WEBVTT

00:52.970 --> 00:56.639
ไม่รู้ว่าตอนนี้โรเบิร์ตยังจำได้ไหม

00:56.640 --> 00:59.184
แต่ฉันเจอเขาก่อน

00:59.935 --> 01:01.811
คืนนั้นเมื่อหลายปีก่อน

01:01.812 --> 01:06.024
ตอนยืนพิงตู้ครัวกินเบียร์ถูกๆ

01:07.317 --> 01:08.569
ฉันทำเขาหัวเราะ

01:09.152 --> 01:13.866
มันดูจริงใจและเป็นธรรมชาติมาก

01:15.617 --> 01:17.202
ฉันรู้ว่าเขาก็รู้สึก

01:18.495 --> 01:21.665
แต่พอแนนซี่เดินมา และฉันแนะนำให้รู้จัก

01:22.291 --> 01:24.543
"โรเบิร์ต นี่แนนซี่"

01:40.976 --> 01:42.269
อะไรคะ

01:46.648 --> 01:48.025
ตายแล้ว

02:29.525 --> 02:31.443
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

02:42.454 --> 02:44.373
ไม่เหมือนแนนซี่เลย

02:45.290 --> 02:48.794
แนนซี่นั่นแหละ แต่ไม่เหมือน

02:50.963 --> 02:53.130
ฉันปกป้องดาวีดนะ

02:53.131 --> 02:56.301
ฉันว่ามันไม่มีน้ำหนักเลย

02:58.011 --> 02:59.012
ก็จริง

02:59.638 --> 03:01.556
ป่านนี้เขาเห็นกันหมด

03:01.557 --> 03:04.141
แล้วคิดไปเรื่อยเปื่อยโดยที่ผมไม่ทันได้…

03:04.142 --> 03:05.602
ใช่ แต่…

03:07.980 --> 03:13.735
คุณคงรู้นะว่าเปิดใจกับฉันได้ทุกเรื่อง

03:15.529 --> 03:16.613
คือมัน…

03:19.658 --> 03:21.951
แค่นึกภาพแนนซี่อยู่กับคนอื่นก็แย่พอแล้ว

03:21.952 --> 03:23.328
แต่พอเห็น…

03:26.999 --> 03:29.751
ผมนึกว่าพอตำรวจจับหมอนั่นได้ จะ…

03:31.545 --> 03:35.716
จะโล่งอก

03:40.762 --> 03:41.763
แต่ไม่

03:43.515 --> 03:45.142
คุณรู้สึกอะไรไหม

03:47.102 --> 03:49.271
ไม่ ไม่เลย

03:50.189 --> 03:54.359
ถึงอย่างงั้น… ผมก็ยังรักเขา

03:57.404 --> 03:59.573
ยอมเสียทุกอย่างเพื่อให้เขากลับมา

04:01.200 --> 04:02.284
ผมบ้าหรือ…

04:03.785 --> 04:04.786
ไม่หรอก

04:07.497 --> 04:08.999
ไม่บ้าเลย

04:16.089 --> 04:17.591
ถึงบ้านฉันแล้ว

04:22.554 --> 04:23.847
- นี่
- ว่าไง

04:27.226 --> 04:29.770
ขอบคุณนะที่ไปด้วยกัน

04:30.604 --> 04:34.024
รู้สึกดีที่ได้ไปที่ที่สำคัญต่อแนนซี่

04:34.775 --> 04:36.777
นิดนึงก็ยังดี

04:48.080 --> 04:49.540
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

04:55.712 --> 04:56.713
ฉิบหาย

04:58.757 --> 04:59.758
ว่าไง

05:01.885 --> 05:07.849
ผมมาคุยเรื่องอ่านข้อความแล้วไม่ตอบ แต่… ว้าว

05:07.850 --> 05:09.350
ขอโทษนะ

05:09.351 --> 05:11.519
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ ก็บอกผมได้

05:11.520 --> 05:14.272
ฉันนัดเพื่อนไปดูบัลเลต์เอาไว้

05:14.273 --> 05:16.566
แล้ว… ฉัน… ฉันปิดเสียงมือถือ

05:16.567 --> 05:18.694
ผมรู้สึกว่าคุณไม่ได้จริงจังกับผม

05:19.444 --> 05:23.531
นึกว่าเข้าใจตรงกัน
ว่าฉันไม่ได้อยากจริงจังกับใครน่ะเจ

05:23.532 --> 05:25.116
ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

05:25.117 --> 05:28.828
หมายถึงคุณไม่ให้เกียรติผม ในฐานะคนคนนึง

05:28.829 --> 05:29.913
ให้นะ

05:30.539 --> 05:33.249
เจ ตอนนี้ฉันไม่สะดวกเลย

05:33.250 --> 05:35.877
ผมไม่ได้หมายถึงคืนนี้เลย

05:35.878 --> 05:37.879
หมายถึงหลังงานเลี้ยงวันเซนต์แพทริก คุณ…

05:37.880 --> 05:40.131
คุณมาสายจากที่บอกไว้ตั้งสองชั่วโมง

05:40.132 --> 05:41.299
คืนที่เพื่อนคุณตาย

05:41.300 --> 05:43.634
คุณทักมาหาผมตอนสามทุ่ม แต่มาถึงตอนตีหนึ่ง

05:43.635 --> 05:46.470
- ทำไมอย่างงั้นล่ะ
- ไม่นะ หลังสี่ทุ่มต่างหาก

05:46.471 --> 05:48.639
- ไม่ เกินไปเยอะ
- ไม่ใช่

05:48.640 --> 05:50.392
เอล ผมอยู่รอ

05:52.811 --> 05:55.271
อย่ายืนคุยเรื่องนี้กลางถนนเลย

05:55.272 --> 05:57.107
ขึ้นไปข้างบนเถอะ

05:57.816 --> 06:00.109
เปิดไวน์สักขวด

06:00.110 --> 06:03.113
แล้วมาคุยกันด้วยเหตุผล

06:04.198 --> 06:06.365
- นะ
- คุณบอกว่าไวน์

06:06.366 --> 06:09.286
อยากดื่มไวน์ ไม่ใช่อยากคุยด้วยเหตุผล

07:33.078 --> 07:34.079
อรุณสวัสดิ์

07:34.788 --> 07:37.248
- ว่าไง
- ไม่ใส่นม ไม่ใส่น้ำตาล

07:37.249 --> 07:39.584
แค่กาแฟกับน้ำร้อน

07:39.585 --> 07:41.085
- ตามที่ชอบ
- ขอบคุณ

07:41.086 --> 07:42.087
ครับ

07:43.547 --> 07:44.922
เดี๋ยวไปทำงานสายนะ

07:44.923 --> 07:46.842
ผมว่าบอสเข้าใจแหละ

07:47.968 --> 07:50.052
ว้าว

07:50.053 --> 07:52.805
ไม่เห็นรู้เลยว่าคุณชอบตกปลา ชอบเหรอ

07:52.806 --> 07:53.891
ไม่ได้ชอบ

07:55.767 --> 07:59.770
โอเค ถ้าอยากหัด ผมมีจุดเจ๋งๆ ที่เลกเกรกอรี่…

07:59.771 --> 08:02.315
เจ ไปทำงานเถอะ

08:02.316 --> 08:05.484
ใช่ นั่นสิ ผม… ควรไปทำงาน

08:05.485 --> 08:08.404
ขอตัวก่อนนะ แล้ว… แล้วเจอกัน

08:08.405 --> 08:09.406
ได้

08:22.044 --> 08:24.921
- จองช็อกโกแลต
- เหมือนกัน

08:24.922 --> 08:26.088
เสียใจด้วย จองแล้ว

08:26.089 --> 08:28.675
ขอโทษนะจ๊ะ เขาจองก่อน

08:29.259 --> 08:33.221
อีก 20 นาทีไปได้แล้วนะ ต้องบอกป้าเอลลี่ว่าไง

08:33.222 --> 08:34.805
- ขอบคุณค่ะป้าเอลลี่
- ยินดีจ้ะ

08:34.806 --> 08:36.516
- ขอบคุณค่ะ
- น้ำตาลเยอะไปไหม

08:36.517 --> 08:37.643
เยอะไปไม่มีจริง

08:38.393 --> 08:39.726
เธอน่าจะเป็นแม่ฉัน

08:39.727 --> 08:40.811
เธอจะเล่าอะไร

08:40.812 --> 08:42.187
- เรื่องบัลเลต์นะ
- พอเลย

08:42.188 --> 08:44.273
โอเค อะไร ผมใช้รถพ่อไม่ได้แล้วเหรอ

08:44.274 --> 08:45.441
มันเป็นนิสัยแล้วมาร์คัส

08:45.442 --> 08:47.944
ลูกชอบไปแอบดูดเวปในรถพ่อ มันเลิกไม่ได้

08:47.945 --> 08:49.028
- ผมไม่ได้เวป
- ว่าไง

08:49.029 --> 08:50.112
- ไงครับเอล
- เอเลนอร์

08:50.113 --> 08:51.864
แม่ ช่วยบอกพ่อว่าอย่าเข้มงวดกับผมนักได้ไหม

08:51.865 --> 08:53.241
- ผมแค่จะจั๊มป์สตาร์ตรถ
- ลูก

08:53.242 --> 08:55.576
- ออกไปข้างนอกกับพ่อก่อน
- ไปหาสายจั๊มป์กัน

08:55.577 --> 08:57.995
- ขอโทษด้วยที่วุ่นวาย
- ไม่เป็นไร

08:57.996 --> 09:00.039
ฉันรับรองว่าจะตั้งใจฟังแล้ว

09:00.040 --> 09:01.958
- ฉันขอ…
- เดี๋ยวช่วยเก็บนะ

09:01.959 --> 09:05.044
- ตายแล้ว ขอโทษ
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร ฉันช่วย

09:05.045 --> 09:06.463
ฉันเก็บเอง เอลลี่ เดี๋ยวฉัน…

09:11.134 --> 09:12.970
- นี่อะไร
- ไม่มีอะไร

09:13.470 --> 09:15.596
ไม่มีได้ไง นี่บันทึกตำรวจ

09:15.597 --> 09:17.349
(ตำรวจลอสแอนเจลิส
รายงานเพิ่มเติม)

09:18.016 --> 09:19.684
บันทึกสาธารณะ

09:19.685 --> 09:21.727
ใช่ แต่เธอมีได้ไง

09:21.728 --> 09:24.647
เพราะฉันว่ามันทะแม่งๆ

09:24.648 --> 09:26.274
ดาวีดโดนจับแล้วก็จริง

09:26.275 --> 09:28.776
แต่เขาโดนจับข้อหาปล้น ไม่ใช่ฆาตกรรม

09:28.777 --> 09:32.071
จากคำให้การของใครก็ไม่รู้

09:32.072 --> 09:33.781
ฉันว่ามันน่าสงสัยนะ

09:33.782 --> 09:37.785
ข่าวพยายามเอาไปเอี่ยวกับแนนซี่ แต่มันไม่ใช่

09:37.786 --> 09:40.914
เธอเสียเวลากับเรื่องนี้เยอะเลย

09:41.540 --> 09:45.002
ขอร้อง อย่าพูดเหมือนฉันเปราะบาง

09:46.211 --> 09:48.087
โดนมาเยอะแล้ว

09:48.088 --> 09:49.089
โอเค

09:52.634 --> 09:53.760
(แนนซี่)

10:01.268 --> 10:04.229
ขอบคุณ ผมยังไม่มีกะจิตกะใจทำ

10:05.480 --> 10:06.856
ฉันเข้าใจ

10:06.857 --> 10:10.735
ฉันก็เอาแต่จ้องข้อความของเขา ลบไม่ลง

10:10.736 --> 10:11.737
ใช่

10:12.988 --> 10:15.281
- นี่มื้อเช้าคุณเหรอ
- ไม่ค่อยหิวน่ะ

10:15.282 --> 10:16.283
(พิซซ่า)

10:16.867 --> 10:18.202
มีเรื่องอื่นรึเปล่า

10:19.161 --> 10:23.122
ผมไม่อยากรบกวน คุณเครียดพอแล้ว

10:23.123 --> 10:24.124
มีอะไร

10:26.877 --> 10:31.589
คิทถามว่าวันเกิดคอร่าสุดสัปดาห์นี้จะทำอะไร

10:31.590 --> 10:33.090
ลืมไปเลย

10:33.091 --> 10:35.927
ตอนนี้ผมเลยกำลังหาดีเจดิสโกหูฟัง

10:35.928 --> 10:37.720
ที่ไม่รู้เขาชอบรึเปล่าด้วยซ้ำ

10:37.721 --> 10:40.890
แล้วก็กูเกิล
"ปาร์ตี้วันเกิดลูกสาววัย 17" อยู่

10:40.891 --> 10:43.644
ระวังนะ เดี๋ยวกูเกิลหาว่ากินเด็ก

10:44.353 --> 10:47.105
ขอบใจนะ ตอนนี้รู้สึกโง่แล้วก็ลามกด้วย

10:50.984 --> 10:53.779
พ่อประสาอะไรลืมวันเกิดลูกสาวตัวเอง

10:54.279 --> 10:55.613
ไม่อยากเชื่อเลย

10:55.614 --> 10:57.865
- คนที่แต่งกับแนนซี่ไง
- ใช่

10:57.866 --> 10:59.825
คุณไม่เคยต้องคิดเรื่องพวกนี้

10:59.826 --> 11:01.869
ใช่ แต่อย่างน้อยผมก็อยากพยายามน่ะ

11:01.870 --> 11:04.706
นี่เป็นวันเกิดปีแรกของแกตั้งแต่…

11:08.752 --> 11:10.753
แนนซี่จัดงานอลังการตลอด

11:10.754 --> 11:13.047
สาบานว่าฉันจะไม่กล่าวอะไร

11:13.048 --> 11:16.884
16 ปีก่อน
ฉันได้ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิต

11:16.885 --> 11:20.096
และวันนี้ เราจะฉลองของขวัญชิ้นนั้น

11:20.097 --> 11:23.599
อย่ารีรอดีกว่า เจ้าของวันเกิดค่ะ

11:23.600 --> 11:25.394
คอร่า ลูกสาวฉัน

11:28.438 --> 11:29.815
ขอให้สนุกนะจ๊ะ

11:37.948 --> 11:39.366
(สิบหกสะพรั่ง)

11:56.884 --> 11:58.552
ผมไม่อยากพลาดน่ะ

12:00.179 --> 12:01.888
ฉันช่วยได้นะ

12:01.889 --> 12:05.641
ฉันเคยช่วยแนนซี่จัดงานมาบ้าง

12:05.642 --> 12:08.436
คิดว่าพอจะคิดออก

12:08.437 --> 12:11.772
- ไม่เยอะไปเหรอ
- วันเกิดคอร่านะ เยอะอะไร

12:11.773 --> 12:14.942
- ไม่เยอะเลย
- โอ้ ขอบคุณ

12:14.943 --> 12:17.028
ได้ ได้ โอเค

12:17.029 --> 12:19.865
- บอกมาแล้วกันว่ามีอะไรบ้างแล้ว
- ได้ โอเค

12:26.330 --> 12:29.833
นักสืบแก๊นซ์ สนใจซื้อบัานแถวนี้เหรอคะ

12:30.417 --> 12:32.753
เงินเดือนเท่านี้ไม่มีปัญญาหรอกค่ะ

12:33.670 --> 12:34.755
สวยนะคะ

12:35.297 --> 12:37.382
- ขอบคุณค่ะ
- สวยมาก

12:38.008 --> 12:42.095
ไม่ค่อยมีใครซื้อ 450 เอสแอลสีพิเศษนะ

12:42.721 --> 12:45.515
แต่ถ้าเงินไม่ใช่ปัญหาก็ไม่เห็นต้องคิดมาก

12:45.516 --> 12:48.644
ถ้าทำให้รถคลาสสิกสภาพนางฟ้าราคาตก

12:50.270 --> 12:52.272
- ก็แล้วแต่ชอบ
- ใช่

12:52.981 --> 12:53.982
โชคดีนะคะ

12:54.566 --> 12:56.610
ถ้าไม่ลำบาก

12:58.445 --> 13:00.029
คุณคงเห็นรูปนี้แล้ว

13:00.030 --> 13:04.659
- ค่ะ ออกข่าวไปทั่ว
- ค่ะ ฉันนั่งดูรูปนี้อยู่นาน

13:04.660 --> 13:10.582
แต่ยังไงก็ไม่เข้าใจ… สีหน้าของคุณนายเฮนเนสซี่

13:11.542 --> 13:15.878
ว่าไหมคะ ดูผ่อนคลาย ไม่ผิดที่ผิดทาง

13:15.879 --> 13:17.380
แต่ไม่สมเหตุผลเลย

13:17.381 --> 13:21.843
สาวสังคมในพาซาดีนาเข้ากับคนพวกนี้ได้ไง

13:21.844 --> 13:24.263
แนนซี่ไม่ใช่สาวสังคม

13:25.055 --> 13:26.848
เขามีชีวิตอีกแบบก่อนโรเบิร์ต

13:26.849 --> 13:28.267
แบบไหน

13:29.059 --> 13:30.351
ลำบาก

13:30.352 --> 13:34.272
แม่ติดเหล้า พ่อเลี้ยงโหด อยู่บ้านรถพ่วง

13:34.273 --> 13:36.358
ไม่ง่ายเลย

13:36.859 --> 13:39.695
อ๋อๆ เราเช็กประวัติแนนซี่แล้ว

13:40.737 --> 13:42.613
ยิ่งทำให้เรื่องนี้ยิ่งดูประหลาด

13:42.614 --> 13:45.199
- ทำไมคะ
- ก็ผู้หญิงแบบนั้น

13:45.200 --> 13:49.204
เขาเข้ากับโรเบิร์ตและครอบครัวได้ยังไง

13:50.581 --> 13:51.915
คุณด้วยอีกคน

13:52.708 --> 13:55.960
มิตรภาพของฉันน่าสงสัยเหรอ

13:55.961 --> 13:58.380
เปล่าค่ะ

13:59.089 --> 14:01.383
คุณตั้งข้อหาปล้นไปงั้นใช่ไหม

14:02.092 --> 14:03.676
ฉันว่าคุณคงไม่ถามอะไรพวกนี้

14:03.677 --> 14:05.721
ถ้ามีเหตุผลจับดาวีดจริงๆ

14:06.388 --> 14:08.390
กำลังหาเหตุผลอื่นอยู่เหรอ

14:10.767 --> 14:12.186
ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ

14:50.182 --> 14:52.351
- เชี่ย
- เปิดกระจก

14:55.562 --> 14:58.481
คุณไม่มีสิทธิ์ตามฉัน นี่ถือว่าล่วงละเมิดนะ

14:58.482 --> 15:01.234
คุณชื่ออะไร ขอดูตราด้วย

15:01.235 --> 15:02.236
ผมไม่ใช่ตำรวจ

15:03.237 --> 15:04.821
ผมทำงานให้โดโนแวน

15:09.868 --> 15:10.869
โอเค

15:12.913 --> 15:14.998
คุณเคยอยู่ในสนามรบไหม

15:15.624 --> 15:18.084
พอเห็นคนตายแล้วชีวิตเปลี่ยน

15:18.085 --> 15:20.711
ผมให้พวกเขาทำเรื่องขอลี้ภัย

15:20.712 --> 15:24.132
ใช้เส้นสายในรัฐบาลที่เราเพิ่งพูดถึง แล้ว…

15:24.716 --> 15:29.262
ตัดจบที่ตอนนี้คลินิกทันตกรรมของพวกเขากำลังรุ่ง

15:29.263 --> 15:32.807
ลูกสาวเรียนจบวาสซาร์ปีที่แล้ว

15:32.808 --> 15:34.059
ประทับใจจังค่ะ

15:35.269 --> 15:39.273
คุณต้องฟังเสียงหัวใจของตัวเอง

15:40.190 --> 15:43.776
สาวๆ ขอตัวนะครับ ผมมีธุระ

15:43.777 --> 15:45.779
แต่เดี๋ยวเจอกันริมสระ

15:49.199 --> 15:52.619
น่ารัก เอาเรื่องของฉันมาตกสาวๆ เหรอ

15:53.245 --> 15:54.329
ก็เรื่องมันน่าสนใจ

15:55.038 --> 15:57.456
แม่กับผมบริจาคเงินให้การกุศลเล็กๆ ของคุณจริง

15:57.457 --> 15:59.041
แปลว่าเป็นเรื่องของผมด้วย

15:59.042 --> 16:01.920
"การกุศลเล็กๆ" เหรอ ขอบใจนะดอนนี่

16:02.838 --> 16:05.256
ลูกสาวจบโอไฮโอสเตตนะ

16:05.257 --> 16:06.424
วาสซาร์ดูดีกว่า

16:06.425 --> 16:10.428
- ว้าว
- วินสตันลูกน้องผมบอกว่าคุณไว

16:10.429 --> 16:12.346
ใช่ ถ้าจำเป็น

16:12.347 --> 16:15.308
ในบางครอบครัว เวลาเพื่อนใครตาย

16:15.309 --> 16:18.645
เขาจะซื้อดอกไม้ ตะกร้า หรือบางทีก็กอด

16:19.396 --> 16:20.522
ไม่อินด้วย

16:21.190 --> 16:24.066
เขาบอกว่ามันเป็นคำสาปของผู้ดีหรือเศรษฐี

16:24.067 --> 16:26.152
- โอเค
- ไม่ค่อยกอด

16:26.153 --> 16:27.987
เก็บกดอารมณ์เกินไป

16:27.988 --> 16:31.282
ได้ ไหนๆ วินสตันก็สะกดรอยตามฉันแล้ว

16:31.283 --> 16:34.203
คุณเห็นแล้วว่าฉันปลอดภัยดี

16:34.870 --> 16:36.413
พวกคุณก็กลับบ้านเถอะ

16:38.457 --> 16:39.750
ผมก็อยากนะ

16:40.501 --> 16:42.168
ผมมีอะไรดีๆ ให้ทำมากกว่าคอยดูคุณ

16:42.169 --> 16:44.337
- แต่…
- แต่เวลาเศร้า

16:44.338 --> 16:46.798
คุณจะกลายเป็นคนคาดเดาไม่ได้

16:47.591 --> 16:49.383
- ด่ากันนี่
- ไม่ใช่เหรอ

16:49.384 --> 16:50.468
ไม่ใช่

16:50.469 --> 16:52.553
- ตอนพ่อตาย…
- อย่า… หยุด ไม่เอา

16:52.554 --> 16:54.764
อย่าดึงพ่อเข้ามา

16:54.765 --> 16:57.601
ตอนนั้นฉันไม่เหมือนตอนนี้

16:59.853 --> 17:01.145
จริงปะเนี่ย

17:01.146 --> 17:03.564
ถ้าไม่มีหลักฐานมายัน เธอคงไม่ยอมรับ

17:03.565 --> 17:05.650
ก็แค่เพื่อนสองคนปลอบใจกัน

17:05.651 --> 17:06.901
ยิ้มกว้างเชียวนะ

17:06.902 --> 17:09.444
- ปลอบใจอะไร
- เราไปให้เกียรติ

17:09.445 --> 17:10.864
แพชชั่นของคนที่เรารัก

17:12.406 --> 17:15.827
อี เรารู้ๆ กันอยู่ว่าเธอชอบซ่อมของเล่นที่พัง

17:16.494 --> 17:18.412
โดยเฉพาะคนผิวขาวหน้าตาดี

17:18.413 --> 17:20.748
- ถ้าเธอเข้าสหภาพนักเรียนผิวดำ…
- ฮะ

17:20.749 --> 17:22.415
- หรือกลุ่มคนผิวดำ…
- เอาอีกแล้ว

17:22.416 --> 17:23.793
คงมีแฟนชื่อจามาลหรือเทอร์เรล

17:23.794 --> 17:26.379
- ไม่ยื้อกับหมอนั่น
- ไม่ไหวแล้ว

17:26.380 --> 17:28.005
ไอ้ทุเรศ

17:28.006 --> 17:32.176
ทำไมไม่ยอมรับว่าหน้ามืดตามัว
พอเป็นเรื่องโรเบิร์ต

17:32.177 --> 17:33.637
เป็นมาตลอด

17:35.222 --> 17:36.223
พูดจบยัง

17:36.807 --> 17:38.809
เลิกตามฉันสักที

18:00.539 --> 18:02.540
(โรเบิร์ต - ตำรวจมา
ค้นบ้านเละเลย)

18:02.541 --> 18:06.044
(ไม่ไหวแล้ว มานี่ได้ไหม)

18:32.863 --> 18:33.864
(ซีเอสไอ)

18:47.878 --> 18:48.879
เขามีหมายค้น

18:49.796 --> 18:51.965
หมายค้นอะไร

18:52.758 --> 18:54.300
ค้นของแนนซี่

18:54.301 --> 18:55.885
ประวัติการเงินเรา

18:55.886 --> 18:59.389
อยากรู้ว่าผมจะได้อะไรหลังจากเมียตายไหม

19:00.098 --> 19:01.349
ตายแล้ว

19:01.350 --> 19:03.060
แล้วเอาแล็ปท็อปผมไป

19:03.644 --> 19:05.811
ตอนแรกว่าจะโทรหาคิท แต่เขาต้องบอกพ่อ

19:05.812 --> 19:08.148
แล้วพ่อคงโวยวายใหญ่โต

19:10.400 --> 19:12.527
ฉันว่าตำรวจคงทำตามขั้นตอนแหละโรเบิร์ต

19:12.528 --> 19:14.779
- ไม่เจออะไรหรอก
- อยู่แล้ว

19:14.780 --> 19:17.281
ไม่… ฉันไม่ได้หมายถึง… ฉันไม่ได้บอก…

19:17.282 --> 19:18.449
ใช่ ขอโทษนะ

19:18.450 --> 19:20.536
ฉัน… เรื่องนี้มัน…

19:22.955 --> 19:26.250
อาจจะยังไม่ควรจัดงานวันเกิด

19:29.378 --> 19:30.754
ฉันไม่เห็นด้วยนะ

19:32.172 --> 19:35.175
ทุกคนควรใช้ชีวิตต่อไป

19:35.968 --> 19:37.761
คอร่าควรใช้ชีวิตปกติ

19:38.679 --> 19:39.763
คุณก็เหมือนกัน

19:41.390 --> 19:43.392
ฉันว่าแนนซี่คงต้องการแบบนั้น

19:48.897 --> 19:50.899
(อินเตอร์เนชันแนล
เรสคิว + รีลีฟ)

19:52.943 --> 19:56.946
ถ้าเราจะเพิ่มคนเข้าทีมในไลบีเรีย

19:56.947 --> 19:58.699
ผมขอเลือกเชลซี

19:59.449 --> 20:00.784
เขาอาสาไปเหรอ

20:01.285 --> 20:03.077
ไม่ แต่เห็นความมุ่งมั่น

20:03.078 --> 20:04.412
(โรเบิร์ต
ตำรวจปล่อยตัวดาวีด)

20:04.413 --> 20:06.582
เขารู้จักคนพื้นที่ดี ผมเลยคิดว่าน่าจะช่วย

20:09.960 --> 20:12.379
เอล… เอล

20:13.797 --> 20:15.381
อ๋อ ขอโทษ

20:15.382 --> 20:16.842
ครับ ไม่เป็นไร

20:17.551 --> 20:19.427
ผมลองติดต่อเชลซีได้นะ ถ้าคุณสนใจ

20:19.428 --> 20:20.429
เอาสิ

20:22.389 --> 20:23.472
นี่ เจ

20:23.473 --> 20:25.141
มันคงไม่เกิดหรอก

20:25.142 --> 20:29.980
แต่การสืบสวนของตำรวจเริ่มซ้บซ้อน…

20:31.523 --> 20:35.818
ถ้ามีใครถามเรื่องฉัน…

20:35.819 --> 20:38.238
ได้ ผมรู้

20:39.031 --> 20:40.531
ผมไม่บอกแน่นอน

20:40.532 --> 20:41.700
ไม่ บอกได้

20:42.618 --> 20:44.536
บอกได้ว่าฉันอยู่บ้านคุณ

20:48.916 --> 20:51.000
- ไหนว่าความลับไง
- ก็ใช่

20:51.001 --> 20:55.630
แต่ถ้ามีคนถาม เราต้องช่วย

20:55.631 --> 20:56.881
- เอลลี่
- ว่าไง

20:56.882 --> 20:58.049
มีเวลาคุยไหมครับ

20:58.050 --> 20:59.134
มีสิ

20:59.885 --> 21:01.719
ขอตัวแป๊บนะ โทษที

21:01.720 --> 21:03.222
- ครับ ได้เลย
- ขอบคุณ

21:05.766 --> 21:07.141
ว่าไง โอเคไหม

21:07.142 --> 21:08.143
แม่ผมน่ะ

21:09.019 --> 21:10.937
ตำรวจโทรมาบอกให้ส่งคนไปรับที่สถานี

21:10.938 --> 21:12.689
ฮะ ยังไงนะ

21:24.117 --> 21:25.619
(สถานีตำรวจพาซาดีนา)

21:27.621 --> 21:29.664
ฉันโทรหาทนายแล้ว เขากำลังมา

21:29.665 --> 21:32.375
เขาจะไม่ตอบคำถามอะไรทั้งนั้น
จนกว่าทนายจะมา

21:32.376 --> 21:33.668
เราไม่ได้จะจับเขา

21:33.669 --> 21:36.128
แต่ช่วยเอาเขาไปไกลๆ ที

21:36.129 --> 21:37.505
ยังไงนะคะ

21:37.506 --> 21:41.300
เพื่อนคุณหาเรื่องตำรวจของฉัน

21:41.301 --> 21:42.718
- ว่าไงนะ
- แค่อาทิตย์ที่แล้ว

21:42.719 --> 21:46.889
เขายื่นเรื่องขอบันทึกสาธารณะ 20 ไฟล์

21:46.890 --> 21:48.850
แต่วันนี้เขาเลยเถิด

21:48.851 --> 21:50.853
คราวหน้าฉันจะจับนะ

21:57.192 --> 21:59.569
- เธอทำบ้าอะไรน่ะ
- ช่างเถอะ

21:59.570 --> 22:01.738
ช่างไม่ได้

22:03.198 --> 22:04.783
- ฉันอาจจะพูดคำหยาบ
- ฮะ

22:05.534 --> 22:07.785
- ตอนปาที่เย็บกระดาษ
- ตายแล้ว

22:07.786 --> 22:09.370
- อัดกำแพง
- โอเค

22:09.371 --> 22:11.081
- ไม่ใช่คน
- เธอไหวไหม

22:11.707 --> 22:14.542
พวกเขาเสียเวลากับดาวีดมานานแล้ว

22:14.543 --> 22:17.879
ไม่ยอมดูเบาะแสอื่นของฉันเลย

22:17.880 --> 22:21.007
ฉันส่งรูปเดวิดรุ่นเดียวกับเราไปให้หมด

22:21.008 --> 22:23.801
ฉันเจอเดวิดทุกคน
ที่แนนซี่ฟอลโลว์บนโซเชียลมีเดีย

22:23.802 --> 22:27.221
เจอวิลเลียม เดวิดเจ้าของร้านดอกไม้ในเท็กซัส

22:27.222 --> 22:29.932
ที่แนนซี่ไปไลก์
โพสต์ของเขาบน Pinterest ฉัน…

22:29.933 --> 22:31.350
- ฉันรู้ว่าฟังดูไร้สาระ แต่…
- ใช่

22:31.351 --> 22:33.478
- อย่าโกรธนะที่ฉันถาม
- อะไร

22:34.771 --> 22:36.189
นี่เธอกิน…

22:36.190 --> 22:37.565
เปล่า เอล บ้าน่า

22:37.566 --> 22:40.651
หกเดือนมานี้ฉันกินแต่ยาแก้ปวด

22:40.652 --> 22:41.653
โอเค

22:43.447 --> 22:45.115
ขอโทษที่ฉันปล่อยวางไม่ได้

22:47.409 --> 22:49.411
แต่แนนซี่บอกเธอ เอล

22:50.537 --> 22:53.207
เขาปิดบังฉัน แต่บอกเธอหลายเรื่อง…

22:54.875 --> 22:56.043
นี่ฉันจะไม่ได้รู้อะไรแล้ว

22:56.877 --> 22:58.211
เขาก็ปิดบังฉัน

22:58.212 --> 23:00.214
ฉันไม่รู้อะไรโคตรเยอะ

23:02.132 --> 23:05.177
ฉันก็อยากคิดเรื่องอื่นได้เหมือนเธอ

23:06.887 --> 23:08.388
เรื่องงาน เรื่องโรเบิร์ต

23:11.016 --> 23:15.394
ฉันว่าคืนนี้มาทำอะไรสบายๆ กันดีกว่า

23:15.395 --> 23:16.479
เดี๋ยวฉันจะสั่งอาหาร

23:16.480 --> 23:18.564
เอาไปให้เธอ เด็กๆ แล้วก็ฮาเวิร์ด

23:18.565 --> 23:20.984
เรามา… ชิลกัน

23:21.610 --> 23:23.194
- โอเค
- โอเคไหม โอเค

23:23.195 --> 23:24.779
เพิ่งรู้ว่าเขายังใช้คำนี้อยู่

23:24.780 --> 23:26.197
ฉันใช้

23:26.198 --> 23:27.491
ชิลกัน

23:49.012 --> 23:51.098
นี่ ฉันแวะเอา…

23:51.682 --> 23:53.934
โรเบิร์ต นี่

23:55.102 --> 23:56.270
โรเบิร์ต!

23:59.147 --> 24:01.358
- ว่าไง
- ว่าไง

24:02.067 --> 24:03.652
ดูหายอัดอั้นนะ

24:04.361 --> 24:05.529
ใช่

24:06.446 --> 24:10.366
เวลาอยากดื่ม ผมจะมาตีเทนนิสแทน

24:10.367 --> 24:12.160
ตีมานานแค่ไหนแล้ว

24:14.872 --> 24:16.999
สงสัยอยากดื่มจริงๆ

24:18.417 --> 24:19.876
โอเคดีไหมเนี่ย

24:19.877 --> 24:21.335
ตำรวจติดต่อมารึยัง

24:21.336 --> 24:23.212
เขาเอาของแนนซี่มาส่งสองสามกล่อง

24:23.213 --> 24:24.506
แต่นอกจากนั้นก็ไม่มีอะไร

24:25.132 --> 24:26.800
แต่พี่ชายคุณติดต่อมานะ

24:28.177 --> 24:29.595
พูดเป็นเล่น

24:30.512 --> 24:31.846
ผมก็ตกใจที่เขาโทรมา

24:31.847 --> 24:33.015
มัน… มันผ่านมานานมากแล้ว

24:33.599 --> 24:36.143
อะ… เขาจะเอาอะไร

24:36.977 --> 24:39.270
- โทรมาแสดงความเสียใจ
- อ๋อ

24:39.271 --> 24:42.190
- เขาไม่เคยชอบผมเลย
- คิดมากน่า

24:42.191 --> 24:43.859
ผม… ผมเคยบอกรึยังว่าเขาพูดอะไร

24:44.776 --> 24:46.861
- ยัง
- ตอนนั้นไปตกปลากัน

24:46.862 --> 24:49.155
กับพ่อคุณ ปีหนึ่ง ตอนปิดเทอม

24:49.156 --> 24:50.281
ค่ะ

24:50.282 --> 24:52.074
หลังไปถึงประมาณขั่วโมงนึง

24:52.075 --> 24:55.995
โดโนแวนก็ล็อกตัวผมบอกว่าห้ามแตะคุณ

24:55.996 --> 24:57.372
หมายถึงแบบพิศวาส

24:58.290 --> 25:00.082
เขาทำแบบนั้นทำไม

25:00.083 --> 25:02.835
คงหวงน้องสาวตามประสาพี่ชาย

25:02.836 --> 25:04.254
ผมไม่โกรธเขาหรอก

25:04.796 --> 25:06.506
ขอตัวไปอาบน้ำก่อนนะ

25:06.507 --> 25:07.508
จะอยู่ก่อนไหม

25:08.091 --> 25:09.718
- ไม่แน่ใจ
- โอเค

25:24.775 --> 25:26.443
คิดว่าเราอยู่ในสมัยไหน

25:28.320 --> 25:30.613
ฉันอาบแดดมานานแล้ว ขอเวลาตั้งสติหน่อย

25:30.614 --> 25:32.031
คิดว่านี่เป็นยุคมืด

25:32.032 --> 25:35.618
ที่นายเลือกแฟนแทนฉันได้เหรอ

25:35.619 --> 25:38.496
เพราะถึงนายกับแม่จะคิดยังไง

25:38.497 --> 25:41.290
ฉันก็โตแล้ว ฉันโตแล้ว

25:41.291 --> 25:43.960
ฉันเป็นที่ยอมรับนับถือและพึ่งพิง

25:43.961 --> 25:47.130
ฉันรับผิดชอบต่อการตัดสินใจของตัวเองได้

25:48.257 --> 25:49.258
โอเค

25:50.259 --> 25:51.927
รู้แล้ว นั่งก่อนสิ

25:52.469 --> 25:54.596
วันนี้ไปโมโหอะไรมา

25:55.556 --> 25:56.640
นายโทรหาโรเบิร์ต

25:58.976 --> 26:01.144
เร็วแฮะ คุยกันบ่อยเหรอ

26:02.479 --> 26:06.440
เขาเล่าให้ฟังว่า
ตอนเจอกันครั้งแรกนายพูดอะไรกับเขา

26:06.441 --> 26:08.944
ว่านายห้ามเขาคบฉัน

26:09.736 --> 26:11.154
ฝังใจแฮะ

26:11.989 --> 26:13.197
ขอเหตุผลได้ไหม

26:13.198 --> 26:14.365
อย่าถามน่าอี รู้ๆ กันอยู่

26:14.366 --> 26:17.619
ฉันไม่รู้ ต้องฟังจากนาย

26:18.203 --> 26:19.204
ได้

26:21.874 --> 26:22.875
ฉันดูออก

26:24.418 --> 26:29.255
เธอสองคนฉลาด อ่อนไหว คิดอะไรเหมือนกัน

26:29.256 --> 26:33.677
ถ้าโลกนี้ไม่มีคนอื่น…

26:34.803 --> 26:38.098
พวกเธอก็เป็นบาร์บี้กับเคนต่างเชื้อชาติแหละ

26:39.224 --> 26:41.310
- แต่โลกไม่ได้…
- ไม่ใช่โลก

26:42.060 --> 26:44.478
- ครอบครัวเขา
- นายไม่รู้

26:44.479 --> 26:47.356
- เรื่องครอบครัวเขาเลย
- ตระกูลเฮนเนสซี่เป็นผู้ดีเก่า

26:47.357 --> 26:49.066
เหนือกว่าทุกคน

26:49.067 --> 26:53.613
จะทำอะไรก็ได้ จริยธรรมเป็นเรื่องตลก

26:53.614 --> 26:56.200
เธอคิดว่าใครใช้เส้นทำให้ดาวีดโดนจับ

26:56.992 --> 26:59.702
ลูกไม้เฮนเนสซี่เขาแหละ

26:59.703 --> 27:01.787
ช่วยกันปกป้องพวกเดียวกัน

27:01.788 --> 27:04.458
ไม่ใช่นะ พูดจาไร้สาระ

27:05.000 --> 27:06.834
โรเบิร์ตไม่ได้ฆ่าแนนซี่

27:06.835 --> 27:09.337
แนนซี่มีชู้ ชื่อเดวิด

27:09.338 --> 27:10.922
แล้วโดนเดวิดฆ่า

27:10.923 --> 27:14.383
- โรเบิร์ตอาจจะรู้เรื่องเดวิดก็ได้
- เขาไม่รู้

27:14.384 --> 27:16.552
ไม่รู้เรื่องมีชู้ด้วยซ้ำ จนฉันบอก

27:16.553 --> 27:18.680
แล้วตอนที่ฉันบอกแนนซี่ก็ตายแล้ว

27:19.473 --> 27:20.682
เดี๋ยวนะ เธอ…

27:22.935 --> 27:26.729
เธอบอกโรเบิร์ตว่าเมียเขาสวมเขาให้เหรอ

27:26.730 --> 27:27.731
ใช่

27:28.524 --> 27:30.107
เพราะเขาเป็นห่วง

27:30.108 --> 27:32.401
จะโทรแจ้งตำรวจ ฉันเลยอยากช่วย

27:32.402 --> 27:36.240
เหมือนหลังๆ นี่เอาแต่ช่วยโรเบิร์ตนะ

27:38.700 --> 27:40.535
อยากเป็นคนที่เขามาซบอกละสิ

27:40.536 --> 27:44.455
ไม่รู้เรื่องก็ไม่ต้องพูด

27:44.456 --> 27:45.707
- เหรอ
- ใช่

27:58.637 --> 28:00.638
หนูตกใจหมดเลยที่แม่ติดคุก

28:00.639 --> 28:04.225
เปล่าลูก แม่แค่ต่อต้านกฎหมาย

28:04.226 --> 28:06.353
ซึ่งทุกคนมีสิทธิ์ทำ

28:09.356 --> 28:11.357
แต่ขอโทษที่ทำให้ทุกคนกลัว

28:11.358 --> 28:12.942
- หนูไม่กลัว
- โอเค

28:12.943 --> 28:13.944
พ่อต่างหาก

28:19.032 --> 28:21.200
อะไรอะ ผมยังกินไม่เสร็จนะ

28:21.201 --> 28:22.493
พ่อว่าเสร็จแล้ว

28:22.494 --> 28:24.370
นอกจากจะมีใครอยากช่วยพ่อล้างจาน

28:24.371 --> 28:25.496
- ไม่อยาก
- ไม่อยาก

28:25.497 --> 28:26.873
เดี๋ยวๆ ไม่เอาๆ

28:26.874 --> 28:28.375
มา… จูนี่ กลับมา

28:28.917 --> 28:30.919
- ฉันช่วยๆ
- ขอบคุณ

28:32.629 --> 28:33.630
ลูกๆ ก็กลัว

28:34.214 --> 28:36.257
พวกแกไม่อยากบอก แต่กลัวจริงๆ

28:36.258 --> 28:39.428
คุณหายแวบไปเลย แล้วตำรวจก็โทรมา

28:43.098 --> 28:44.516
ผมรู้ว่าแนนซี่สำคัญต่อคุณ

28:45.392 --> 28:46.727
แต่ครอบครัวก็สำคัญ

28:48.604 --> 28:50.898
ลูกๆ… ลูกๆ ยังอยู่ คุณต้องเลี้ยงลูก

28:51.481 --> 28:53.567
- ต้องอยู่กับเรา
- ฉันไม่รู้…

28:54.109 --> 28:56.236
ฉันปล่อยวางไม่เป็น

28:58.822 --> 29:02.242
ขอบคุณนะเอเลนอร์
ที่ช่วยแล้วก็ซื้อก๋วยเตี๋ยวเข้ามา

29:03.827 --> 29:04.870
สบายมาก

29:17.799 --> 29:19.175
เขาไม่ผิดเลยที่ห่วง

29:19.176 --> 29:20.552
ฉันรู้ๆ

29:22.179 --> 29:24.932
โอเค ฉันอยากให้เธอเปิดใจไว้

29:26.767 --> 29:27.850
เรื่องอะไร

29:27.851 --> 29:31.313
ฉันเจอที่อยู่ดาวีด

29:32.940 --> 29:35.775
- อย่านะ
- ไม่เบื่อเหรอ

29:35.776 --> 29:38.945
ที่ตำรวจคิดว่าไม่จำเป็น
ต้องบอกอะไรเพื่อนอย่างเรา

29:38.946 --> 29:40.863
- เบื่อสิ
- เขาวาดรูปแนนซี่

29:40.864 --> 29:42.490
ไปปาร์ตี้กับแนนซี่

29:42.491 --> 29:45.117
เขาอาจจะรู้อะไรบ้างก็ได้

29:45.118 --> 29:47.162
เราไปแทรกแซงการสืบสวนไม่ได้นะ

29:51.667 --> 29:53.085
เขาไม่ตอบเลย

29:54.253 --> 29:55.546
ใคร

29:56.421 --> 30:00.259
มีที่ปรึกษาด้านความเศร้าบน YouTube

30:02.010 --> 30:06.515
แนะนำให้คุยกับคนตาย

30:07.474 --> 30:08.975
ฉันเลยลองคุย

30:08.976 --> 30:12.186
เวลาอยู่คนเดียวหรือคนอื่นนอนแล้ว

30:12.187 --> 30:14.022
จะได้ไม่หาว่าฉันบ้า

30:15.607 --> 30:17.358
ฉันคุยกับแนนซี่

30:17.359 --> 30:21.320
เล่าให้ฟังเรื่องอาร์ตี้ฟันหลุดอีกซี่

30:21.321 --> 30:24.658
เรื่องฮาเวิร์ดอาจจะได้งานใหม่ เรื่อง…

30:27.452 --> 30:28.620
แต่เขาไม่ตอบ

30:34.042 --> 30:35.377
ไม่คุยด้วยเลย

30:39.256 --> 30:41.091
ฉันสงสัยหลายเรื่องเลย

30:43.177 --> 30:44.178
ช่วยที

30:54.855 --> 30:55.938
สวัสดีค่ะ

30:55.939 --> 30:57.815
อย่ามายุ่ง

30:57.816 --> 31:01.569
เราไม่ใช่นักข่าว ไม่ใช่ตำรวจค่ะ

31:01.570 --> 31:03.613
เป็นเพื่อนแนนซี่

31:03.614 --> 31:05.032
เราแค่อยากคุย

31:06.074 --> 31:07.575
ไปให้พ้น

31:07.576 --> 31:10.871
ไม่ไปไหนทั้งนั้น

31:11.788 --> 31:14.333
- เปิดนะ ขอร้อง
- แมรี่

31:15.000 --> 31:16.792
คุณประสาทแดกเหรอ

31:16.793 --> 31:19.505
ขอร้องละค่ะ เขาเป็นเพื่อนเรา

31:21.340 --> 31:22.341
นะคะ

31:54.581 --> 31:58.126
เขาเห็นงานผมจากนักสะสม เลยติดต่อมา

31:58.710 --> 32:02.380
ตอนแรกผมนึกว่า
เป็นพวกผู้หญิงผิวขาวที่ อย่าโกรธนะ

32:02.381 --> 32:06.259
อยากให้ผมวาดรูปเหมือนที่ตัวเองจินตนาการไว้

32:06.260 --> 32:07.553
แต่พอร่างไปสองสามครั้ง

32:08.720 --> 32:10.721
ผมก็เข้าใจว่าแนนซี่ไม่เหมือนคนอื่น

32:10.722 --> 32:13.057
เขาอยากให้ผมวาดแผลเป็น

32:13.058 --> 32:15.601
บอกว่ามันเกิดจากอุบัติเหตุที่ตัวเองก่อ

32:15.602 --> 32:18.229
เขาบอกว่าเขาผิดเหรอ

32:18.230 --> 32:20.106
ไม่ใช่ความผิดเขาเลย

32:20.107 --> 32:25.111
ดาวีด จากรูปแล้ว
ดูเหมือนคุณสองคนรู้จักกันดีมาก

32:25.112 --> 32:28.197
ผมจำรูปนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ

32:28.198 --> 32:29.949
เขาไม่ได้อยู่ที่ปาร์ตี้เลย

32:29.950 --> 32:31.325
ผมนึกว่าผู้ชายที่เขาพามา

32:31.326 --> 32:33.077
- ไม่สนุก
- ฮะ

32:33.078 --> 32:34.745
ผู้ชายที่เขาพามาคืออะไร

32:34.746 --> 32:36.832
ดาวีด จำหน้าผู้ชายคนนั้นได้ไหม

32:37.916 --> 32:38.917
ผิวขาว

32:39.751 --> 32:41.544
เธอว่าเขาอยู่กับโรเบิร์ตรึเปล่า

32:41.545 --> 32:43.964
ไม่ใช่ โรเบิร์ตไม่เคยเห็นรูปนั้น

32:45.883 --> 32:46.966
ช่วยดู…

32:46.967 --> 32:49.051
- เขาต้องบอกฉัน
- เดี๋ยวก่อน

32:49.052 --> 32:50.720
ช่วยดูรูปนี้ที

32:50.721 --> 32:52.597
จำผู้ชายคนนี้ได้ไหม

32:52.598 --> 32:55.391
ถ้าผมจำได้มากกว่าเชื้อชาติ ผมคงบอกไปแล้ว

32:55.392 --> 32:57.101
ผมบอกตำรวจไปแล้ว ต้องดูตำรวจ

32:57.102 --> 32:59.770
- คุณไม่ได้ดูรูปด้วยซ้ำ
- ไม่ คำถามสุดท้ายแล้ว

32:59.771 --> 33:00.856
นี่มัน…

33:01.690 --> 33:03.901
ทำไมผมต้องติดคุก

33:04.651 --> 33:06.569
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

33:06.570 --> 33:09.489
โอเค เราทำคุณเสียเวลามากพอแล้ว

33:10.741 --> 33:12.034
ขอบคุณค่ะ

33:15.412 --> 33:16.580
คุณไปอยู่ไหน

33:17.456 --> 33:18.582
ว่าไงนะ

33:19.374 --> 33:21.460
เพื่อนกำลังเครียด

33:22.252 --> 33:24.337
จมความทุกข์

33:24.338 --> 33:25.672
ผมเห็นตามนี้

33:26.256 --> 33:27.673
เลยวาดออกมา

33:27.674 --> 33:30.259
คุณไปอยู่ไหนตอนที่เพื่อนต้องการคุณที่สุด

33:30.260 --> 33:31.594
เขาไม่ได้ปิดบังนะ

33:31.595 --> 33:35.098
ถ้าดูไม่ออก ก็เพราะไม่ใส่ใจ

33:36.600 --> 33:38.769
ไปเหอะ กลับกัน

33:42.397 --> 33:45.399
อยากให้จุดรวมสายตาดูเป็นเรื่องเดียวกัน

33:45.400 --> 33:48.486
แล้วให้คนยืนเฝ้าจุดละสามคน
จะได้ไม่เป็นคอขวด

33:48.487 --> 33:50.780
- ไม่ ตลอดงานเลย นะ ขอบคุณ
- นายผิด

33:50.781 --> 33:52.073
นายผิด

33:52.074 --> 33:53.908
- เขาเปล่า
- นายเปล่า

33:53.909 --> 33:55.160
ฉันบอกไปแล้วตอน…

34:04.294 --> 34:06.129
นี่ ทุกอย่างราบรื่นดีไหม

34:06.672 --> 34:08.381
ผมห้ามไปแล้ว

34:08.382 --> 34:11.717
แต่ครอบครัวยังไปจ้าง
ประชาสัมพันธ์ด้านภาวะวิกฤตให้กดดันตำรวจ

34:12.469 --> 34:14.179
พวกเขาปล่อยรูปนั้น

34:14.763 --> 34:16.014
เชื่อแม่งเลย

34:16.889 --> 34:19.476
พวกเขาทำให้ดาวีด โบเย็ตต์โดนจับ
ครอบครัวผมน่ะ

34:20.101 --> 34:21.477
ทุเรศที่สุด

34:21.478 --> 34:24.147
คิดว่าทำแล้วสื่อจะเลิกยุ่งกับเรา

34:24.773 --> 34:26.189
แต่ทำไปเพื่ออะไรวะ

34:26.190 --> 34:29.069
ถ้าคนบริสุทธิ์ต้องติดคุกอยู่ตั้งหลายอาทิตย์

34:30.362 --> 34:34.533
คุณไม่เคยเจอเขาใช่ไหม

34:35.324 --> 34:36.408
ไม่เคยเจอใคร

34:36.409 --> 34:37.411
ดาวีด

34:38.203 --> 34:40.289
ครั้งแรกที่เห็นหน้าเขาคือในข่าว

34:40.998 --> 34:43.541
เอเลนอร์ คุณก็อยู่นี่นะ เราเห็นหน้าเขาพร้อมกัน

34:43.542 --> 34:44.709
นี่จะสื่ออะไร

34:44.710 --> 34:47.295
ฉัน… เปล่า ไม่ได้จะสื่ออะไร ฉัน…

34:49.047 --> 34:52.841
ฉันเข้าใจว่าการมาจาก
ครอบครัวที่มีอิทธิพลมันเป็นยังไง

34:52.842 --> 34:56.428
บางทีเราก็ไม่เห็นว่าพวกเขาใช้เส้น

34:56.429 --> 35:01.143
แต่คุณก็หาทางประสบความสำเร็จเองได้

35:01.852 --> 35:03.520
- คิดงั้นเหรอ
- ใช่

35:04.146 --> 35:08.567
ฉันเห็นพวกเขาคอยจ้องฉันตลอด

35:10.444 --> 35:12.529
ใช่ แต่คุณก็ได้ทำสิ่งที่ตัวเองรัก

35:15.073 --> 35:17.075
ผมชื่นชมนะ

35:17.576 --> 35:18.952
ชื่นชมมาตลอด

35:20.287 --> 35:21.288
พ่อ

35:22.206 --> 35:23.207
พ่อ!

35:26.919 --> 35:28.836
- ว่าไง
- ทำไมเก็บของแม่ใส่กล่อง

35:28.837 --> 35:30.881
พ่อ… พ่ออยากให้เป็นระเบียบน่ะ

35:31.465 --> 35:33.299
ห้ามทิ้งนะ

35:33.300 --> 35:35.051
คอร่า เข้าใจผิดแล้ว

35:35.052 --> 35:36.344
ลูกต้องเข้าใจนะ

35:36.345 --> 35:38.930
พ่อทำใจลำบากเวลาเห็นของแม่เต็มบ้าน…

35:38.931 --> 35:40.933
แล้วไง เลยจะทิ้งเหรอ

35:42.351 --> 35:44.810
เปล่าๆ ทำไม่ได้หรอก

35:44.811 --> 35:46.354
ไม่มีทางเลยคอร่า

35:46.355 --> 35:48.105
หนูมีแค่นี้

35:48.106 --> 35:51.400
หนูเหลือแค่ของในกล่องนี้ที่เป็นของแม่

35:51.401 --> 35:52.735
พ่อเข้าใจลูก พ่อ…

35:52.736 --> 35:54.696
คอร่า มานี่มา

36:02.955 --> 36:06.959
รถที่ป้าขับเคยเป็นของพ่อป้ามาก่อน

36:08.335 --> 36:12.339
แล้วก็สร้อยเส้นนี้

36:13.757 --> 36:17.844
ป้ามีคันเบ็ดของเขาอยู่บนกำแพงห้องด้วย

36:17.845 --> 36:20.179
จะได้รู้สึกเหมือนเขายังอยู่

36:20.180 --> 36:22.766
ป้าเก็บของพวกนั้นไว้ใกล้ๆ ตัว

36:24.434 --> 36:25.602
หนูก็ทำแบบนั้นได้

36:26.436 --> 36:29.272
เก็บของพวกนั้นไว้ดูต่างหน้า

36:29.273 --> 36:33.110
ของที่ทำให้คิดถึงแม่ เก็บไว้ วางไว้ใกล้ตัว

36:34.444 --> 36:35.945
แล้วที่เหลือ

36:35.946 --> 36:38.949
เราจะเอาไปเก็บไว้อย่างดี

36:39.491 --> 36:42.744
อาจจะที่บ้านโอไฮ

36:43.912 --> 36:47.249
เวลาอยากอยู่ใกล้แม่ หนูก็ไปที่นั่นได้

36:48.458 --> 36:49.459
โอเค

36:51.712 --> 36:53.796
ไม่ต้องทิ้งแม่เลย

36:53.797 --> 36:56.633
พ่อไม่บังคับให้ทำหรอก

37:07.436 --> 37:08.437
คนดี

37:11.982 --> 37:13.066
ขอบคุณนะ

37:19.781 --> 37:21.742
ผมไม่โทษแกเลยที่ยกเลิก

37:22.451 --> 37:24.870
ที่โรงเรียนน่าจะสนุกกว่า

37:27.289 --> 37:29.123
วันเกิดปีนี้ผมพลาดจริงๆ

37:29.124 --> 37:32.084
ฉันเป็นคนบอกให้คุณจัดเอง

37:32.085 --> 37:34.129
คุณช่วยต่างหาก

37:34.713 --> 37:36.465
อาจจะต้องให้เวลาคอร่าอีกหน่อย

37:37.633 --> 37:39.050
มันผิดธรรมชาติ

37:39.051 --> 37:41.178
ไม่มีใครเตรียมทำให้เด็กเสียพ่อแม่

37:41.720 --> 37:43.347
เราก็เหมือนกัน

37:46.141 --> 37:49.561
ลึกๆ แล้วผมโล่งอกนะ
ที่ตำรวจมาเอาของแนนซี่ไป

37:50.395 --> 37:54.106
ผมไม่อยากลบภาพเขา แต่หันไปทางไหน

37:54.107 --> 37:58.819
ก็เห็นแต่ของของเขา
ตะโกนเล่าความลับที่เขาปิดบังไว้

37:58.820 --> 38:00.948
ความลับเรื่องชู้

38:02.783 --> 38:05.619
ดังเต็มหู รอบตัว

38:09.498 --> 38:13.252
ฉันว่าเอาของไปเก็บไว้ที่บ้านโอไฮแหละดีแล้ว

38:14.002 --> 38:15.003
ใช่

38:15.629 --> 38:18.048
ผมไม่อยากไปที่นั่นคนเดียว

39:15.981 --> 39:17.983
(อุปกรณ์ศิลปะ
เบ็ดเตล็ด)

39:31.079 --> 39:32.581
(หนังสือศิลปะ)

40:05.322 --> 40:08.157
เขาใช้แกล้งทุกคนในครอบครัวผม

40:08.158 --> 40:09.826
มีแต่คนเกลียด

40:10.327 --> 40:11.994
ส่วนเขาหัวเราะลั่น

40:11.995 --> 40:14.915
ทุกครั้งที่ใช้ เขาจะหัวเราะหลายชั่วโมงเลย

40:22.714 --> 40:24.007
ตลกดี

40:33.976 --> 40:36.395
ฉันไม่รู้เลยว่าเขาทุกข์แค่ไหน

40:37.938 --> 40:43.150
ฉันดูไม่ออกได้ยังไงว่าเขาเครียด

40:43.151 --> 40:44.820
ไม่มีใครรู้หรอก

40:46.196 --> 40:47.447
ฉันดูไม่ออก

40:48.198 --> 40:50.200
ฉัน… ดูไม่ออกเลย

40:51.451 --> 40:54.161
ไม่เป็นไร ผมก็เหมือนกัน

40:54.162 --> 40:55.247
เฮ้อ

44:06.396 --> 44:09.441
แนนซี่เคยถามครั้งนึงว่าฉันชอบโรเบิร์ตไหม

44:14.404 --> 44:16.823
ฉันจำได้ว่าตัวเองรีบปฏิเสธ

44:22.412 --> 44:27.084
เขารู้แน่ว่าโกหก ไม่รู้ได้ยังไง

44:31.922 --> 44:36.802
ฉันไม่เคยแกล้งทำเก่งเท่าเขา

44:37.761 --> 44:40.347
สร้างภาพไม่เก่งเท่า

44:43.308 --> 44:45.894
อาจจะเป็นโอกาสของฉันแล้ว

44:47.521 --> 44:49.398
และเขาก็อาจจะเข้าใจ

44:50.190 --> 44:53.109
เพราะเขาก็โกหกเหมือนกัน

44:53.110 --> 44:55.069
โกหกโรเบิร์ต

44:55.070 --> 44:56.446
โกหกเราทุกคน

45:07.082 --> 45:11.086
แนนซี่ ผมอยากขอโทษ

45:11.837 --> 45:14.256
ผมทำเกินไป

45:15.424 --> 45:16.507
มันแย่กับคุณมาก…

45:16.508 --> 45:17.592
(โรเบิร์ต เฮนเนสซี่)

45:17.593 --> 45:19.928
แล้วก็ขอโทษที่ทำให้คุณกลัว

45:20.470 --> 45:22.889
แต่โทษผมไม่ได้นะที่โกรธ

45:22.890 --> 45:24.641
ที่คุณไปนอนกับคนอื่น

45:28.145 --> 45:30.981
นี่ คุณโอเคไหม

46:25.494 --> 46:27.496
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
