WEBVTT

00:52.970 --> 00:56.639
<i>Robert hatırlar mı bilmiyorum</i>

00:56.640 --> 00:59.184
<i>ama onunla önce ben tanıştım.</i>

00:59.935 --> 01:01.811
<i>Yıllar önce o gece</i>

01:01.812 --> 01:06.024
<i>ucuz birayla sarhoş olmuş hâlde
mutfak dolaplarına yaslanırken</i>

01:07.317 --> 01:08.569
<i>onu güldürdüm,</i>

01:09.152 --> 01:13.866
<i>çok spontane ve doğaldı.</i>

01:15.617 --> 01:17.202
<i>O da hissetti, biliyorum.</i>

01:18.495 --> 01:21.665
<i>Ama sonra o geldi ve onları tanıştırdım.</i>

01:22.291 --> 01:24.543
<i>"Robert, bu Nancy."</i>

01:40.976 --> 01:42.269
Ne oldu?

01:46.648 --> 01:48.025
Tanrım.

02:29.525 --> 02:31.443
ARAMINTA HALL'UN
KİTABINA DAYANIR

02:42.454 --> 02:44.373
Ona benzemiyor bile.

02:45.290 --> 02:48.794
Tabii ki Nancy ama ona benzemiyor.

02:50.963 --> 02:53.130
Davide'i savundum.

02:53.131 --> 02:56.301
Gerçekten mantıklı olmadığını düşünmüştüm.

02:58.011 --> 02:59.012
Değil.

02:59.638 --> 03:01.556
Artık herkes bunu görüp

03:01.557 --> 03:04.141
istediklerini düşünecekler ve ben bir şey…

03:04.142 --> 03:05.602
Evet ama…

03:07.980 --> 03:13.735
Umarım ne hissediyorsan
bana anlatabileceğini biliyorsundur.

03:15.529 --> 03:16.613
Yani…

03:19.658 --> 03:21.951
…onu başkasıyla hayal etmek bile kötü

03:21.952 --> 03:23.328
ama o fotoğrafı görmek…

03:26.999 --> 03:29.751
O adamı gözaltına aldıklarında
rahatlayacağımı

03:31.545 --> 03:35.716
düşündüm.

03:40.762 --> 03:41.763
Rahatlamadım.

03:43.515 --> 03:45.142
Ya sen?

03:47.102 --> 03:49.271
Hayır. Pek rahatlamadım.

03:50.189 --> 03:54.359
Her şeye rağmen onu hâlâ seviyorum.

03:57.404 --> 03:59.573
Geri dönmesi için her şeyi yapardım.

04:01.200 --> 04:02.284
Bu delilik mi yoksa…

04:03.785 --> 04:04.786
Hayır.

04:07.497 --> 04:08.999
Hayır, delilik değil.

04:16.089 --> 04:17.591
Burada ineceğim.

04:22.554 --> 04:23.847
- Hey.
- Evet?

04:27.226 --> 04:29.770
Bugün benimle geldiğin için sağ ol.

04:30.604 --> 04:34.024
Onun için önemli olan
bir yerde olmak güzeldi.

04:34.775 --> 04:36.777
Kısa süreliğine olsa bile.

04:48.080 --> 04:49.540
- Teşekkürler.
- Sağ olun.

04:55.712 --> 04:56.713
Siktir.

04:58.757 --> 04:59.758
Selam.

05:01.885 --> 05:07.849
Mesajıma cevap vermediğin için
hesap sormaya geldim ama vay canına.

05:07.850 --> 05:09.350
Özür dilerim.

05:09.351 --> 05:11.519
Başka planın olduğunu söyleyebilirdin.

05:11.520 --> 05:14.272
Arkadaşımla baleye gitmek için
plan yapmıştık

05:14.273 --> 05:16.566
ve ben… Telefonum sessizdeydi.

05:16.567 --> 05:18.694
Beni ciddiye almadığını düşünüyorum.

05:19.444 --> 05:23.531
Ciddi bir şeyle ilgilenmediğimin
açık olduğunu düşünüyordum J.

05:23.532 --> 05:25.116
Demek istediğim o değildi.

05:25.117 --> 05:28.828
Bana insan olarak saygı duymuyorsun
demek istedim.

05:28.829 --> 05:29.913
Duyuyorum.

05:30.539 --> 05:33.249
J, şu anda zor bir zamandan geçiyorum.

05:33.250 --> 05:35.877
Ama konu, bu gece değil, değil mi?

05:35.878 --> 05:37.879
Aziz Patrick Günü partisinden beri…

05:37.880 --> 05:40.131
Geleceğim deyip iki saat sonra geliyorsun.

05:40.132 --> 05:43.634
Arkadaşının öldüğü gece
bana 21.00'de mesaj atıp 1.00'de geldin.

05:43.635 --> 05:46.470
- Niye böyle oluyor?
- Hayır, 22.00 civarı geldim.

05:46.471 --> 05:48.639
- Hayır, daha geçti.
- Değildi.

05:48.640 --> 05:50.392
El, uyumayıp seni bekledim.

05:52.811 --> 05:55.271
Bu konuyu sokakta konuşmayalım.

05:55.272 --> 05:57.107
Yukarı çıkalım.

05:57.816 --> 06:00.109
Bir şişe şarap açıp

06:00.110 --> 06:03.113
bu konuyu iki yetişkin gibi konuşalım.

06:04.198 --> 06:06.365
- Olur mu?
- Şarap dedin.

06:06.366 --> 06:09.286
Seni şarap kısmı ikna etti yani,
yetişkin kısmı değil.

07:33.078 --> 07:34.079
Günaydın.

07:34.788 --> 07:37.248
- Selam.
- Sütsüz. Şekersiz.

07:37.249 --> 07:39.584
Sadece öğütülmüş kahve ve sıcak su.

07:39.585 --> 07:41.085
- En sevdiğin.
- Sağ ol.

07:41.086 --> 07:42.087
Evet.

07:43.547 --> 07:44.922
İşe geç kalacaksın.

07:44.923 --> 07:46.842
Bence patronum anlayış gösterir.

07:47.968 --> 07:50.052
Vay be.

07:50.053 --> 07:52.805
Balık tutmayı sevdiğini bilmiyordum.
Seviyor musun?

07:52.806 --> 07:53.891
Sevmiyorum.

07:55.767 --> 07:59.770
Öğrenmek istersen
Gregory Gölü'nde harika bir yer biliyorum.

07:59.771 --> 08:02.315
J, ofise gitmen gerek.

08:02.316 --> 08:05.484
Evet. Gitmeliyim.

08:05.485 --> 08:08.404
Öyle yapayım. Ben… Orada görüşürüz.

08:08.405 --> 08:09.406
Evet.

08:22.044 --> 08:24.921
- Çikolata benim.
- Ben istemiştim.

08:24.922 --> 08:26.088
İlk ben dedim.

08:26.089 --> 08:28.675
Üzgünüm tatlım.
İlk o dediği için vermeliyim.

08:29.259 --> 08:33.221
Yirmi dakikaya sırt çantanızı takın.
Ellie teyzeye ne diyeceksiniz?

08:33.222 --> 08:34.805
- Teşekkürler.
- Rica ederim.

08:34.806 --> 08:36.516
- Teşekkürler.
- Çok mu şekerli?

08:36.517 --> 08:37.643
Öyle bir kavram yok.

08:38.393 --> 08:39.726
Keşke annem sen olsaydın.

08:39.727 --> 08:40.811
Baleyle ilgili

08:40.812 --> 08:42.187
- ne anlatacaktın?
- Bu kadar.

08:42.188 --> 08:44.273
Artık arabayı kullanmam yasak mı?

08:44.274 --> 08:45.441
Sonucu bu Marcus.

08:45.442 --> 08:47.944
Arabamda gizlice elektronik sigara içersen
bu olur.

08:47.945 --> 08:49.028
- İçmedim.
- Selam.

08:49.029 --> 08:50.112
- Selam El.
- Eleanor.

08:50.113 --> 08:51.864
Anne söyle, üstüme gelmesin.

08:51.865 --> 08:53.241
- Akü takviyesi istedim.
- Tatlım.

08:53.242 --> 08:55.576
- Babanla dışarı çık.
- Kablo bulalım.

08:55.577 --> 08:57.995
- Karmaşa için üzgünüm.
- Hayır, sorun değil.

08:57.996 --> 09:00.039
Tüm dikkatimi sana vereceğim, söz.

09:00.040 --> 09:01.958
- Ben…
- Biraz yer açayım.

09:01.959 --> 09:05.044
- Tanrım. Pardon.
- Hayır, sorun yok. Ben alırım.

09:05.045 --> 09:06.463
Ben alırım. Ellie, bırak…

09:11.134 --> 09:12.970
- Bu ne?
- Bir şey değil.

09:13.470 --> 09:15.596
Bir şey değil mi? Polis raporu.

09:15.597 --> 09:17.349
LOS ANGELES POLİSİ
EK RAPOR

09:18.016 --> 09:19.684
Kamuya açık kayıtlar.

09:19.685 --> 09:21.727
Evet ama neden sende?

09:21.728 --> 09:24.647
Çünkü içime sinmeyen şeyler var.

09:24.648 --> 09:28.776
Davide tutuklandı, biliyorum
ama rastgele bir kaynağın ifadesiyle

09:28.777 --> 09:32.071
soygundan tutuklandı, cinayetten değil.

09:32.072 --> 09:33.781
Yani, hadi ama, şüpheli.

09:33.782 --> 09:37.785
Haberler, Nancy'ye bağlamaya çalışıyor
ama bağlanmıyor.

09:37.786 --> 09:40.914
Yani buna çok fazla zaman harcıyorsun.

09:41.540 --> 09:45.002
Böyle yapma. Beni hassas biriymişim gibi
göstermeye çalışma.

09:46.211 --> 09:49.089
- Burada onu yeterince yapıyorlar.
- Tamam.

10:01.268 --> 10:04.229
Teşekkürler. Yapacak gücü bulamadım.

10:05.480 --> 10:06.856
Anlıyorum.

10:06.857 --> 10:10.735
Ondan gelen eski mesajlara
bakıp duruyorum, silemiyorum.

10:10.736 --> 10:11.737
Evet.

10:12.988 --> 10:15.281
- Kahvaltın bu muydu?
- Çok iştahım yok.

10:15.282 --> 10:16.283
ALTADENA ÇOK YAŞA

10:16.867 --> 10:18.202
Başka bir şey mi var?

10:19.161 --> 10:23.122
Bunca şeyin üzerine
seni daha fazla rahatsız etmek istemem.

10:23.123 --> 10:24.124
Ne oldu?

10:26.877 --> 10:31.589
Kit, bu hafta sonu Cora'nın
doğum günü için ne yapacağımı sordu.

10:31.590 --> 10:33.090
Unuttum.

10:33.091 --> 10:35.927
Şimdi sessiz disko için
bir DJ ile konuşuyorum

10:35.928 --> 10:37.720
ama seviyor mu bilmiyorum bile

10:37.721 --> 10:40.890
ve Google'da "17 yaşındaki kız için
doğum günü partisi"ni aratıyorum.

10:40.891 --> 10:43.644
Dikkat et. İzleme listelerine girme.

10:44.353 --> 10:47.105
Sağ ol. Hem beyinsiz
hem de sapık gibi hissediyorum.

10:50.984 --> 10:53.779
Nasıl bir baba,
kendi kızının doğum gününü unutur?

10:54.279 --> 10:55.613
İnanamıyorum.

10:55.614 --> 10:57.865
- Nancy ile evli olan bir baba.
- Evet.

10:57.866 --> 10:59.825
Bunları düşünmen gerekmiyordu.

10:59.826 --> 11:04.706
Evet ama en azından denemek istiyorum.
Şeyden sonra ilk doğum günü…

11:08.752 --> 11:10.753
Nancy hep çok özel kılardı.

11:10.754 --> 11:13.047
<i>Konuşma yapmayacağım, söz.</i>

11:13.048 --> 11:16.884
On altı sene önce
hayatımın en güzel hediyesini aldım

11:16.885 --> 11:20.096
ve bugün onu kutluyoruz.

11:20.097 --> 11:23.599
Çok uzatmayacağım,
karşınızda doğum günü kızı.

11:23.600 --> 11:25.394
Bebeğim Cora.

11:28.438 --> 11:29.815
Bu gece bol bol eğlen.

11:37.948 --> 11:39.366
16. DOĞUM GÜNÜ

11:56.884 --> 11:58.552
Batırmak istemiyorum.

12:00.179 --> 12:01.888
Yardım edebilirim.

12:01.889 --> 12:05.641
Yani, birçok Nancy şenliğine
ben de katıldım.

12:05.642 --> 12:08.436
Halletmeye çalışabilirim.

12:08.437 --> 12:11.772
- Fazla olmaz mı?
- Cora için. Fazla olmaz.

12:11.773 --> 12:14.942
- Fazla diye bir şey yok.
- Sağ ol.

12:14.943 --> 12:17.028
Evet. Tamam.

12:17.029 --> 12:19.865
- Şimdiye dek planladıklarını bana gönder.
- Tamam.

12:26.330 --> 12:29.833
Dedektif Ganz,
bu mahalleden ev mi satın alacaksınız?

12:30.417 --> 12:32.753
Bana verdikleri maaşla mümkün değil.

12:33.670 --> 12:34.755
Çok güzel.

12:35.297 --> 12:37.382
- Teşekkürler.
- İnanılmaz bir tasarım.

12:38.008 --> 12:42.095
Ama birçok kişi,
klasik bir 450 SL'yi boyatmazdı.

12:42.721 --> 12:45.515
Ama para umurunda değilse
mükemmel durumdaki

12:45.516 --> 12:48.644
bir klasik arabanın değerini düşürsen
ne fark eder?

12:50.270 --> 12:52.272
- Herkesin zevki farklı.
- Evet.

12:52.981 --> 12:53.982
İyi günler.

12:54.566 --> 12:56.610
Aslında sorun olmazsa…

12:58.445 --> 13:00.029
Bu fotoğrafı görmüşsünüzdür.

13:00.030 --> 13:04.659
- Evet, bütün haberlerde gösteriyorlar.
- Evet. Bu fotoğrafı çok inceledim

13:04.660 --> 13:10.582
ve Bayan Hennessey'nin suratındaki ifade
aklımdan çıkmıyor.

13:11.542 --> 13:15.878
Değil mi?
Rahat görünüyor, sanki oraya aitmiş gibi.

13:15.879 --> 13:17.380
Ama mantıklı değil.

13:17.381 --> 13:21.843
Pasadena'lı bir sosyetik ismin,
bu grupla ortak noktası ne olabilir ki?

13:21.844 --> 13:24.263
Hep sosyetik biri değildi.

13:25.055 --> 13:26.848
Robert'tan önce bir hayatı vardı.

13:26.849 --> 13:28.267
Nasıl bir hayat?

13:29.059 --> 13:30.351
Zor bir hayat.

13:30.352 --> 13:34.272
Alkolik anne, agresif bir üvey baba,
karavan parkı.

13:34.273 --> 13:36.358
Kolay değildi.

13:36.859 --> 13:39.695
Evet. Geçmişini inceledik.

13:40.737 --> 13:42.613
Bunu daha da garip kılıyor.

13:42.614 --> 13:45.199
- Neden?
- Öyle bir kadının,

13:45.200 --> 13:49.204
Robert ve ailesiyle
ne gibi bir ortak noktası olabilir?

13:50.581 --> 13:51.915
Ya da sizinle?

13:52.708 --> 13:55.960
Arkadaşlığım, soruşturma altında mı?

13:55.961 --> 13:58.380
Hayır. Değil.

13:59.089 --> 14:01.383
Soygun suçlaması öylesine mi yapıldı?

14:02.092 --> 14:05.721
Davide'in aleyhinde delilleriniz olsaydı
bana bunları sormazdınız.

14:06.388 --> 14:08.390
Başka birinden mi şüpheleniyorsunuz?

14:10.767 --> 14:12.186
Zamanınız için teşekkürler.

14:50.182 --> 14:52.351
- Siktir.
- Camını aç!

14:55.562 --> 14:58.481
Beni takip etmeye hakkın yok. Bu, taciz.

14:58.482 --> 15:01.234
Adını ve rozet numaranı istiyorum.

15:01.235 --> 15:02.236
Polis değilim.

15:03.237 --> 15:04.821
Donovan için çalışıyorum.

15:09.868 --> 15:10.869
Peki.

15:12.913 --> 15:14.998
Hiç savaş bölgesinde bulundunuz mu?

15:15.624 --> 15:18.084
Ölüme tanıklık etmek insanı değiştiriyor.

15:18.085 --> 15:20.711
İltica başvurusunda bulunmalarını istedim,

15:20.712 --> 15:24.132
daha önce bahsettiğim
hükûmet bağlantılarımı devreye soktum ve…

15:24.716 --> 15:29.262
Kısacası artık
çok başarılı bir diş klinikleri var.

15:29.263 --> 15:32.807
Kızları geçen sene Vassar'dan mezun oldu.

15:32.808 --> 15:34.059
İnanılmaz.

15:35.269 --> 15:39.273
Kalbin sana bir şeyler diyorsa
dinlemelisin.

15:40.190 --> 15:43.776
Hanımlar, izin verirseniz
halletmem gereken işlerim var

15:43.777 --> 15:45.779
ama sonra havuzda görüşürüz.

15:49.199 --> 15:52.619
Çok tatlı. Kadınları tavlamak için
hikâyelerimi mi kullanıyorsun?

15:53.245 --> 15:54.329
Güzel bir hikâye.

15:55.038 --> 15:57.456
Annem ve ben,
hayır işlerini finanse ediyoruz,

15:57.457 --> 15:59.041
o yüzden benim de hikâyem.

15:59.042 --> 16:01.920
"Hayır işleri" mi? Sağ ol Donnie.

16:02.838 --> 16:05.256
Ayrıca kızları, Ohio State'te okudu.

16:05.257 --> 16:06.424
Vassar daha havalı.

16:06.425 --> 16:10.428
- Vay canına.
- Adamım Winston, koşabildiğini söyledi.

16:10.429 --> 16:12.346
Evet, zorundaysam.

16:12.347 --> 16:15.308
Bazı ailelerde, birinin arkadaşı öldüğünde

16:15.309 --> 16:18.645
ona çiçek veya hediye sepeti alırlar
veya sarılırlar.

16:19.396 --> 16:20.522
Bize göre değil.

16:21.190 --> 16:24.066
Soyluluk ve zenginliğin laneti diyorlar.

16:24.067 --> 16:26.152
- Peki.
- Çok sarılmayız.

16:26.153 --> 16:27.987
Duygularımızı bastırırız.

16:27.988 --> 16:31.282
Evet. Adamın Winston,
beni takip etmeyi bıraktığına

16:31.283 --> 16:34.203
ve güvende ve iyi olduğumu gördüğüne göre

16:34.870 --> 16:36.413
belki eve dönebilirsiniz.

16:38.457 --> 16:42.168
Çok isterim.
Sana bakıcılık yapmayı istemem.

16:42.169 --> 16:44.337
- Ama…
- Ama bir trajedi yaşandığında

16:44.338 --> 16:46.798
öngörülemez şeyler yapma eğilimin var.

16:47.591 --> 16:49.383
- Doğru değil.
- Değil mi?

16:49.384 --> 16:50.468
Değil.

16:50.469 --> 16:52.553
- Babamız öldüğünde…
- Bunu yapma.

16:52.554 --> 16:54.764
Konuyu ona bağlama.

16:54.765 --> 16:57.601
O zamanlar ruh hâlim çok farklıydı.

16:59.853 --> 17:01.145
Cidden mi?

17:01.146 --> 17:03.564
Delillerim olmasaydı reddederdin.

17:03.565 --> 17:05.650
Burada iki eski arkadaş yas tutuyor.

17:05.651 --> 17:09.444
- Yas için fazla geniş bir gülümseme.
- Sevdiğimiz birini,

17:09.445 --> 17:10.864
sevdiği bir şeyle anıyoruz.

17:12.406 --> 17:15.827
E, biliyoruz ki
kırık oyuncakları tamir etmeye bayılırsın.

17:16.494 --> 17:18.412
Özellikle güzel beyaz bir oyuncağı.

17:18.413 --> 17:20.748
- Belki SÖB'e katılsaydın veya…
- Ne?

17:20.749 --> 17:22.415
- …siyahi bir derneğe…
- Yine mi?

17:22.416 --> 17:23.793
…kafayı ona takmak yerine

17:23.794 --> 17:26.379
- bir Jamal veya Terrell'le beraberdin.
- Yapma.

17:26.380 --> 17:28.005
Şerefsizin tekisin.

17:28.006 --> 17:32.176
Robert'a karşı zaafının olduğunu
neden kabul etmiyorsun?

17:32.177 --> 17:33.637
Hep vardı.

17:35.222 --> 17:36.223
Bitirdin mi?

17:36.807 --> 17:38.809
Beni takip etmeyi bırak.

18:00.539 --> 18:02.540
POLİS BURADA.
EVİN ALTINI ÜSTÜNE GETİRDİLER.

18:02.541 --> 18:06.044
DAYANAMIYORUM. GELİR MİSİN?

18:32.863 --> 18:33.864
OLAY YERİ İNCELEME

18:47.878 --> 18:48.879
İzinleri vardı.

18:49.796 --> 18:51.965
Ne için izin almışlar?

18:52.758 --> 18:54.300
Nancy'nin eşyaları.

18:54.301 --> 18:55.885
Mali dokümanlarımız.

18:55.886 --> 18:59.389
Karımın ölümünden bir çıkarım
olup olmadığını görmek istiyorlar.

19:00.098 --> 19:01.349
Tanrım.

19:01.350 --> 19:03.060
Bilgisayarımı da aldılar.

19:03.644 --> 19:08.148
Kit'i arayacaktım ama babamı arardı,
o da bunu büyük bir olaya dönüştürürdü.

19:10.400 --> 19:12.527
Sadece görevlerini yapıyorlar.

19:12.528 --> 19:14.779
- Bir şey bulamayacaklar.
- Tabii ki.

19:14.780 --> 19:17.281
Bir şey ima etmiyordum. Dediğim şey…

19:17.282 --> 19:18.449
Haklısın. Üzgünüm.

19:18.450 --> 19:20.536
Sadece… Tüm bu olaylar…

19:22.955 --> 19:26.250
Belki de doğum günü partisi için
iyi bir zaman değildir.

19:29.378 --> 19:30.754
Katılmıyorum.

19:32.172 --> 19:35.175
Bence yaşamaya devam etmeliyiz,
anladın mı?

19:35.968 --> 19:37.761
Cora, normalliği hak ediyor.

19:38.679 --> 19:39.763
Sen de.

19:41.390 --> 19:43.392
Ve bence Nancy de bunu isterdi.

19:48.897 --> 19:50.899
ULUSLARARASI
KURTARMA VE YARDIM

19:52.943 --> 19:56.946
Liberya'daki ekibe birini ekleyeceksek

19:56.947 --> 19:58.699
oyum Chelsea'den yana.

19:59.449 --> 20:00.784
Gönüllü oldu mu?

20:01.285 --> 20:03.077
Hayır ama inisiyatif alıyor.

20:03.078 --> 20:04.412
DAVIDE'İ SERBEST BIRAKTILAR.

20:04.413 --> 20:06.582
Yerel bağlantıları var,
bize faydası olabilir.

20:09.960 --> 20:12.379
El.

20:13.797 --> 20:15.381
Evet, pardon.

20:15.382 --> 20:16.842
Evet. Sorun yok.

20:17.551 --> 20:19.427
İstersen onunla konuşabilirim.

20:19.428 --> 20:20.429
Tabii.

20:22.389 --> 20:23.472
J.

20:23.473 --> 20:25.141
Olma ihtimali düşük

20:25.142 --> 20:29.980
ama polis soruşturması
karmaşık bir hâl alıyor, o yüzden…

20:31.523 --> 20:35.818
Biri sana beni sorarsa…

20:35.819 --> 20:38.238
Biliyorum. Hallederim.

20:39.031 --> 20:40.531
Bir şey demeyeceğim.

20:40.532 --> 20:41.700
Hayır, diyebilirsin.

20:42.618 --> 20:44.536
Evinde olduğumu söyleyebilirsin.

20:48.916 --> 20:51.000
- Hani ketum davranacaktık?
- Evet.

20:51.001 --> 20:55.630
Ama biri sorarsa o zaman yardım edeceğiz.

20:55.631 --> 20:56.881
- Ellie?
- Evet.

20:56.882 --> 20:58.049
Bir saniyen var mı?

20:58.050 --> 21:01.719
Evet, tabii.
Bize bir saniye verir misin? Pardon.

21:01.720 --> 21:03.222
- Evet. Tabii.
- Sağ ol.

21:05.766 --> 21:07.141
Ne oldu? İyi misin?

21:07.142 --> 21:10.937
Konu annem.
Birinin onu karakoldan alması lazım.

21:10.938 --> 21:12.689
Ne? Ne demek istiyorsun?

21:24.117 --> 21:25.619
PASADENA POLİS MERKEZİ

21:27.621 --> 21:29.664
Bir avukatla görüştüm. Yolda.

21:29.665 --> 21:32.375
O gelene dek soruları yanıtlamayacak.

21:32.376 --> 21:33.668
Onu tutuklamıyoruz.

21:33.669 --> 21:36.128
Sadece birinin onu alıp götürmesi gerek.

21:36.129 --> 21:37.505
Anlamıyorum.

21:37.506 --> 21:41.300
Arkadaşınızın, memurlarımdan birini
rahatsız ettiğini öğrendim.

21:41.301 --> 21:42.718
- Ne?
- Sadece geçen hafta

21:42.719 --> 21:46.889
kamu arşivinden 20 belge talebinde bulundu

21:46.890 --> 21:48.850
ve bugün de sınırı aştı.

21:48.851 --> 21:50.853
Sonraki sefer kelepçeleyeceğim.

21:57.192 --> 21:59.569
- Ne yaptın?
- Fark etmez.

21:59.570 --> 22:01.738
Hayır, aslında çok fark eder.

22:03.198 --> 22:04.783
- Küfretmiş olabilirim.
- Ne?

22:05.534 --> 22:07.785
- Zımba fırlatırken.
- Tanrım.

22:07.786 --> 22:09.370
- Duvara fırlattım.
- Tamam.

22:09.371 --> 22:11.081
- Birine değil.
- İyi misin?

22:11.707 --> 22:14.542
Davide ile çok zaman kaybettiler.

22:14.543 --> 22:17.879
Ve bulduğum ipuçlarına bakmıyorlar bile.

22:17.880 --> 22:21.007
Üniversite yıllıklarımızdaki
tüm David'leri işaretledim.

22:21.008 --> 22:23.801
Sosyal medyada takip ettiği
tüm David'leri buldum.

22:23.802 --> 22:27.221
Teksas'ta çiçekçisi olan
William David adında bir adamı buldum,

22:27.222 --> 22:29.932
Nancy,
Pinterest'te gönderisini beğenmiş ve…

22:29.933 --> 22:31.350
- Delice geliyor ama…
- Evet,

22:31.351 --> 22:33.478
- bunu soracağım için kızma.
- Ne?

22:34.771 --> 22:36.189
Şeyi kullanıyor musun…

22:36.190 --> 22:37.565
Hayır El, hadi ama.

22:37.566 --> 22:40.651
Altı aydır aspirinden başka bir şey
kullanmadım.

22:40.652 --> 22:41.653
Tamam.

22:43.447 --> 22:45.115
Üzgünüm, bunu aşamıyorum.

22:47.409 --> 22:49.411
Ama sana anlattı El.

22:50.537 --> 22:56.043
Beni dışladı ve sen dinleyebildin…
Ve artık benim öyle bir şansım yok.

22:56.877 --> 22:58.211
Beni de dışladı.

22:58.212 --> 23:00.214
Bilmediğim çok şey var.

23:02.132 --> 23:05.177
Keşke senin yaptığın gibi
dikkatimi dağıtabilseydim.

23:06.887 --> 23:08.388
İşle ve Robert'la.

23:11.016 --> 23:15.394
Bence bugün çok sakin
bir akşam geçirelim, tamam mı?

23:15.395 --> 23:18.564
Yemek alacağım.
Sana, çocuklara ve Howard'a getireceğim.

23:18.565 --> 23:20.984
Sadece takılacağız.

23:21.610 --> 23:23.194
- Tamam.
- Tamam mı? Tamam.

23:23.195 --> 23:26.197
- "Takılmak" hâlâ kullanılıyor mu?
- Ben kullanıyorum.

23:26.198 --> 23:27.491
Takılırız.

23:49.012 --> 23:51.098
Selam. Şeyi bırakacaktım…

23:51.682 --> 23:53.934
Robert. Selam.

23:55.102 --> 23:56.270
Robert!

23:59.147 --> 24:01.358
- Selam.
- Selam.

24:02.067 --> 24:03.652
Katartik görünüyordu.

24:04.361 --> 24:05.529
Evet.

24:06.446 --> 24:10.366
Ne zaman içmek istesem
buraya gelip toplara vuruyorum.

24:10.367 --> 24:12.160
Ne zamandır buradasın?

24:14.872 --> 24:16.999
Galiba içmeyi çok istemişim.

24:18.417 --> 24:19.876
Her şey yolunda mı?

24:19.877 --> 24:21.335
Polisten haber aldın mı?

24:21.336 --> 24:24.506
Nancy'nin birkaç eşyasını bıraktılar
ama onun haricinde hayır.

24:25.132 --> 24:26.800
Ama ağabeyinden haber aldım.

24:28.177 --> 24:29.595
Ciddi misin?

24:30.512 --> 24:31.846
Aradığında çok şaşırdım.

24:31.847 --> 24:33.015
Çok uzun zaman oldu.

24:33.599 --> 24:36.143
Ne… Ben… Ne istiyormuş?

24:36.977 --> 24:39.270
- Başsağlığı dilemek.
- Tabii.

24:39.271 --> 24:42.190
- Beni hiç sevmedi.
- Yapma ama.

24:42.191 --> 24:43.859
Bana ne dediğini söyledim mi?

24:44.776 --> 24:46.861
- Hayır.
- Üniversitenin ilk yılında babanla

24:46.862 --> 24:49.155
çıktığımız balık gezisinde.
Bahar tatiliydi.

24:49.156 --> 24:50.281
Evet.

24:50.282 --> 24:52.074
Vardıktan bir saat sonra

24:52.075 --> 24:55.995
Donovan beni köşeye çekti
ve aramızda asla romantik bir şeyin

24:55.996 --> 24:57.372
olmayacağını söyledi.

24:58.290 --> 25:00.082
Neden böyle bir şey yaptı?

25:00.083 --> 25:02.835
Eminim sadece klasik ağabey hareketidir.

25:02.836 --> 25:04.254
Onu suçlamam.

25:04.796 --> 25:06.506
Duşa gireceğim.

25:06.507 --> 25:07.508
Kalacak mısın?

25:08.091 --> 25:09.718
- Emin değilim.
- Tamam.

25:24.775 --> 25:26.443
Hangi yılda yaşıyoruz?

25:28.320 --> 25:30.613
Güneşin altında yatıyordum.
Bir saniye ver.

25:30.614 --> 25:32.031
Orta Çağ'da mıyız ki

25:32.032 --> 25:35.618
kiminle beraber olacağıma
karar verebileceğini düşünüyorsun?

25:35.619 --> 25:38.496
Çünkü senin ve annemizin
düşündüğünün aksine,

25:38.497 --> 25:41.290
ben bir yetişkinim. Bir yetişkinim.

25:41.291 --> 25:43.960
İnsanların örnek aldığı
ve güvendiği biriyim.

25:43.961 --> 25:47.130
İsteklerim ve yapacaklarım konusunda
mantıklı kararlar alıyorum.

25:48.257 --> 25:49.258
Peki.

25:50.259 --> 25:51.927
Tamam, neden oturmuyorsun?

25:52.469 --> 25:54.596
Bugün neden bu kadar sinirlisin, anlat.

25:55.556 --> 25:56.640
Robert'ı aramışsın.

25:58.976 --> 26:01.144
Ne çabuk. Sık konuşuyorsunuz, değil mi?

26:02.479 --> 26:06.440
İlk tanıştığınızda
ona ne söylediğini anlattı.

26:06.441 --> 26:08.944
Benimle çıkmasını yasaklamışsın.

26:09.736 --> 26:11.154
Derin konular.

26:11.989 --> 26:13.197
Nedenini söyler misin?

26:13.198 --> 26:14.365
Hadi ama E. Biliyoruz.

26:14.366 --> 26:17.619
Hayır, bilmiyorum.
Senden duymam gerekebilir.

26:18.203 --> 26:19.204
Peki.

26:21.874 --> 26:22.875
Görebiliyorum.

26:24.418 --> 26:29.255
İkiniz de zeki, hassas,
kafa dengi insanlarsınız.

26:29.256 --> 26:33.677
Dünyanın geri kalanı var olmasaydı
farklı etnik kökenlere sahip

26:34.803 --> 26:38.098
mükemmel bir çift olurdunuz,
Ken ve Barbie gibi.

26:39.224 --> 26:41.310
- Ama dünya…
- Sorun dünya değil.

26:42.060 --> 26:44.478
- Ailesi.
- Hayır, ailesi hakkında

26:44.479 --> 26:47.356
- bir şey bilmiyorsun.
- Yüzyıllardır zenginler,

26:47.357 --> 26:49.066
ayrıcalık hissi kemiklerine işlemiş.

26:49.067 --> 26:53.613
Hesap vermenin bir masal,
ahlakınsa şaka olduğunu düşünüyorlar.

26:53.614 --> 26:56.200
Davide'i kim tutuklattırdı sence?

26:56.992 --> 26:59.702
Klasik bir Hennessey hamlesi.

26:59.703 --> 27:01.787
İçlerinden birini koruyorlar.

27:01.788 --> 27:04.458
Hayır. Şu anda saçmalıyorsun.

27:05.000 --> 27:06.834
Robert, Nancy'yi öldürmedi.

27:06.835 --> 27:09.337
Bir sevgilisi vardı. Adı David'di

27:09.338 --> 27:10.922
ve onu, David öldürdü.

27:10.923 --> 27:14.383
- Belki Robert, David'i öğrenmiştir.
- Bir şey bilmiyordu.

27:14.384 --> 27:16.552
Ben söyleyene dek haberi yoktu

27:16.553 --> 27:18.680
ve söylediğimde Nancy çoktan ölmüştü.

27:19.473 --> 27:20.682
Bir dakika. Sen…

27:22.935 --> 27:26.729
Robert'a,
karısının onu aldattığını mı söyledin?

27:26.730 --> 27:27.731
Evet.

27:28.524 --> 27:30.107
Çünkü endişelenmişti.

27:30.108 --> 27:32.401
Polisi arayacaktı ve yardım etmek istedim.

27:32.402 --> 27:36.240
Son zamanlarda tek yaptığın,
Robert'a yardım etmek.

27:38.700 --> 27:40.535
Yedek planı olmak istedin.

27:40.536 --> 27:44.455
Ne dediğinin farkında değilsin.

27:44.456 --> 27:45.707
- Değil miyim?
- Hayır.

27:58.637 --> 28:00.638
Annemin hapse girdiğine inanamıyorum.

28:00.639 --> 28:04.225
Girmedim.
Sadece sivil itaatsizlikte bulundum,

28:04.226 --> 28:06.353
ki bu, hepimizin hakkı.

28:09.356 --> 28:11.357
Ama sizi korkuttuğum için üzgünüm.

28:11.358 --> 28:12.942
- Ben korkmadım.
- Peki.

28:12.943 --> 28:13.944
Babam korktu.

28:19.032 --> 28:21.200
Ne? Hey, devam ediyordum.

28:21.201 --> 28:24.370
Bence hepimiz bitirdik.
Toplamama yardım etmek isteyen var mı?

28:24.371 --> 28:25.496
- Ben yapmam!
- Ben de.

28:25.497 --> 28:26.873
Hey. Hayır.

28:26.874 --> 28:28.375
Gel… Junie, buraya gel.

28:28.917 --> 28:30.919
- Ben yardım ederim.
- Sağ ol.

28:32.629 --> 28:36.257
Korktular.
Söylemek istemiyorlar ama korktular.

28:36.258 --> 28:39.428
Bir şey demeden gittin, sonra polis aradı.

28:43.098 --> 28:44.516
Senin için çok önemliydi

28:45.392 --> 28:46.727
ama ailen de önemli.

28:48.604 --> 28:50.898
Onlar hâlâ burada. Sana ihtiyaçları var.

28:51.481 --> 28:53.567
- Sana ihtiyacımız var.
- Bilmiyorum…

28:54.109 --> 28:56.236
Peşini bırakamıyorum, tamam mı?

28:58.822 --> 29:02.242
Yardım ettiğin ve erişte getirdiğin için
sağ ol Eleanor.

29:03.827 --> 29:04.870
Sorun değil.

29:17.799 --> 29:19.175
Endişelenmesi normal.

29:19.176 --> 29:20.552
Biliyorum.

29:22.179 --> 29:24.932
Tamam, açık fikirli olmanı istiyorum.

29:26.767 --> 29:27.850
Ne konuda?

29:27.851 --> 29:31.313
Davide'in adresini buldum.

29:32.940 --> 29:35.775
- Hayır.
- Sadece arkadaşları olduğumuz için

29:35.776 --> 29:38.945
bir cevap hak etmediğimizi
düşünmelerinden sıkılmadın mı?

29:38.946 --> 29:40.863
- Tabii ki.
- Onun tablosunu yaptı.

29:40.864 --> 29:42.490
Onunla partilere gitti.

29:42.491 --> 29:45.117
Olanlar hakkında bir şey biliyor olabilir.

29:45.118 --> 29:47.162
Soruşturmaya müdahale edemeyiz.

29:51.667 --> 29:53.085
Cevap vermiyor.

29:54.253 --> 29:55.546
Kim?

29:56.421 --> 30:00.259
YouTube'da bir yas danışmanı var

30:02.010 --> 30:06.515
ve ölen sevdiklerinle konuşmanı öneriyor.

30:07.474 --> 30:08.975
Bunu deniyordum.

30:08.976 --> 30:12.186
Evde kimse yokken
veya herkes uyurken yapıyorum ki

30:12.187 --> 30:14.022
deli olduğumu düşünmesinler.

30:15.607 --> 30:17.358
Onunla konuşuyorum.

30:17.359 --> 30:21.320
Artie'nin bir diş daha düşürdüğünü,

30:21.321 --> 30:24.658
Howard'ın belki yeni bir işe
başlayabileceğini anlatıyorum ve…

30:27.452 --> 30:28.620
Ama cevap vermiyor.

30:34.042 --> 30:35.377
Konuşmuyor.

30:39.256 --> 30:41.091
Ve bir sürü sorum var.

30:43.177 --> 30:44.178
Lütfen yardım et.

30:54.855 --> 30:55.938
Merhaba.

30:55.939 --> 30:57.815
Beni rahat bırakın.

30:57.816 --> 31:01.569
Beyefendi, biz gazeteci
veya polis memuru değiliz.

31:01.570 --> 31:03.613
Nancy'nin arkadaşlarıyız.

31:03.614 --> 31:05.032
Sadece konuşmak istiyoruz.

31:06.074 --> 31:07.575
Gidin.

31:07.576 --> 31:08.701
Hayır.

31:08.702 --> 31:10.871
Gitmeyeceğiz.

31:11.788 --> 31:14.333
- Bizi içeri alın. Lütfen.
- Mary.

31:15.000 --> 31:16.792
Delirdiniz mi?

31:16.793 --> 31:19.505
Lütfen. O, arkadaşımızdı.

31:21.340 --> 31:22.341
Lütfen.

31:54.581 --> 31:58.126
Eserlerimi, bir koleksiyoncuda
görüp bana ulaştı.

31:58.710 --> 32:02.380
Alınmayın ama gerçek benlikleri olduğunu
düşündükleri şeyi

32:02.381 --> 32:06.259
resmetmemi isteyen beyaz kadınlardan biri
olduğunu düşünmüştüm.

32:06.260 --> 32:10.721
Ama birkaç eskizden sonra
farklı biri olduğunu anladım.

32:10.722 --> 32:13.057
Yara izlerini resmetmemi istedi.

32:13.058 --> 32:15.601
Neden olduğu bir kazadanmış.

32:15.602 --> 32:18.229
İzlerin,
kendi suçunun olduğunu mu söyledi?

32:18.230 --> 32:20.106
Kesinlikle değildi.

32:20.107 --> 32:25.111
Davide, fotoğrafta birbirinizi
yakından tanıyormuşsunuz gibi görünüyordu.

32:25.112 --> 32:28.197
O fotoğrafı hatırlamıyorum bile.

32:28.198 --> 32:29.949
Partide çok kalmadı.

32:29.950 --> 32:31.325
Galiba getirdiği adam

32:31.326 --> 32:33.077
- çok eğlenmiyordu.
- Ne?

32:33.078 --> 32:34.745
Getirdiği adam ne demek?

32:34.746 --> 32:36.832
Davide,
nasıl göründüğünü hatırlıyor musun?

32:37.916 --> 32:38.917
Beyazdı.

32:39.751 --> 32:41.544
Sence Robert olabilir mi?

32:41.545 --> 32:43.964
Hayır. O fotoğrafı hiç görmedi.

32:45.883 --> 32:46.966
Şuna bakar mısın…

32:46.967 --> 32:49.051
- Bana söylerdi.
- Bekle.

32:49.052 --> 32:50.720
Şu fotoğrafa bakar mısın?

32:50.721 --> 32:52.597
Bu adamı tanıyor musun?

32:52.598 --> 32:55.391
Irkından başka bir şey
hatırlasaydım söylerdim.

32:55.392 --> 32:57.101
Polise anlattım. Onlara kalmış.

32:57.102 --> 32:59.770
- Bakmadın.
- Hayır, son sorunuzu sordunuz.

32:59.771 --> 33:00.856
Bu…

33:01.690 --> 33:03.901
Hapse atıldım. Ne için?

33:04.651 --> 33:06.569
Hiçbir şey yapmadım. Hiçbir şey.

33:06.570 --> 33:09.489
Tamam. Yeterince zamanını aldık.

33:10.741 --> 33:12.034
Teşekkürler.

33:15.412 --> 33:16.580
Neredeydiniz?

33:17.456 --> 33:18.582
Pardon?

33:19.374 --> 33:24.337
En yakın arkadaşınız ölüme sürükleniyordu.
Kendi mutsuzluğunda boğuluyordu.

33:24.338 --> 33:25.672
Gördüğüm buydu.

33:26.256 --> 33:27.673
Resmettiğim buydu.

33:27.674 --> 33:30.259
Size en çok ihtiyacı olduğu zamanda
neredeydiniz?

33:30.260 --> 33:31.594
Saklamıyordu.

33:31.595 --> 33:35.098
Görmediyseniz
görmek istemediğiniz içindir.

33:36.600 --> 33:38.769
Hadi, gidelim.

33:42.397 --> 33:45.399
Masadaki süslerin
daha tutarlı olmasını istiyorum.

33:45.400 --> 33:48.486
Ve her köşede üç kişi olsun.
Sıkışıklık istemiyorum.

33:48.487 --> 33:50.780
- Hayır. Tüm parti boyunca.
- …senin suçun.

33:50.781 --> 33:52.073
Senin suçun.

33:52.074 --> 33:53.908
- O yapmadı…
- Yapmadın.

33:53.909 --> 33:55.160
Sana defalarca söyledim…

34:04.294 --> 34:06.129
Selam. Her şey yolunda mı?

34:06.672 --> 34:08.381
Reddetmeme rağmen ailem,

34:08.382 --> 34:11.717
polisi sıkıştırmak için
halkla ilişkiler şirketiyle anlaşmış.

34:12.469 --> 34:14.179
O fotoğrafı sızdıran onlar.

34:14.763 --> 34:16.014
İnanabiliyor musun?

34:16.889 --> 34:19.476
Davide Boyette'in
tutuklanmasının nedeni ailem.

34:20.101 --> 34:21.477
İğrenç.

34:21.478 --> 34:24.147
Basını bizden uzak tutacağını düşünmüşler.

34:24.773 --> 34:26.189
Ve masum bir adamın

34:26.190 --> 34:29.069
haftalarca parmaklıklar ardında kalması
kimin umurunda?

34:30.362 --> 34:34.533
Onunla tanışmadın, değil mi?

34:35.324 --> 34:36.408
Kiminle?

34:36.409 --> 34:37.411
Davide'le.

34:38.203 --> 34:40.289
Onu ilk defa haberlerde gördün.

34:40.998 --> 34:43.541
Eleanor, buradaydın. Onu beraber gördük.

34:43.542 --> 34:44.709
Ne demek istiyorsun?

34:44.710 --> 34:47.295
Hayır, bir şey demek istemiyorum. Ben…

34:49.047 --> 34:52.841
Güçlü bir aileden gelmenin
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.

34:52.842 --> 34:56.428
Bazen perde arkasında
neler yaptıklarını göremezsin.

34:56.429 --> 35:01.143
Sen tek başına bir yere gelmeyi başardın.

35:01.852 --> 35:03.520
- Öyle mi diyorsun?
- Evet.

35:04.146 --> 35:08.567
Sürekli ensemde olduklarını hissediyorum.

35:10.444 --> 35:12.529
Ama senin için önemli olan işler
yapıyorsun.

35:15.073 --> 35:17.075
Bunu takdir ediyorum.

35:17.576 --> 35:18.952
Hep ettim.

35:20.287 --> 35:21.288
Baba?

35:22.206 --> 35:23.207
Baba!

35:26.919 --> 35:28.836
- Selam.
- Annemin eşyaları niye kutuda?

35:28.837 --> 35:30.881
Sadece düzenliyordum.

35:31.465 --> 35:33.299
Onları atamazsın.

35:33.300 --> 35:35.051
Cora, atmayacağım.

35:35.052 --> 35:36.344
Anlaman gerek,

35:36.345 --> 35:38.930
eşyalarının etrafta olması
benim için çok zor.

35:38.931 --> 35:40.933
Ne yani? Onu öylece silecek misin?

35:42.351 --> 35:44.810
Hayır, bunu yapamaz.

35:44.811 --> 35:46.354
Bu imkânsız Cora.

35:46.355 --> 35:48.105
Elimde sadece bunlar var!

35:48.106 --> 35:51.400
Kutuların içindekiler,
annemden geriye kalanlar.

35:51.401 --> 35:52.735
Anlıyorum tatlım. Ben…

35:52.736 --> 35:54.696
Cora. Buraya gel.

36:02.955 --> 36:06.959
Arabam, ölmeden önce babama aitti,
biliyor muydun?

36:08.335 --> 36:12.339
Ve bu kolyeyi bana o verdi.

36:13.757 --> 36:17.844
Ve oltasını evimin duvarına astım

36:17.845 --> 36:20.179
çünkü varlığını hissetmek istiyorum.

36:20.180 --> 36:22.766
O yüzden bu eşyaları
hep yakınımda tutuyorum.

36:24.434 --> 36:25.602
Sen de yapabilirsin.

36:26.436 --> 36:29.272
Tüm bu eşyalara bak,

36:29.273 --> 36:33.110
sana onu ne hatırlatıyorsa al.
Yakınında tut.

36:34.444 --> 36:35.945
Ve kalanını

36:35.946 --> 36:38.949
çok özel bir yere koyacağız.

36:39.491 --> 36:42.744
Belki Ojai'daki eve.

36:43.912 --> 36:47.249
Böylece varlığını
hissetmek istediğin zaman oraya gidersin.

36:48.458 --> 36:49.459
Tamam.

36:51.712 --> 36:53.796
Anneni unutmana gerek yok.

36:53.797 --> 36:56.633
Baban asla bunu yapmanı istemez.

37:07.436 --> 37:08.437
Tatlım.

37:11.982 --> 37:13.066
Teşekkürler.

37:19.781 --> 37:21.742
İptal ettiği için onu suçlamıyorum.

37:22.451 --> 37:24.870
Zaten okulda daha çok eğlenir.

37:27.289 --> 37:29.123
Bu doğum gününü batırdım.

37:29.124 --> 37:32.084
Parti yapmanda ısrar eden bendim.

37:32.085 --> 37:34.129
Sadece yardım ediyordun.

37:34.713 --> 37:36.465
Bence Cora'nın zamana ihtiyacı var.

37:37.633 --> 37:41.178
Sıradan bir olay değil. Kimse bir çocuğu,
ebeveyninin ölümüne hazırlamıyor.

37:41.720 --> 37:43.347
Kimse bizi hazırlamadı.

37:46.141 --> 37:49.561
Polis gelip eşyalarını aldığında
bir yanım rahatladı.

37:50.395 --> 37:54.106
Onu silmek istemiyorum
ama baktığım her yerde

37:54.107 --> 37:58.819
bir eşyası, bana yaşadığı
bu gizli hayat hakkında bağırıyor.

37:58.820 --> 38:00.948
Benden sakladığı bir yasak ilişki.

38:02.783 --> 38:05.619
Sağır edici. Her yerde.

38:09.498 --> 38:13.252
Bence Ojai'daki ev,
bu eşyalar için mükemmel yer.

38:14.002 --> 38:15.003
Evet.

38:15.629 --> 38:18.048
Oraya yalnız gitmek zor olacak.

39:15.981 --> 39:17.983
SANAT MALZEMELERİ
KARIŞIK

39:31.079 --> 39:32.581
SANAT KİTAPLARI

40:05.322 --> 40:08.157
Onu, ailemdeki herkesin
üzerinde kullandı.

40:08.158 --> 40:09.826
Herkes nefret ederdi.

40:10.327 --> 40:11.994
Ve onu çok güldürürdü.

40:11.995 --> 40:14.915
Her kullandığında saatlerce gülerdi.

40:22.714 --> 40:24.007
Komik.

40:33.976 --> 40:36.395
Ne kadar acı çektiğini hiç bilmiyordum.

40:37.938 --> 40:43.150
Neler yaşadığını nasıl göremedim?

40:43.151 --> 40:44.820
Hiçbirimiz görmedik.

40:46.196 --> 40:47.447
Gözümden kaçtı.

40:48.198 --> 40:50.200
Sadece… Gözümden kaçtı.

40:51.451 --> 40:54.161
Sorun yok. Benim de gözümden kaçtı.

40:54.162 --> 40:55.247
Tanrım.

44:06.396 --> 44:09.441
<i>Bir keresinde
"Robert'tan hoşlanıyor musun?" dedi.</i>

44:14.404 --> 44:16.823
<i>Ne kadar hızlı reddettiğimi hatırlıyorum.</i>

44:22.412 --> 44:27.084
<i>Yalan söylediğimi biliyor olmalı.
Nasıl bilmesin?</i>

44:31.922 --> 44:36.802
<i>Numara yapmakta onun kadar iyi değildim.</i>

44:37.761 --> 44:40.347
<i>Kendi gerçekliğimi yaratmakta.</i>

44:43.308 --> 44:45.894
<i>Belki bu benim şansımdır.</i>

44:47.521 --> 44:49.398
<i>Ve belki anlayış gösterirdi.</i>

44:50.190 --> 44:53.109
<i>Çünkü o da yalan söylüyordu.</i>

44:53.110 --> 44:55.069
<i>Robert'a.</i>

44:55.070 --> 44:56.446
<i>Hepimize.</i>

45:07.082 --> 45:11.086
<i>Nancy, özür dileyerek başlamalıyım.</i>

45:11.837 --> 45:17.592
<i>Tepkim aşırıydı. Sana korkunç davrandım.</i>

45:17.593 --> 45:19.928
<i>Ve seni çok korkuttuğum için özür dilerim.</i>

45:20.470 --> 45:24.641
<i>Ama beni suçlayamazsın,
başkasıyla yattığın için sinirlendim.</i>

45:28.145 --> 45:30.981
Hey. İyi misin?

46:25.494 --> 46:27.496
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan
