33.300 --> 35:35.051
Коро, я й не збирався.

35:35.052 --> 35:36.344
Просто зрозумій:

35:36.345 --> 35:38.930
мені дуже важко постійно бачити її речі.

35:38.931 --> 35:40.933
То що? Ти просто її витреш?

35:42.351 --> 35:44.810
Ні, він так не зробить.

35:44.811 --> 35:46.354
Це неможливо, Коро.

35:46.355 --> 35:48.105
Це все, що залишилось.

35:48.106 --> 35:51.400
У цих коробках усе,
що залишилося від мами.

35:51.401 --> 35:52.735
Донечко, я розумію. Я…

35:52.736 --> 35:54.696
Коро, іди сюди.

36:02.955 --> 36:06.959
Ти знала, що моя машина
раніше належала моєму тату?

36:08.335 --> 36:12.339
А ще він подарував мені цей підвіс.

36:13.757 --> 36:17.844
А на стіні у квартирі
в мене висить його вудка,

36:17.845 --> 36:20.179
бо я хочу відчувати його присутність.

36:20.180 --> 36:22.766
Тому ці речі завжди поряд.

36:24.434 --> 36:25.602
Ти теж так можеш.

36:26.436 --> 36:29.272
Переглянь усі ці речі

36:29.273 --> 36:33.110
і вибери ті, які нагадують тобі
про неї. І тримай їх поряд.

36:34.444 --> 36:35.945
А для всього іншого

36:35.946 --> 36:38.949
ми знайдемо якесь особливе місце.

36:39.491 --> 36:42.744
Наприклад, будинок в Охай.

36:43.912 --> 36:47.249
І ти приїздитимеш туди,
коли захочеш відчути її присутність.

36:48.458 --> 36:49.459
Добре.

36:51.712 --> 36:53.796
Ти не мусиш відпускати маму.

36:53.797 --> 36:56.633
Тато ніколи тебе про таке не попросить.

37:07.436 --> 37:08.437
Сонечко.

37:11.982 --> 37:13.066
Дякую.

37:19.781 --> 37:21.742
Не дивно, що вона все скасувала.

37:22.451 --> 37:24.870
У школі їй явно буде веселіше.

37:27.289 --> 37:29.123
Це я зіпсував святкування.

37:29.124 --> 37:32.084
Це я наполягла на вечірці.

37:32.085 --> 37:34.129
Ти лише допомагала.

37:34.713 --> 37:36.465
Корі потрібно більше часу.

37:37.633 --> 37:39.050
Це так протиприродно.

37:39.051 --> 37:41.178
Ніхто не готує дитину до втрати батьків.

37:41.720 --> 37:43.347
І нас не готували.

37:46.141 --> 37:49.561
Почасти я зрадів,
що поліція забрала її речі.

37:50.395 --> 37:54.106
Я не хочу витерти її зі свого життя,
але куди не гляну,

37:54.107 --> 37:58.819
її речі так і кричать
про таємне життя, яке вона вела.

37:58.820 --> 38:00.948
Про роман, який вона приховувала.

38:02.783 --> 38:05.619
Мене це оглушує. І так скрізь.

38:09.498 --> 38:13.252
Як на мене, будинок в Охай –
чудове місце для її речей.

38:14.002 --> 38:15.003
Ага.

38:15.629 --> 38:18.048
Буде важко їхати туди самому.

39:15.981 --> 39:17.983
ХУДОЖНЄ ПРИЛАДДЯ
ІНШЕ

39:31.079 --> 39:32.581
МИСТЕЦЬКІ КНИЖКИ

40:05.322 --> 40:08.157
Вона підкладала її всім моїм родичам.

40:08.158 --> 40:09.826
Ті терпіти цього не могли.

40:10.327 --> 40:11.994
І це ще більше її смішило.

40:11.995 --> 40:14.915
Щоразу вона сміялася годинами.

40:22.714 --> 40:24.007
Смішно.

40:33.976 --> 40:36.395
Я не знала, що їй було так погано.

40:37.938 --> 40:43.150
Як же я не помічала, що з нею діялося?

40:43.151 --> 40:44.820
Ніхто не помічав.

40:46.196 --> 40:47.447
Я це упустила.

40:48.198 --> 40:50.200
Просто… упустила.

40:51.451 --> 40:54.161
Усе гаразд. Я теж.

40:54.162 --> 40:55.247
О боже.

44:06.396 --> 44:09.441
<i>Якось вона спитала,
чи мені подобається Роберт.</i>

44:14.404 --> 44:16.823
<i>Пам'ятаю, як поспішно я сказала, що ні.</i>

44:22.412 --> 44:27.084
<i>Вона точно знала, що я брешу. Як інакше?</i>

44:31.922 --> 44:36.802
<i>Я не вміла, як вона,
так правдоподібно прикидатися.</i>

44:37.761 --> 44:40.347
<i>Творити власну реальність.</i>

44:43.308 --> 44:45.894
<i>Може, це був мій шанс.</i>

44:47.521 --> 44:49.398
<i>Може, вона б зрозуміла.</i>

44:50.190 --> 44:53.109
<i>Бо вона теж брехала.</i>

44:53.110 --> 44:55.069
<i>Брехала Роберту.</i>

44:55.070 --> 44:56.446
<i>Брехала всім нам.</i>

45:07.082 --> 45:11.086
<i>Ненсі, я хочу почати з вибачень.</i>

45:11.837 --> 45:14.256
<i>Я зреагував дуже різко.</i>

45:15.424 --> 45:16.507
<i>Я повівся жахливо…</i>

45:16.508 --> 45:17.592
РОБЕРТ ГЕННЕССІ

45:17.593 --> 45:19.928
<i>…і мені жаль, що я так тебе налякав.</i>

45:20.470 --> 45:22.889
<i>Але не дивно, що я розлютився,</i>

45:22.890 --> 45:24.641
<i>дізнавшись, що ти спиш з іншим.</i>

45:28.145 --> 45:30.981
Ти в порядку?

46:25.494 --> 46:27.496
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
