WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
<i>Не знаю, чи Роберт це пам'ятає,</i>

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
<i>але ми познайомилися перші.</i>

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
<i>Одного вечора багато років тому</i>

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
<i>ми стояли біля кухонної шафи,
напившись дешевого пива…</i>

00:01:07.317 --> 00:01:08.569 align:center
<i>і я його розсмішила.</i>

00:01:09.152 --> 00:01:13.866 align:center
<i>Усе було так спонтанно й природно.</i>

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
<i>Він точно теж це відчував.</i>

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
<i>А тоді підійшла вона, і я їх познайомила:</i>

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
<i>«Роберте, це Ненсі».</i>

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
Що таке?

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
О боже.

00:02:25.896 --> 00:02:29.524 align:center
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
Це ніби й не вона.

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
Це точно Ненсі, але вона на себе не схожа.

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
Я захищала Давіда.

00:02:53.131 --> 00:02:56.301 align:center
Я справді думала, що це не має сенсу.

00:02:58.011 --> 00:02:59.012 align:center
Не має.

00:02:59.638 --> 00:03:01.556 align:center
Тепер усі це побачать

00:03:01.557 --> 00:03:04.141 align:center
і подумають бозна-що, перш ніж я встигну…

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
Розумію, але…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
Надіюся, ти знаєш, що можеш
поділитися зі мною своїми переживаннями.

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
Просто…

00:03:19.658 --> 00:03:21.951 align:center
мені було неприємно
навіть уявляти її з іншим,

00:03:21.952 --> 00:03:23.328 align:center
а побачити це…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
Я думав, коли його затримають…

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
я відчую полегшення.

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
Але мені не легше.

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
А тобі?

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
Ні. Зовсім.

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
Попри це все… я її люблю.

00:03:57.404 --> 00:03:59.573 align:center
І все б віддав, щоб її повернути.

00:04:01.200 --> 00:04:02.284 align:center
Це божевілля чи…

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
Ні.

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
Це не божевілля.

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
Я вийду тут.

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- Гей.
- Що?

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
Дякую, що пішла сьогодні зі мною.

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
Приємно побути у важливому для неї місці.

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
Навіть недовго.

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- Дякую.
- Дякую.

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
Чорт.

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
Привіт.

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
Я прийшов сваритися,
що ти не відповідаєш, але… ого.

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
Пробач.

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
Якщо в тебе плани, могла просто сказати.

00:05:11.520 --> 00:05:14.272 align:center
У мене були попередні плани
піти на балет з другом,

00:05:14.273 --> 00:05:16.566 align:center
і я… Телефон був у беззвучному.

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
Здається, ти не сприймаєш мене серйозно.

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
Я думала, Джей, ти розумієш,
що нічого серйозного я не шукаю.

00:05:23.532 --> 00:05:25.116 align:center
Я не про це.

00:05:25.117 --> 00:05:28.828 align:center
Я про те, що ти не поважаєш
мене як людину.

00:05:28.829 --> 00:05:29.913 align:center
Поважаю.

00:05:30.539 --> 00:05:33.249 align:center
Джей, мені зараз непросто.

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
Я кажу не лише про сьогодні.

00:05:35.878 --> 00:05:37.879 align:center
Після вечірки на День святого Патріка…

00:05:37.880 --> 00:05:40.131 align:center
ти запізнилася на дві години.

00:05:40.132 --> 00:05:41.299 align:center
У ніч смерті подруги

00:05:41.300 --> 00:05:43.634 align:center
ти написала мені о 21:00,
а тоді прийшла о 1:00.

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- Що це було?
- Я прийшла після 22:00.

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- Це точно було пізніше.
- Не було.

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
Ел, я тебе чекав допізна.

00:05:52.811 --> 00:05:55.271 align:center
Не варто говорити про це надворі.

00:05:55.272 --> 00:05:57.107 align:center
Пропоную піднятися.

00:05:57.816 --> 00:06:00.109 align:center
Відкоркувати пляшку вина

00:06:00.110 --> 00:06:03.113 align:center
і обговорити все як дорослі люди.

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- Згода?
- Ти сказала «вино».

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
То тебе підкупило вино,
а не доросла розмова.

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
Доброго ранку.

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- Гей.
- Без молока й цукру.

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
Лише кава й гаряча вода.

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- Як ти любиш.
- Дякую.

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
Так.

00:07:43.547 --> 00:07:44.922 align:center
Ти спізнишся на роботу.

00:07:44.923 --> 00:07:46.842 align:center
Думаю, начальниця зрозуміє.

00:07:47.968 --> 00:07:50.052 align:center
Ого.

00:07:50.053 --> 00:07:52.805 align:center
Я не знав, що ти любиш риболовлю.

00:07:52.806 --> 00:07:53.891 align:center
Не люблю.

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
Якщо захочеш навчитися,
знаю класне місце на озері Ґреґорі.

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
Джей, тобі вже пора в офіс.

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
Так. Треба.

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
Уже біжу. Побачимося там.

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
Ага.

00:08:22.044 --> 00:08:24.921 align:center
- Мені шоколадну.
- Я хотіла шоколадну.

00:08:24.922 --> 00:08:26.088 align:center
Я перша.

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
Вибач, сонце. Вона перша сказала.

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
Виходимо через 20 хвилин.
Що треба сказати тьоті Еллі?

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- Дякую.
- Прошу.

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- Дякую.
- Забагато цурку?

00:08:36.517 --> 00:08:37.643 align:center
Не буває такого.

00:08:38.393 --> 00:08:39.726 align:center
Мені б таку маму.

00:08:39.727 --> 00:08:40.811 align:center
Коли ти мені розкажеш

00:08:40.812 --> 00:08:42.187 align:center
- про балет?
- Усе.

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
Мені тепер не можна брати машину?

00:08:44.274 --> 00:08:45.441 align:center
Ну, Маркусе,

00:08:45.442 --> 00:08:47.944 align:center
коли ти потай вейпиш
у моїй машині, так і буває.

00:08:47.945 --> 00:08:49.028 align:center
- Я не вейпив.
- Гей.

00:08:49.029 --> 00:08:50.112 align:center
Елеонор.

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
Мамо, скажи йому щось.

00:08:51.865 --> 00:08:53.241 align:center
- Допоможи її завести.
- Сину.

00:08:53.242 --> 00:08:55.576 align:center
- Вийдіть надвір.
- Пошукаймо проводи.

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- Вибач за все це.
- Усе гаразд.

00:08:57.996 --> 00:09:00.039 align:center
Відтепер я уважно тебе слухаю.

00:09:00.040 --> 00:09:01.958 align:center
- Я просто…
- Звільнимо місце.

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- О боже. Вибач.
- Ні, усе нормально. Я підніму.

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
Я підніму. Еллі, краще…

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- Що це?
- Нічого.

00:09:13.470 --> 00:09:15.596 align:center
Нічого? Поліційний звіт.

00:09:15.597 --> 00:09:17.349 align:center
ПОЛІЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
Це публічна інформація.

00:09:19.685 --> 00:09:21.727 align:center
Так, але чому вона в тебе?

00:09:21.728 --> 00:09:24.647 align:center
Бо щось явно не те.

00:09:24.648 --> 00:09:26.274 align:center
Знаю, Давіда затримали,

00:09:26.275 --> 00:09:28.776 align:center
але за грабіж, не за вбивство,

00:09:28.777 --> 00:09:32.071 align:center
при тому через свідчення
невідомого інформатора.

00:09:32.072 --> 00:09:33.781 align:center
Серйозно, це ж підозріло.

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
У новинах пробують пов'язати це
з Ненсі, але зв'язку нема.

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
То ти витрачаєш на це чимало часу.

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
Не треба. Не виставляй мене вразливою.

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
Мені й удома цього вистачає.

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
Добре.

00:09:52.634 --> 00:09:53.760 align:center
НЕНСІ

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
Дякую. Ніяк не доходили руки.

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
Розумію.

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
Постійно витріщаюся на її старі
повідомлення, які не можу видалити.

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
Так.

00:10:12.988 --> 00:10:15.281 align:center
- Ти цим снідав?
- Не було апетиту.

00:10:15.282 --> 00:10:16.283 align:center
АЛЬТАДЕНА НАВІКИ

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
Щось сталось?

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
Не хочу набридати тобі ще чимось.

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
Що таке?

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
Сьогодні Кіт спитала, що я готую
на вихідні на Корин день народження.

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
А я забув.

00:10:33.091 --> 00:10:35.927 align:center
Тому тепер я дивлюся на діджея
для тихої дискотеки,

00:10:35.928 --> 00:10:37.720 align:center
а я ж не знаю, що вона любить,

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
і ґуґлю «дні народження 17-річних дівчат».

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
Обережно. А то потрапиш
на поліційні радари.

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
Дякую. Тепер почуваюся
і дурнем, і збоченцем.

00:10:50.984 --> 00:10:53.779 align:center
Який батько забуває
про доччин день народження?

00:10:54.279 --> 00:10:55.613 align:center
Аж не віриться.

00:10:55.614 --> 00:10:57.865 align:center
- Одружений з Ненсі.
- Так.

00:10:57.866 --> 00:10:59.825 align:center
Тобі не доводилося цим займатися.

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
Але я хочу принаймні спробувати.

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
Це її перший день народження після…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
Ненсі влаштовувала магічні святкування.

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
<i>Клянуся, промови не буде.</i>

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
Шістнадцять років тому
життя зробило мені найкращий подарунок,

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
і сьогодні ми це святкуємо.

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
Тому без зайвих слів – наша іменинниця.

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
Моя донечка Кора.

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
Розважайся.

00:11:37.948 --> 00:11:39.366 align:center
СОЛОДКІ 16

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
Не хочу все похерити.

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
Я допоможу.

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
Я бувала на багатьох святах Ненсі.

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
Думаю, що розберуся.

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- Я не забагато прошу?
- Це для Кори. Забагато?

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- Для неї що завгодно.
- Дякую.

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
Так.

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
- Пошли мені все, що знайшов.
- Добре.

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
Детективе Ґенз,
придивляєтеся собі будинок?

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
На жаль, не на мою зарплату.

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
Красива.

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- Дякую.
- Прекрасні лінії.

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
Однак мало хто б робив індивідуальне
фарбування для вінтажної 450 SL.

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
Та якщо фінанси не обмежують, то можна

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
й отак знецінити класичну модель
в ідеальному стані.

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- Кожному своє.
- Так.

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
Гарного вам дня.

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
Власне, якщо ви не проти…

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
Ви точно бачили це фото.

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- Так, воно скрізь у новинах.
- Я довго його вивчала,

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
і не можу зрозуміти одного…
цього виразу на лиці місіс Геннессі.

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
Правда? Вона розслаблена,
не почувається там чужою.

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
Це химерно.

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
Що спільного у світської дами
з Пасадени й у цих людей?

00:13:21.844 --> 00:13:24.263 align:center
Вона не завжди була світською дамою.

00:13:25.055 --> 00:13:26.848 align:center
У Ненсі було життя до Роберта.

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
Яке життя?

00:13:29.059 --> 00:13:30.351 align:center
Складне.

00:13:30.352 --> 00:13:34.272 align:center
Мама-алкоголічка,
жорстокий вітчим, трейлерний парк.

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
Їй було непросто.

00:13:36.859 --> 00:13:39.695 align:center
Так. Ми вивчали її минуле.

00:13:40.737 --> 00:13:42.613 align:center
І тому ситуація ще більше дивує.

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- Чому?
- Що в такої жінки

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
спільного з Робертом і його сім'єю?

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
Чи з вами?

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
Ви розслідуєте нашу дружбу?

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
Ні.

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
А звинувачення в пограбуванні надумане?

00:14:02.092 --> 00:14:03.676 align:center
Ви б мене зараз не допитували,

00:14:03.677 --> 00:14:05.721 align:center
якби мали вагомі докази вини Давіда.

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
У вас є інші підозрювані?

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
Дякую за ваш час.

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- Чорт.
- Опустіть вікно!

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
Ви не маєте права
за мною стежити. Це переслідування.

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
Представтеся і дайте номер значка.

00:15:01.235 --> 00:15:02.236 align:center
Я не коп.

00:15:03.237 --> 00:15:04.821 align:center
Я працюю на Донована.

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
Ясно.

00:15:12.913 --> 00:15:14.998 align:center
Ви бували в зоні бойових дій?

00:15:15.624 --> 00:15:18.084 align:center
Смерті тебе змінюють.

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
Я допоміг їм з поданням на притулок,

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
посмикав за урядові ниточки,
про які ми говорили…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
Якщо коротко, тепер
у них своя стоматологічна клініка.

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
Дочка недавно випустилася з Вассара.

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
Неймовірно.

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
Коли серце говорить, треба прислухатися.

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
Дами, вибачте, але маю невеличку справу.

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
Побачимося пізніше біля басейну.

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
Миленько. Кадриш жінок моїми історіями?

00:15:53.245 --> 00:15:54.329 align:center
Це гарна історія.

00:15:55.038 --> 00:15:57.456 align:center
А ми з мамою фінансуємо твій фондик,

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
тому вона також і моя.

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
«Мій фондик»? Дякую, Донні.

00:16:02.838 --> 00:16:05.256 align:center
Дочка вступила
в Університет Огайо, до речі.

00:16:05.257 --> 00:16:06.424 align:center
Вассар звучить краще.

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- Ого.
- Вінстон казав, ти неабияк ганяєш.

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
Ага, коли треба.

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
В інших сім'ях, коли вмирає чийсь друг,

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
рідні купують букет, кошик
чи приходять обійняти.

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
Не в нас.

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
Кажуть, це прокляття шляхетних і багатих.

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- Ага.
- Мало обіймів.

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
Багато емоційної сублімації.

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
Ага. Оскільки твій Вінстон
більше за мною не стежитиме,

00:16:31.283 --> 00:16:34.203 align:center
і ти побачив, що я жива й здорова,

00:16:34.870 --> 00:16:36.413 align:center
можете вже вертатися додому.

00:16:38.457 --> 00:16:39.750 align:center
Я б хотів.

00:16:40.501 --> 00:16:42.168 align:center
У мене є цікавіші заняття.

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- Але…
- Коли стається трагедія,

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
ти схильна поводитися непередбачувано.

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- Це нечесно.
- Ні?

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
Ні.

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- Коли помер тато…
- Не… Не треба.

00:16:52.554 --> 00:16:54.764 align:center
Він тут ні до чого.

00:16:54.765 --> 00:16:57.601 align:center
Тоді я була в геть іншому стані.

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
Серйозно?

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
Якби я прийшов без доказів,
ти б усе заперечувала.

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
Давні друзі разом горюють.

00:17:05.651 --> 00:17:06.901 align:center
Надто широкі усмішки

00:17:06.902 --> 00:17:09.444 align:center
- для скорботи.
- Ми вшановуємо захоплення

00:17:09.445 --> 00:17:10.864 align:center
близької людини.

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
Ел, і ти, і я знаємо,
що ти любиш лагодити поламані іграшки.

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
Особливо таку біленьку.

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
Якби ти вступила
в спілку чорних студентів…

00:17:20.749 --> 00:17:22.415 align:center
- …або в чорне сестринство…
- Авжеж.

00:17:22.416 --> 00:17:23.793 align:center
…був би Джамал або Террел,

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
- а так ти сохнеш по сама-знаєш-кому.
- Та ну.

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
Ти козел.

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
Чому не визнаєш, що коли йдеться
про Роберта, ти нічого не помічаєш?

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
І так було завжди.

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
Закінчив?

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
Не переслідуй мене.

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
РОБЕРТ – ПОЛІЦІЯ ТУТ.
УСЕ ПЕРЕРИВАЄ.

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
ЦЕ ЖАХЛИВО. МОЖЕШ ПРИЇХАТИ?

00:18:32.863 --> 00:18:33.864 align:center
КРИМІНАЛІСТИ

00:18:47.878 --> 00:18:48.879 align:center
У них був ордер.

00:18:49.796 --> 00:18:51.965 align:center
Ордер на що?

00:18:52.758 --> 00:18:54.300 align:center
На речі Ненсі.

00:18:54.301 --> 00:18:55.885 align:center
Нашу фінансову звітність.

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
Перевіряють, чи вбивство дружини
було для мене вигідне.

00:19:00.098 --> 00:19:01.349 align:center
О боже.

00:19:01.350 --> 00:19:03.060 align:center
Забрали мій ноутбук.

00:19:03.644 --> 00:19:05.811 align:center
Думав подзвонити Кіт,
але вона скаже батькові,

00:19:05.812 --> 00:19:08.148 align:center
а він перетворить усе
на справжній гівнопад.

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
Вони просто ретельно все перевірять.

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- І нічого не знайдуть.
- Це точно.

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
Я не… Я й не мала на увазі, що…

00:19:17.282 --> 00:19:18.449 align:center
Твоя правда. Вибач.

00:19:18.450 --> 00:19:20.536 align:center
Просто… стільки всього…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
Мабуть, не найкращий момент
для святкування дня народження.

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
Не згодна.

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
Ми повинні жити далі.

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
Кора заслуговує на нормальне життя.

00:19:38.679 --> 00:19:39.763 align:center
Як і ти.

00:19:41.390 --> 00:19:43.392 align:center
Ненсі точно б цього хотіла.

00:19:48.897 --> 00:19:50.899 align:center
МІЖНАРОДНИЙ
ПОРЯТУНОК + ПІДТРИМКА

00:19:52.943 --> 00:19:56.946 align:center
Якщо потрібно
обрати когось для команди в Ліберії,

00:19:56.947 --> 00:19:58.699 align:center
то я б голосував за Челсі.

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
Вона зголосилась?

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
Ні, але ініціативу проявляла.

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
РОБЕРТ
ДАВІДА ВІДПУСТИЛИ.

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
У неї багато корисних
зв'язків серед місцевих.

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
Ел… Ел.

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
Так, пробач.

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
Та нічого.

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
Якщо хочеш, я можу з нею зв'язатися.

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
Добре.

00:20:22.389 --> 00:20:23.472 align:center
Джей.

00:20:23.473 --> 00:20:25.141 align:center
Навряд чи це буде,

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
але слідство явно ускладнюється, тому…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
якщо хтось спитає про мене…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
Знаю. Розумію.

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
Я нічого не скажу.

00:20:40.532 --> 00:20:41.700 align:center
Навпаки.

00:20:42.618 --> 00:20:44.536 align:center
Можеш сказати, що я була в тебе.

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- Я думав, що ми тримаємося в тіні.
- Так.

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
Та якщо хтось запитає,
то ми посприяємо слідству.

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- Еллі.
- Так.

00:20:56.882 --> 00:20:58.049 align:center
Маєш хвильку?

00:20:58.050 --> 00:20:59.134 align:center
Авжеж.

00:20:59.885 --> 00:21:01.719 align:center
Даси мені хвилинку? Вибач.

00:21:01.720 --> 00:21:03.222 align:center
- Авжеж.
- Дякую.

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
Що таке? Усе нормально?

00:21:07.142 --> 00:21:08.143 align:center
Це стосується мами.

00:21:09.019 --> 00:21:10.937 align:center
Її треба забрати з відділку.

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
Що? Ти про що?

00:21:24.117 --> 00:21:25.619 align:center
ПОЛІЦІЯ ПАСАДЕНИ

00:21:27.621 --> 00:21:29.664 align:center
Я зв'язалася з адвокатом. Він уже їде.

00:21:29.665 --> 00:21:32.375 align:center
Вона мовчатиме до його приїзду.

00:21:32.376 --> 00:21:33.668 align:center
Ми її не заарештовуємо.

00:21:33.669 --> 00:21:36.128 align:center
Просто треба, щоб її хтось звідси забрав.

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
Не розумію.

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
Виявилося, що ваша подруга
докучає моїм підлеглим.

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- Що?
- За минулий тиждень

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
вона подала 20 запитів у державні архіви,

00:21:46.890 --> 00:21:48.850 align:center
а сьогодні перейшла межу.

00:21:48.851 --> 00:21:50.853 align:center
Наступного разу я її заарештую.

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- Що ти вже зробила?
- Неважливо.

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
Та ні, дуже важливо.

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
- Можливо, я вилаялась.
- Що?

00:22:05.534 --> 00:22:07.785 align:center
- І кинула степлер.
- О боже.

00:22:07.786 --> 00:22:09.370 align:center
- У стіну.
- Ясно.

00:22:09.371 --> 00:22:11.081 align:center
- Не в людину.
- Ти в порядку?

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
З цим Давідом вони гаяли час.

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
А мої знахідки
вони розглянути відмовляються.

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
Я виділила всіх Девідів
в альбомах з коледжу.

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
І знайшла всіх Девідів,
за якими вона стежить у соцмережах.

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
Я навіть знайшла Вільяма Девіда,
власника квіткової крамниці в Техасі,

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
пост якого вона лайкнула на пінтересті.

00:22:29.933 --> 00:22:31.350 align:center
- Знаю, це божевілля…
- Так,

00:22:31.351 --> 00:22:33.478 align:center
- тільки не сердься за це питання.
- Що?

00:22:34.771 --> 00:22:36.189 align:center
Ти приймаєш…

00:22:36.190 --> 00:22:37.565 align:center
Ні. Ел, серйозно.

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
Я вже пів року не приймаю
нічого сильнішого за аспірин.

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
Добре.

00:22:43.447 --> 00:22:45.115 align:center
Вибач, я не можу змиритись.

00:22:47.409 --> 00:22:49.411 align:center
Тобі вона сказала, Ел.

00:22:50.537 --> 00:22:53.207 align:center
А від мене закрилась, поки ти слухала…

00:22:54.875 --> 00:22:56.043 align:center
І це вже не зміниться.

00:22:56.877 --> 00:22:58.211 align:center
Вона й від мене закривалась.

00:22:58.212 --> 00:23:00.214 align:center
Я стільки всього не знаю.

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
Хотіла б я теж мати
на що перемкнути увагу.

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
На роботу чи Роберта.

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
Пропоную сьогодні провести вечір спокійно.

00:23:15.395 --> 00:23:16.479 align:center
Я куплю готових страв.

00:23:16.480 --> 00:23:18.564 align:center
І прийду до вас з Говардом і дітьми.

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
І ми просто… позависаємо.

00:23:21.610 --> 00:23:23.194 align:center
- Добре.
- Добре.

00:23:23.195 --> 00:23:24.779 align:center
Не знала, що хтось ще так каже.

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
Я кажу.

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
Позависаємо.

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
Я прийшла занести…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
Роберте.

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
Роберте!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- Привіт.
- Привіт.

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
Ти був наче в катарсисі.

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
Ага.

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
Коли хочу випити,
то приходжу сюди й відбиваю м'ячі.

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
І скільки ти вже тут?

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
мабуть, дуже хотів випити.

00:24:18.417 --> 00:24:19.876 align:center
Ти в порядку?

00:24:19.877 --> 00:24:21.335 align:center
Є новини з поліції?

00:24:21.336 --> 00:24:23.212 align:center
Вони повернули кілька коробок Ненсі,

00:24:23.213 --> 00:24:24.506 align:center
але більше нічого.

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
Зате говорив з твоїм братом.

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
Ти серйозно?

00:24:30.512 --> 00:24:31.846 align:center
Я здивувався дзвінку.

00:24:31.847 --> 00:24:33.015 align:center
Минуло стільки років.

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
Що… Що він хотів?

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- Поспівчувати.
- Ага.

00:24:39.271 --> 00:24:42.190 align:center
- Він мене завжди не любив.
- Та ну.

00:24:42.191 --> 00:24:43.859 align:center
Я розповідав, що він мені казав?

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- Ні.
- Це було на риболовлі

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
з твоїм батьком.
На першому курсі. На канікулах.

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
Так.

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
Не минуло й години, як ми приїхали,

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
і Донован мене притис і сказав,
щоб я на тебе й не дивився.

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
У романтичному плані.

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
Чому він так вчинив?

00:25:00.083 --> 00:25:02.835 align:center
Мабуть, просто грав роль старшого брата.

00:25:02.836 --> 00:25:04.254 align:center
Я б не тримав на нього зла.

00:25:04.796 --> 00:25:06.506 align:center
Я забіжу в душ.

00:25:06.507 --> 00:25:07.508 align:center
Ти будеш тут?

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- Ще не знаю.
- Як скажеш.

00:25:24.775 --> 00:25:26.443 align:center
У якому ми, на твою думку, столітті?

00:25:28.320 --> 00:25:30.613 align:center
Я вже давно лежу на сонці.
Дай мені хвильку.

00:25:30.614 --> 00:25:32.031 align:center
Ми що, в темних віках,

00:25:32.032 --> 00:25:35.618 align:center
раз ти вирішуєш, з ким мені зустрічатися?

00:25:35.619 --> 00:25:38.496 align:center
Попри ваші з матір'ю переконання,

00:25:38.497 --> 00:25:41.290 align:center
я вже доросла. Я доросла.

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
Я людина, якою захоплюються
і на яку покладаються.

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
І я сама вирішую, що хочу і що роблю.

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
Добре.

00:25:50.259 --> 00:25:51.927 align:center
Може, сядеш?

00:25:52.469 --> 00:25:54.596 align:center
Розкажеш, що тебе так роздратувало.

00:25:55.556 --> 00:25:56.640 align:center
Ти дзвонив Роберту.

00:25:58.976 --> 00:26:01.144 align:center
Оце швидкість. Ви багато спілкуєтеся.

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
Він розповів, що ти йому сказав,
коли ви познайомились.

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
Що ти заборонив йому зі мною зустрічатись.

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
Оце ти рубаєш.

00:26:11.989 --> 00:26:13.197 align:center
Поясниш чому?

00:26:13.198 --> 00:26:14.365 align:center
І ти, і я це знаємо, Ел.

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
Я не знаю. Тому прошу тебе пояснити.

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
Добре.

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
Я все бачу.

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
Ви з ним розумні, чуттєві однодумці.

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
У вакуумі, якби решти світу не існувало…

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
ви були б ідеальними
міжрасовими Кеном і Барбі.

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- Але тому що світ не…
- Не світ.

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- Його сім'я.
- Ти нічого не знаєш

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- про його сім'ю.
- Геннессі – стара аристократія,

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
претензійність у них в крові.

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
Для них відповідальність – це міф,
а етика – просто жарт.

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
Як гадаєш, хто допоміг затримати Давіда?

00:26:56.992 --> 00:26:59.702 align:center
Класичний хід Геннессі.

00:26:59.703 --> 00:27:01.787 align:center
Гуртуються, захищаючи своїх.

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
Ні. Ти верзеш дурниці.

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
Роберт не вбивав Ненсі.

00:27:06.835 --> 00:27:09.337 align:center
У неї був коханець Девід,

00:27:09.338 --> 00:27:10.922 align:center
і це він її убив.

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- То Роберт дізнався про Девіда.
- Він не знав про Девіда.

00:27:14.384 --> 00:27:16.552 align:center
Він не знав про зраду,
поки я не розповіла,

00:27:16.553 --> 00:27:18.680 align:center
а це було вже після смерті Ненсі.

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
Секундочку. Ти…

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
Ти розказала Робертові,
що дружина його зраджує?

00:27:26.730 --> 00:27:27.731 align:center
Так.

00:27:28.524 --> 00:27:30.107 align:center
Бо він переживав.

00:27:30.108 --> 00:27:32.401 align:center
Він думав дзвонити в поліцію,
а я хотіла помогти.

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
Останнім часом ти тільки те й робиш,
що допомагаєш Робертові.

00:27:38.700 --> 00:27:40.535 align:center
Хотіла бути його запасним варіантом.

00:27:40.536 --> 00:27:44.455 align:center
Ти не розумієш, про що говориш.

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- Не розумію?
- Ні.

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
Не віриться, що мама була в тюрмі.

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
Я не була в тюрмі.
Це був акт громадянської непокори,

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
на який має право кожен.

00:28:09.356 --> 00:28:11.357 align:center
Але вибачте, що вас налякала.

00:28:11.358 --> 00:28:12.942 align:center
- Я не злякалась.
- Добре.

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
А тато злякався.

00:28:19.032 --> 00:28:21.200 align:center
Що? Я ще не закінчив.

00:28:21.201 --> 00:28:22.493 align:center
На цьому й завершимо.

00:28:22.494 --> 00:28:24.370 align:center
Хіба що хтось хоче
помогти мені прибрати.

00:28:24.371 --> 00:28:25.496 align:center
- Не я.
- Не я.

00:28:25.497 --> 00:28:26.873 align:center
Гей, ні.

00:28:26.874 --> 00:28:28.375 align:center
Джуні, ану вернись.

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- Я допоможу.
- Дякую.

00:28:32.629 --> 00:28:33.630 align:center
Їм було страшно.

00:28:34.214 --> 00:28:36.257 align:center
Вони цього не скажуть, але це так.

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
Ти пішла, нічого не пояснивши,
а потім нам подзвонили з поліції.

00:28:43.098 --> 00:28:44.516 align:center
Знаю, вона для тебе важлива,

00:28:45.392 --> 00:28:46.727 align:center
але в тебе є сім'я.

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
Діти все ще тут. І ти їм потрібна.

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- Ти потрібна нам.
- Я не можу…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
Не можу це просто відпустити.

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
Дякую, Елеонор, за допомогу й локшину.

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
Та нічого.

00:29:17.799 --> 00:29:19.175 align:center
Він має право переживати.

00:29:19.176 --> 00:29:20.552 align:center
Знаю.

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
Але мені треба,
щоб ти мене неупереджено вислухала.

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
Що таке?

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
Я знайшла адресу Давіда.

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- Ні.
- Тобі не набридло сидіти без відповідей,

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
бо всі вважають, що ми лише
подруги, а тому їх не заслужили?

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- Набридло.
- Він її малював.

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
Він тусувався з нею.

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
І може щось знати.

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
Не можна заважати слідству.

00:29:51.667 --> 00:29:53.085 align:center
Вона не відповідає.

00:29:54.253 --> 00:29:55.546 align:center
Хто?

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
Я дивилася відео про скорботу
від психолога на ютубі,

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
і та радить говорити
з покійними близькими.

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
Я намагалась.

00:30:08.976 --> 00:30:12.186 align:center
Коли вдома нікого нема
чи коли всі поснули,

00:30:12.187 --> 00:30:14.022 align:center
щоб не подумали, що я здуріла.

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
І я розмовляю з нею.

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
Розповідаю, як Арті втратила ще один зуб,

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
як Говард, можливо, знайшов нову роботу…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
Але вона не відповідає.

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
Не говорить зі мною.

00:30:39.256 --> 00:30:41.091 align:center
У мене стільки запитань.

00:30:43.177 --> 00:30:44.178 align:center
Допоможи мені.

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
Є хто?

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
Дайте мені спокій.

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
Ми не репортери й не з поліції.

00:31:01.570 --> 00:31:03.613 align:center
Ми подруги Ненсі.

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
Просто хочемо поговорити.

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
Геть звідси.

00:31:07.576 --> 00:31:08.701 align:center
Ні.

00:31:08.702 --> 00:31:10.871 align:center
Ми не підемо.

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- Впустіть нас. Прошу.
- Мері.

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
Ви геть подуріли?

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
Будь ласка. Вона наша подруга.

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
Будь ласка.

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
Вона побачила мої роботи
в колекціонера й написала.

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
Я думав, що вона з тих білих жінок,
які – без образ –

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
хочуть, щоб я намалював їх «справжніх».

00:32:06.260 --> 00:32:07.553 align:center
Та після кількох замальовок

00:32:08.720 --> 00:32:10.721 align:center
я зрозумів, що вона не така.

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
Вона хотіла, щоб я малював її шрами.

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
Вона казала, що це сліди ДТП,
яка сталася через неї.

00:32:15.602 --> 00:32:18.229 align:center
Вона сказала, що ДТП сталася через неї?

00:32:18.230 --> 00:32:20.106 align:center
Її вини однозначно не було.

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
Давіде, з того фото здавалося,
що ви були дуже близькі.

00:32:25.112 --> 00:32:28.197 align:center
Я навіть цього не пам'ятаю.

00:32:28.198 --> 00:32:29.949 align:center
Вона заскочила на хвильку.

00:32:29.950 --> 00:32:31.325 align:center
Типу, якого вона привела,

00:32:31.326 --> 00:32:33.077 align:center
- там явно не подобалось.
- Що?

00:32:33.078 --> 00:32:34.745 align:center
Вона була з кимось?

00:32:34.746 --> 00:32:36.832 align:center
Давіде, можете його описати?

00:32:37.916 --> 00:32:38.917 align:center
Він був білий.

00:32:39.751 --> 00:32:41.544 align:center
Думаєш, це міг бути Роберт?

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
Ні. Він того фото раніше не бачив.

00:32:45.883 --> 00:32:46.966 align:center
Можете глянути…

00:32:46.967 --> 00:32:49.051 align:center
- Він би мені сказав.
- Чекай.

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
Будь ласка, гляньте на це фото.

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
Впізнаєте його?

00:32:52.598 --> 00:32:55.391 align:center
Якби я запам'ятав щось,
крім раси, я б сказав.

00:32:55.392 --> 00:32:57.101 align:center
Я розповів поліції. Нехай шукають.

00:32:57.102 --> 00:32:59.770 align:center
- Ви й не глянули.
- Ні. Досить уже запитань.

00:32:59.771 --> 00:33:00.856 align:center
Це…

00:33:01.690 --> 00:33:03.901 align:center
Мене кинули за ґрати. І за що?

00:33:04.651 --> 00:33:06.569 align:center
Я нічого не зробив. Нічого.

00:33:06.570 --> 00:33:09.489 align:center
Добре. Дякуємо, що приділили нам час.

00:33:10.741 --> 00:33:12.034 align:center
Дякуємо.

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
Де були ви?

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
Даруйте?

00:33:19.374 --> 00:33:21.460 align:center
Ваша найближча подруга мчала до смерті.

00:33:22.252 --> 00:33:24.337 align:center
Захлиналася у власному нещасті.

00:33:24.338 --> 00:33:25.672 align:center
Ось що я бачив.

00:33:26.256 --> 00:33:27.673 align:center
Ось що я малював.

00:33:27.674 --> 00:33:30.259 align:center
Де були ви,
коли вона потребувала підтримки?

00:33:30.260 --> 00:33:31.594 align:center
Вона цього не приховувала.

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
Якщо ви не помічали,
значить просто не хотіли.

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
Не стій, ходімо.

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
Композиція на столах має бути гармонійна.

00:33:45.400 --> 00:33:48.486 align:center
І по троє людей на кожному розі.
Щоб не було заторів.

00:33:48.487 --> 00:33:50.780 align:center
- Узагалі. Зрозуміли? Дякую.
- …твоя вина.

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
Твоя вина.

00:33:52.074 --> 00:33:53.908 align:center
- Вона не…
- Це ти не…

00:33:53.909 --> 00:33:55.160 align:center
Я не раз казав тобі…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
Усе нормально?

00:34:06.672 --> 00:34:08.381 align:center
Хай як я заперечував,

00:34:08.382 --> 00:34:11.717 align:center
моя сім'я найняла кризову
піар-фірму, щоб та тисла на поліцію.

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
Це вони злили те фото.

00:34:14.763 --> 00:34:16.014 align:center
Можеш у це повірити?

00:34:16.889 --> 00:34:19.476 align:center
Ось чому заарештували Давіда Боєтта.
Через мою сім'ю.

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
Це огидно.

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
Вони вважали, що це
відтягне увагу преси від нас.

00:34:24.773 --> 00:34:26.189 align:center
І кому яке діло,

00:34:26.190 --> 00:34:29.069 align:center
що невинний тижнями сидить за ґратами?

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
А ти з ним не зустрічався?

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
З ким?

00:34:36.409 --> 00:34:37.411 align:center
З Давідом.

00:34:38.203 --> 00:34:40.289 align:center
Уперше ти побачив його в новинах.

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
Елеонор, ти ж була тут.
Ми побачили його разом.

00:34:43.542 --> 00:34:44.709 align:center
Куди ти хилиш?

00:34:44.710 --> 00:34:47.295 align:center
Нікуди я не хилю. Просто…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
Просто знаю, як це –
бути з могутньої родини.

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
Інколи й не бачиш,
як родичі смикають за ниточки.

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
Ну, тобі вдалося
знайти в житті власний шлях.

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- Ти так вважаєш?
- Ага.

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
Я постійно відчуваю,
як рідні зиркають мені через плече.

00:35:10.444 --> 00:35:12.529 align:center
Але ти займаєшся тим, що для тебе важливо.

00:35:15.073 --> 00:35:17.075 align:center
Мене це надихає.

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
Завжди надихало.

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
Тату.

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
Тату!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- Що?
- Чому мамині речі в коробках?

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
Я просто… їх перескладав.

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
Не можна їх викидати.

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
Коро, я й не збирався.

00:35:35.052 --> 00:35:36.344 align:center
Просто зрозумій:

00:35:36.345 --> 00:35:38.930 align:center
мені дуже важко постійно бачити її речі.

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
То що? Ти просто її витреш?

00:35:42.351 --> 00:35:44.810 align:center
Ні, він так не зробить.

00:35:44.811 --> 00:35:46.354 align:center
Це неможливо, Коро.

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
Це все, що залишилось.

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
У цих коробках усе,
що залишилося від мами.

00:35:51.401 --> 00:35:52.735 align:center
Донечко, я розумію. Я…

00:35:52.736 --> 00:35:54.696 align:center
Коро, іди сюди.

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
Ти знала, що моя машина
раніше належала моєму тату?

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
А ще він подарував мені цей підвіс.

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
А на стіні у квартирі
в мене висить його вудка,

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
бо я хочу відчувати його присутність.

00:36:20.180 --> 00:36:22.766 align:center
Тому ці речі завжди поряд.

00:36:24.434 --> 00:36:25.602 align:center
Ти теж так можеш.

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
Переглянь усі ці речі

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
і вибери ті, які нагадують тобі
про неї. І тримай їх поряд.

00:36:34.444 --> 00:36:35.945 align:center
А для всього іншого

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
ми знайдемо якесь особливе місце.

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
Наприклад, будинок в Охай.

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
І ти приїздитимеш туди,
коли захочеш відчути її присутність.

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
Добре.

00:36:51.712 --> 00:36:53.796 align:center
Ти не мусиш відпускати маму.

00:36:53.797 --> 00:36:56.633 align:center
Тато ніколи тебе про таке не попросить.

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
Сонечко.

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
Дякую.

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
Не дивно, що вона все скасувала.

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
У школі їй явно буде веселіше.

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
Це я зіпсував святкування.

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
Це я наполягла на вечірці.

00:37:32.085 --> 00:37:34.129 align:center
Ти лише допомагала.

00:37:34.713 --> 00:37:36.465 align:center
Корі потрібно більше часу.

00:37:37.633 --> 00:37:39.050 align:center
Це так протиприродно.

00:37:39.051 --> 00:37:41.178 align:center
Ніхто не готує дитину до втрати батьків.

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
І нас не готували.

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
Почасти я зрадів,
що поліція забрала її речі.

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
Я не хочу витерти її зі свого життя,
але куди не гляну,

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
її речі так і кричать
про таємне життя, яке вона вела.

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
Про роман, який вона приховувала.

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
Мене це оглушує. І так скрізь.

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
Як на мене, будинок в Охай –
чудове місце для її речей.

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
Ага.

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
Буде важко їхати туди самому.

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
ХУДОЖНЄ ПРИЛАДДЯ
ІНШЕ

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
МИСТЕЦЬКІ КНИЖКИ

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
Вона підкладала її всім моїм родичам.

00:40:08.158 --> 00:40:09.826 align:center
Ті терпіти цього не могли.

00:40:10.327 --> 00:40:11.994 align:center
І це ще більше її смішило.

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
Щоразу вона сміялася годинами.

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
Смішно.

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
Я не знала, що їй було так погано.

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
Як же я не помічала, що з нею діялося?

00:40:43.151 --> 00:40:44.820 align:center
Ніхто не помічав.

00:40:46.196 --> 00:40:47.447 align:center
Я це упустила.

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
Просто… упустила.

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
Усе гаразд. Я теж.

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
О боже.

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
<i>Якось вона спитала,
чи мені подобається Роберт.</i>

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
<i>Пам'ятаю, як поспішно я сказала, що ні.</i>

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
<i>Вона точно знала, що я брешу. Як інакше?</i>

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
<i>Я не вміла, як вона,
так правдоподібно прикидатися.</i>

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
<i>Творити власну реальність.</i>

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
<i>Може, це був мій шанс.</i>

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
<i>Може, вона б зрозуміла.</i>

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
<i>Бо вона теж брехала.</i>

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
<i>Брехала Роберту.</i>

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
<i>Брехала всім нам.</i>

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
<i>Ненсі, я хочу почати з вибачень.</i>

00:45:11.837 --> 00:45:14.256 align:center
<i>Я зреагував дуже різко.</i>

00:45:15.424 --> 00:45:16.507 align:center
<i>Я повівся жахливо…</i>

00:45:16.508 --> 00:45:17.592 align:center
РОБЕРТ ГЕННЕССІ

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
<i>…і мені жаль, що я так тебе налякав.</i>

00:45:20.470 --> 00:45:22.889 align:center
<i>Але не дивно, що я розлютився,</i>

00:45:22.890 --> 00:45:24.641 align:center
<i>дізнавшись, що ти спиш з іншим.</i>

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
Ти в порядку?

00:46:25.494 --> 00:46:27.496 align:center
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська

